ტაილანდური პიკელებული თევზი (კობრი ან წვერა; სახელი ტაილანდურად ปลาส้ม Pla Som ან Som Pla)

ორ მეგობარს სურდა გონიერება; მოინახულეს ბრძენი ბერი ბაჰოსოდ და შესთავაზეს ფული ჭკუისთვის. გადაუხადეს მას ორი ათასი ოქრო კაცს და უთხრეს: „ახლა გაქვს ფული, მოგვეცი ეს სიბრძნე“. 'კარგი! რასაც აკეთებ, გააკეთე სწორად. თუ ნახევრად შრომას გააკეთებ, ვერაფერს მიაღწევ“. ეს იყო გაკვეთილი, რომელიც მათ ამ ფულით იყიდეს.

ერთ მშვენიერ დღეს მათ გადაწყვიტეს თევზის დაჭერა აუზიდან მთელი წყლის ამოღებით და შემდეგ აკრეფით თევზი, რომელიც ცურავდა. აუზი საკმაოდ დიდი იყო და მათ ყველაფერი გააკეთეს, მაგრამ ერთ-ერთ მათგანს ძალიან მოშივდა და დაიყვირა: „ჩვენ არასოდეს დავცარიელდებით! მე თავი დავანებე!' 'Უკაცრავად? რასაც აკეთებ, გააკეთე სწორად. თუ ნახევრად შრომას გააკეთებ, ვერაფერს მიაღწევ. მაშინ რატომ ვიყიდეთ ეს ბრძნული სიტყვები?

ამას მისი მეგობარიც მიხვდა და აუზი დაიცალა. მაგრამ მათ თევზი ვერ იპოვეს. Არა ერთი! — მაშ, გველთევზებს ვთხრათ! ჩათხარეს მიწაში და... ჰო, ქოთანი იპოვეს. ოქროთი იყო სავსე! 'აჰა, სწორედ ამას ვგულისხმობ. რასაც აკეთებ, გააკეთე სწორად. თუ ნახევრად შრომას გააკეთებ, ვერაფერს მიაღწევ. ახლა კი ნამდვილად გვაქვს რაღაც, ოქროს ქოთანი!'

ბნელოდა და ქოთანი ძალიან მძიმე იყო, უნდოდათ სადმე ჩასვათ. მაგრამ ვის შეეძლოთ ენდობოდნენ? არა ღარიბი სლობის ხელში, რადგან ეშინოდათ, რომ მას არ მოეპარა. მაგრამ რა მერე? „მოდი მივიყვანოთ მდიდარ კაცთან. ის, ვინც უკვე მდიდარია, მას არ მოიპარავს. მაგრამ ჩვენ არ ვამბობთ, რომ მასში ოქროა. ჩვენ უბრალოდ ვამბობთ: მწნილი თევზი.

„მაგრამ რა მოხდება, თუ ისინი შიგნიდან დაინახავენ, რომ მასში ოქროა? Რა იქნება შემდეგ?' „აბა, ბაზარში მწნილ თევზს ვიყიდით და ოქროზე დავდებთ“. ასეც მოიქცნენ, იყიდეს თევზი ბატად და დაადეს ოქროზე. მდიდრებს კარზე ზარი დაურეკეს; ბევრი სტუმარი იყო შიგნით და მათ ჰკითხეს: „მეგობრო მილიონერო, შეიძლება ამაღამ დაგტოვოთ ეს ქილა მწნილი თევზით? ხვალ ისევ ავიყვანთ“. 'რა თქმა უნდა, კარგი! უბრალოდ დადე ბუხართან, იქ.'

მოგვიანებით, როდესაც სტუმრები წავიდნენ, სახლის ქალბატონმა საჭმელი დაიწყო და დაინახა, რომ თევზი არ იყო საკმარისი. "აბა, აიღე მათი თევზი!" ასეც მოიქცა ქალმა და აღმოაჩინა ოქრო. 'მოდი და დაათვალიერე!' მან იტირა. მასში თევზი არ არის, მხოლოდ ოქროა! ოქროთი სავსე! Ვაუ!'

