読者の質問: タイ人の婚約者とタイで結婚することになりました

送信されたメッセージ別
で掲示されます 読者の質問
タグ: ,
11月18 2014

読者の皆様へ

私はこの夏、タイ人の彼女とタイで結婚する予定です。 簡素な仏式結婚式となり、タイとオランダの住民登録所にも登録される予定だ。

このフォーラムの他の読者から、タイでの結婚についてどのような経験があるのか​​、オランダからどの書類を持っていくべきか、自分では思いつかなかったヒントを知りたいと思っています。

これはとても助かりますし、来年の夏にはタイの婚約者と気楽に結婚式を挙げたいと思っています。

ご尽力いただき誠にありがとうございます。

メットvriendelijke groet、

Jeroen

「読者の質問: タイ人の婚約者とタイで結婚する」への 17 件の回答

  1. ハンス・ボッシュ と言う

    あなたはXNUMXつのことを混同していると思います。 仏式結婚式には法的地位がまったくありません。 必要なお金以外は何も持っていく必要はありません。 この式典はタイやオランダの住民登録簿への登録には結びつかない。 タイで合法的に結婚したい場合は、バンコクのオランダ大使館のウェブサイトをチェックしてください。

  2. ノア と言う

    親愛なるジェローンさん、ハンスが言い、書いているように、これ以上付け加えることは何もありません。 オランダにとって、これは単なる政略結婚であり、法的にはまったく有効ではない。 正しく処理しようとすると、かなりの量の書類手続きが必要になります。 あなたの場合は、出生証明書、未婚の証明、6 か月以内のものすべてです。 これはあなたの将来の妻にも当てはまります。パスポートのコピー(彼女は持っていますか?)彼女の書類はすべて合法化されていなければなりません。 書類がすべて揃っていれば、結婚できる証明書を受け取ることができます。
    大使館のウェブサイトには詳しく記載されています!

  3. ロブ V. と言う

    私もハンスの投稿に付け加えることはほとんどありません。 実用的な情報は大使館のウェブサイトでご覧いただけます。 さらに読みたい場合は、これが役に立つかもしれません。
    https://www.thailandblog.nl/category/expats-en-pensionado/trouwen-in-thailand/
    https://www.thailandblog.nl/lezersvraag/documenten-huwelijk-thailand/
    https://www.thailandblog.nl/lezersvraag/trouwerij-thailand/

  4. クリス と言う

    親愛なるジェロエン、
    私は昨年XNUMX月にタイ人のガールフレンドと結婚しましたが、それはタイの法律に​​従ってのみであり、仏教の伝統に従ってではありませんでした。 私たちの結婚はまだオランダで登録されていません。

    出生証明書の原本と、結婚も離婚もしていないという声明を持っているべきだというノアの指摘は正しい。 これらの書類を持ってオランダ大使館に行き、内容を確認して英語に翻訳してもらいます。 費用は約5.000バーツです。
    次に、これらすべての書類を(宣誓翻訳者によって)タイ語に翻訳する必要があります。その後、これらの書類と妻の書類(出生証明書、身分証明書のコピー、戸籍簿)を地方事務所に持参し、そこで結婚書類を手配します。 バンコクでその手続きをする場合は、翻訳兼結婚仲介業者を通じて手配することをお勧めします (大使館の向かい側にあります。約 15.000 バーツでワンストップ ショッピングが可能です)。区役所の職員の中には煩わしい人もいるからです。 これは確かに、これまでタイで一緒に住んだことがない場合に当てはまり、これは政略結婚であるという印象を受ける可能性があります。 地元の区役所で難しい質問をしたり、一緒に住んでいる家の写真やタイ人家族の写真などを要求することもできます。
    注:結局のところ、関連するビザでここタイに滞在するために、お金(200.000万バーツという金額を聞いたことがある)のためにタイ人女性と結婚する外国人もいるのです。 書類を受け取った後、外国人はここで独自の道を進みます。 私は、誰と結婚したのか、あるいは自分の「夫」がどこにいるのかも分からなくなったタイ人女性を知っています。
    この手順全体は数時間で完了します。 続いて、タイの結婚書類をオランダ語に翻訳し、オランダの住民登録簿に結婚を登録します。 それが今私がいる段階です。

    • ノア と言う

      私はすでに Rob V からのリンクを見ていましたが、そこにはタイでどのように失敗するかを知るブロガー仲間からのアドバイスに基づいた価格が表示されていました。 あなたの親愛なるクリスがそれを再度確認します。 馬がしゃっくりするような金額が近づいているのがわかります。 私はフィリピンで正式に結婚しており、すべての書類手続きはNSO、DFAでの合法化、市役所への書類登録を行っています。 まだ2000バーツも負けていません。 なぜタイだけがこんなに高いのか説明してください。 ファランは支払った?

