タイブログ.nl へようこそ
タイブログは月間 275.000 人の訪問者があり、オランダとベルギーで最大のタイ コミュニティです。
無料の電子メール ニュースレターに登録して最新情報を入手してください。
ニュースレター
ターリンステリング
タイ バーツのレート
スポンサー
最新のコメント
- シアーク: 私はここイサーンに住んで12年になりますが、イサーン料理はもう食べられませんし、あまり美味しくなく、ここの食べ物はこんな感じなのかなと時々思います。
- ロブ V.: 突然インスピレーションが湧きました。あらゆる種類のステレオタイプの登場人物が登場する小説を書くのは素晴らしいことです。ありきたりな出来事は電子向けです。
- ピョッター:価格は私にとってはほぼ適切です(コラートの南20キロ)。良い請負業者に依頼し、合意価格は 1,45 でした。
- ロブ V.: 協同組合を奨励することに完全に同意します、ジョニー、それは私の社会主義者の心を高鳴らせるからです。 ;) しかし
- ジョニーBG:「(中国との貿易業者の主導により、ドリアン、ロンゴン、マンゴスチン、米などの)契約栽培はすでに増加しており、
- ロブ V.: 今、この本の半分まで読み終えました。これまでのところ、主人公は決まり文句を歩いています:白い鼻はすぐに恋に落ちる、レディジェル
- ジョニーBG: 最後に問題があるだけでなく、解決策もあります。毎年恒例の儀式を行って、次のような結論に達してください。
- Chris Ho (クリス・ホー): いくつかのメモ: – タイの農業は米だけではありません。ドルで表すと、果物の輸出と
- ロニー: 私の義理の両親が住んでいる地域、ウボンラーチャターニーのナタンでは、㎡あたりの価格は完全に仕上げられており、11.000 バーツです。支払い
- アーノ: 実際のところ、農民は苦労しても、米の代金はほとんど何も得られず、十分な費用どころか、かろうじて費用を賄うことができません。
- テオ: 水田の単純な技術により、米の栽培は非常に高価になりました。 10ライを設定します。最後に持っていたのは
- ウィリアム・コラート:ちょっと見てください、ハーマン、今日は部分的には正しいですが、全体的にはローカルで1台で6位で、ずさんな結果でした
- ロブ V.: グリンゴ、ほぼ完全に同意します。自分と違う人に対して普通に振る舞うことは、それほど難しいことではありません。話
- ドリケス:両方の回答に同意しますが、十分なリソースが必要であり、タイでは財政が深刻な問題です。
- Chris Ho (クリス・ホー): 通常の快適な住宅の場合、平方メートルあたり 13.000 ~ 16.000 バーツを支払うことを期待する必要があります。 (すべて、図面、
スポンサー
再びバンコク
記録
科目
- バックグラウンド
- Activiteiten
- 広告
- 議題
- 税金に関する質問
- ベルギーの質問
- 観光スポット
- ビザール
- 仏教
- 書評
- コラム
- コロナクリシス
- 文化
- 日記
- 年代測定
- の週
- 関係書類
- ダイビングする
- 経済
- 人生の XNUMX 日…..
- 島々
- ETENアンdrinken
- イベントとお祭り
- 外国人および退職者
- 植物と動物
- 今週の写真
- ガジェット
- お金と金融
- 歴史
- 健康
- 慈善団体
- ホテル
- 家々を見る
- Isaan
- カーン・ピーター
- ムック島
- プミポン国王
- タイ在住
- 読者の投稿
- リーダーコール
- 読者のヒント
- 読者の質問
- 社会
- 市場
- 医療観光
- 真ん中
- ナイトライフ
- オランダとベルギーからのニュース
- タイからのニュース
- 起業家と企業
- 教育
- 研究
- タイを発見する
- ユーザーレビュー
- 顕著
- 行動を促すには
- 2011 年の洪水
- 2012 年の洪水
- 2013 年の洪水
- 2014 年の洪水
- 休止状態
- 政治
- 世論調査
- 旅行の話
- 旅行
- 関係
- 買い物
- ソーシャルメディア
- スパ&ウェルネス
- スポーツ
- 都市
- 今週の声明
- ビーチ
- タール
- 売り出し中
- TEV手順
- タイ全般
- 子連れタイ
- タイのヒント
- タイマッサージ
- 観光
- 外出
- 通貨 – タイバーツ
- 編集者から
- 財産
- 交通と輸送
- ビザ短期滞在
- 長期滞在ビザ
- ビザに関する質問
- 航空券
- 今週の質問
- 天気と気候
スポンサー
免責事項の翻訳
タイブログでは複数の言語で機械翻訳を使用しています。 翻訳された情報の使用はお客様自身の責任で行われます。 翻訳の誤りについては責任を負いません。
ここで全文をお読みください 免責事項.