- გაიქეცი ბაზარში და იყიდე ერთი ვედრო მწნილი თევზი, - თქვა ქმარმა. ხვალ მათ ერთ ვედრო თევზს მივცემთ. ასე არ თქვეს? უბრალოდ ბევრი მოწმე იყო. ასეც მოიქცნენ და ქოთნები გაცვალეს. მეორე დილით მეგობრებმა მოტყუება აღმოაჩინეს…

მსაჯული და ბრძენი ბერი ბაჰოსოდ

ისე, ეს საქმე სასამართლომდე მივიდა და გამოძიება დაიწყო. მართლა ოქრო იყო? მართალია, რომ მწნილი თევზი დაასხით?' 'Დიახ დიახ. გვეშინოდა, რომ არ მოეპარათ, ამიტომ ოქრო თევზით დავფარეთ, - ამბობდნენ მეგობრები.

წყვილმა, რა თქმა უნდა, სხვა ამბავი თქვა და ყველა მათმა მეგობარმა, ვინც ამაზე უკეთესი არ იცოდა, დაადასტურა. მსაჯული გადადგა და გაესაუბრა ბრძენ ბერს ბაჰოსოდს. „არაა პრობლემა, განსაჯეთ! ყველაფერი რაც ჩვენ გვჭირდება არის ღერო.' იგი ჩაღრმავდა და ჩინოვნიკს სთხოვეს დაჯდომოდა ღრუ ხეზე. მას ფანქარი და ქაღალდი მისცეს და ზუსტად უნდა დაეწერა ის, რაც მოისმინა. შემდეგ ღრუ ხეს ჰაეროვანი ნახვრეტი გაუკეთეს და ორივე ღიობი ძროხის ტყავით დახურეს.

შემდეგ მხარეებს სთხოვეს გაწევრიანება. „იმისათვის, რომ დადგინდეს, ვინ არის მართალი, თითოეულმა მხარემ ეს ღერო შვიდჯერ უნდა ატაროს ტაძრის გარშემო. ვინც უარს ამბობს, მაინც წააგებს“. 

ორ მეგობარს ჯერ მოუწია ფეხით გასეირნება, ვერ გააცნობიერეს, რომ შიგნით ვიღაც იყო! „რა მძიმეა ეს! გითხარი, მართალი იყავი და თქვი, ოქრო იყო! მაგრამ საჭიროების შემთხვევაში თევზი უნდა დაასვა და უთხრა, რომ ეს არის მწნილი თევზის ქილა. ამიტომაც ვართ ახლა სისულელეებში!' ხის ღეროში მოხელემ ყველაფერი ზუსტად დაწერა და მეგობრებმა ტაძრის ირგვლივ შვიდჯერ გაათრიეს.

მერე ბატონისა და ქალბატონის ჯერი დადგა. მათ ასევე შვიდჯერ მოუწიათ თრევა. მაგრამ ქალბატონს მსგავსი რამ არასოდეს განუცდია და ეს მძიმე იყო. - მე არ გითხარი, რომ ეს არ მინდოდა? ეს არ მინდოდა! ეს მათ ეკუთვნოდა! ჩვენ დავძვრეთ ისინი და ქილა გავცვალეთ მწნილის თევზის ქილაში!' ოფიცერმაც გაიგო.

ბოლო შვიდი ტურის შემდეგ მოსამართლემ გახსნა ჟურნალი და წაიკითხა რა ეწერა. ორმა მეგობარმა მიიღო ოქრო და წყვილს არაფერი. მათ უნდა დაებრუნებინათ ყველაფერი. ხედავ, თუ გულწრფელი ხარ. და კიდევ რისი სწავლა შეგიძლიათ მისგან: არავინ არის ისეთი ჭკვიანი, როგორც ბერი ბაჰოსოდ!

წყარო:

ტიტულის ზღაპრები ჩრდილოეთ ტაილანდიდან. თეთრი ლოტოსის წიგნები, ტაილანდი. ინგლისური სათაური 'Bahosod II. მწნილი თევზი ან ოქრო'. თარგმნა და გამოაქვეყნა ერიკ კუიპერსმა. ავტორია ვიგო ბრუნი (1943); მეტი ახსნისთვის იხილეთ: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

კომენტარი არ არის შესაძლებელი.


დატოვე კომენტარი

Thailandblog.nl იყენებს ქუქი-ფაილებს

ჩვენი ვებსაიტი საუკეთესოდ მუშაობს ქუქიების წყალობით. ამ გზით ჩვენ შეგვიძლია დავიმახსოვროთ თქვენი პარამეტრები, მოგაწოდოთ პერსონალური შეთავაზება და დაგვეხმაროთ ვებსაიტის ხარისხის გაუმჯობესებაში. დაწვრილებით

დიახ, მე მინდა კარგი საიტი