      • クリス と言う

        親愛なるノア
        各国には独自の価格があります。 大使館手数料は 2 * 2400 バーツ = 4800 バーツです。 離婚証明書が正式なものであることを証明する書類。 XNUMX 番目の文書は英語翻訳です。
        タイ語への公式翻訳: 4000 バーツ。 地方事務所での結婚費用は3000バーツ。 タクシー:300バーツ。 事務の人件費: 2500 バーツ。
        私にとっては持参金も家族とのパーティーもありません。 約300.000万バーツの節約になります。
        料金もフィリピンで支払ったと思います。
        オランダでの結婚式はもっとお金がかかります…(ウィンク)

  5. ヘンク・B と言う

    私は6年前にここタイで合法的に結婚しましたが、オランダで婚姻届を提出するか登録しなければならないと読みました。
    これはまったく真実ではありません。あなたが給付金を受け取る関係当局が、結婚証明書のコピーを英語に翻訳して合法化したものを書面で通知すれば、何もしなくてもすべてが解決されます。
    追加費用。

    • ノア と言う

      親愛なるヘンク B さん。何もする必要はありません、できます。 つまり、これは完全に真実ではないというあなたのコメントは、完全に真実ではありません…(笑)。 念のためそうしておくと便利ですが、したくない場合でも大丈夫です。

      http://www.denhaag.nl/home/bewoners/loket/burgerzaken/to/Buitenlandse-huwelijksakte-omzetten-in-een-Nederlandse-akte.htm

      誰もが自分自身を考慮する必要がありますが、デメリットはありません。

  6. CEES と言う

    実際、上記に追加することはあまりありません。 登録手続きはすべて完了し、結婚証明書と国際結婚証明書を手に入れました。費用は 32 ユーロですが、それほど悪くはありませんでした。

    私がほとんど何も読まず、頼りにしていなかったのは、IND の M1 フォームです。これには過去の事実を記入する必要があります。妻に、いつ、どこで、以前に結婚、離婚したのか、誰と、そしてその場合はどうなったのかを尋ねてください。署名できるよ!

    M46 声明は、外国人警察と移民帰化局 (IND) からのアドバイスです。 このアドバイスにより、自治体は政略結婚の可能性があるかどうかを判断することができます。

    M46 ステートメントが必要になるのはどのような場合ですか?

    あなたまたはあなたのパートナーがオランダ国籍を持たない場合、および次の場合には M46 ステートメントが必要です。
    あなたは結婚したいと思っています。
    登録パートナーシップを締結したい場合。
    海外で契約した結婚または登録パートナーシップを地方自治体の個人記録データベース (BRP) に登録したいと考えています。

  7. TAK と言う

    司会者: 読者の質問にのみ回答してください。

  8. Jeroen と言う

    これまでのすべての投稿に感謝します。そこには間違いなくいくつかの良いヒントがあります。 結婚式当日に見落として気づいてしまうことは必ずあります。 もちろん、オランダでは仏教徒の結婚に法的地位はありませんが、これは美しい伝統なので、ガールフレンドと共有したいと思っています。 私たちはまた、タイとオランダの市役所に行き、結婚を法的に記録してもらいます。

    • ロリ と言う

      これで、上記に挙げた必要な書類がすべて揃いました。

  9. CEES と言う

    親愛なるジェロンさん、まだかなりの事務手続きがあり、翻訳会社、省庁、大使館、そしてオランダの市役所と行ったり来たりしているので、私や他の人たちもそうだと思いますが、すべてのことについて十分に前もって始めることをお勧めします。集める書類。 SCトランス&トラベル株式会社株式会社(SCT&T) は、バンコクの NL 大使館の向かいに位置し、タイで必要なすべてのサービスを提供します。
    成功と幸運を祈ります!

  10. ロニー と言う

    内務省にも多くの翻訳者がいますが、他の翻訳者(大使館の向かい側)よりもかなり安いので、翻訳してもらうためにそこに行くべきではありません。 いずれの場合も、大使館で契約書を作成してもらうために必要となる自治体からの国際文書を持参してください。 これを午前中にやると12時には出来上がります。 いつでもメールしていただけます [メール保護]

  11. アーノルズ と言う

    ヒント: 後で問題が発生した場合に備えて、事前に年金を確保してください。
    これは、彼女の ID と一緒に自分で作成することも、年金サイトからのアンケートを使用して作成することもできます。

    私が自分で起草した契約書は、オランダでは法的に有効でした。

    幸運を。

  12. テオス と言う

    夫婦としてあらゆる税制優遇を受けるために、オランダの税務当局が結婚し、オランダで婚姻届を提出することを義務付けています。
    私の結婚はロッテルダム市庁舎とハーグにあるオランダ外国人局に登録されます。 私の息子と娘もそこに登録しており、おそらく を持っている可能性があります。 必要に応じて、ハーグからオランダの出生証明書を取得してください。 私の妻も BSN 番号 (以前は社会保障番号) を持っており、税額控除を受けています。 さらに利点があります。

  13. 反転 と言う

    オランダの新聞の合法化について(ここで私が見逃しているのは)、ハーグで切手をもらわなければならないということです。時々、それが良いという主張で国際結婚証明書を自治体で発行したがりますが、バンコクの大使館に来れば、スタンプも紙もありません。
    よろしく、エバート


コメントを残す

Thaiblog.nl は Cookie を使用しています

私たちのウェブサイトは Cookie のおかげで最適に機能します。 こうすることで、当社はお客様の設定を記憶し、お客様に個別の提案を行うことができ、ウェブサイトの品質向上に役立ちます。 続きを読みます

はい、良いウェブサイトが欲しいです