ロイヤリティ
© Copyright タイブログ 2024. 無断複写・転載を禁じます。 特に明記されていない限り、このサイトで見つけた情報 (テキスト、画像、音声、ビデオなど) に対するすべての権利は、Thailandblog.nl およびその作成者 (ブロガー) に帰属します。
タイブログから書面による明示的な許可がない限り、この情報の全体的または部分的な乗っ取り、他のサイトへの配置、その他の方法での複製、および/または商業利用は許可されません。
このウェブサイト上のページへのリンクおよび参照は自由です。
親愛なるマーク様
ベルギーにおける外国出身のパートナーとの正式な結婚には、ベルギーにおいて拘束力があります。
タイでその組合を登録することの主な利点は、結婚に基づいてビザを申請できることです。
一部の管理作業を除けば、これは実際には克服できない手順ではありません。
ただし、必須ではありません。
ご挨拶
ガイ
タイ人の妻と私はベルギーで結婚しました。 私たちはタイの居住地の市庁舎(アンプール)で結婚の手続きを済ませました。
私たちの主な動機は、もしタイ人の妻が先に亡くなった場合、合法的な夫としての私の法的地位を行政的に証明するのが簡単だということです。
さらに、私たちの所有物とタイに関する遺言書も作成され、私には実家の生涯使用権(chanoot の用益権を通じて)が与えられました。
タイで婚姻届を提出しない場合、タイ人の妻は未婚としてタイに登録されたままになります。 彼女が悪意を持って行動した場合、そこで他の人と結婚することには行政上の障害が生じるでしょう。 奇妙に聞こえます...しかし、私たちはここでもっとクレイジーな物語を読んだことがありますよね?
タイで別のタイ人美女と結婚したい場合は、未婚であることを行政的に証明するベルギーの地方自治体からの証明書を提出する必要があります。 結婚しているため、そのような証明書を取得することはできません。
なぜ彼女の国ではなくあなたの国で結婚登録したいのですか? はいはい、 …
情報をくれてありがとう。 タイでの結婚登録に必要な書類と、それらの書類がどのように合法化されるかを詳しく教えていただけますか。 前もって感謝します。
私たちのベルギー人がタイで結婚登録したのは7年前です。 その詳細はもはや記憶に新しい。 印象に残ったこと:
1/ タイの彼女の自宅住所の市役所(アンプール)からの現地情報に基づく
– ベルギーの結婚証明書の合法化されたタイ語翻訳
– 私の出生証明書のタイ語翻訳を合法化
– ベルギーの EU 旅行パスポートの合法的なタイ語翻訳
– パスポート用写真のみ(その場で写真を撮ったので後で不要であることが判明しました)
– 提出時に 3 か月以上前の書類を提示することはできません。
今では、他のアンプール (市庁舎) で他の書類の提出を求められる可能性も十分にあります。たとえば、自宅の写真や両親の出生/死亡証明書など... タイの役人の空想には際限がないことがあります 🙂
ベルギーの裁判所による文書の批准は求められなかった。 実際にそう尋ねられると聞いたり読んだりすることがよくあります。
私のタイ人の妻の場合、必要なのはタイの身分証明書のみでした。
2/ ベルギーに戻った私たちは、居住地の市役所に申請しました。
– 婚姻届からの私たちの結婚の抜粋(注:国際版)
– 私の出生証明書
3/ ベルギー外務省において、私のベルギー EU 旅行パスポートのコピーを含むすべての書類を合法化しました。 郵送で発送し、銀行振込で支払い、郵送で返送されます。
3/ 私たちはアントワープのタイ領事館に合法化された書類を提出しました。 そこにスタンプが押され、「本物であることが証明されました」。
4/ 私たちは、ベルギーの法廷で宣誓したタイ人の翻訳者にベルギーで文書を翻訳してもらいました。 コストは 45 枚あたり XNUMX ユーロでしたが、タイ外務省の合法化部門がこの翻訳を受け入れなかったため、後で無意味であることが判明しました。
5/ バンコクのタイ外務省合法化局(MFA)の営業時間に行き、窓口で書類を提出しました。 10分後、赤文字のジッターと取り消し線がいっぱいで、「翻訳はうまくいきません」というメッセージが返ってきた。 その後、タイ人の若者が私たちに話しかけてきました。彼は、上手な英語で「即日ですが急いで」問題を解決できると約束してくれました。 絶望のあまり、私たちはベルギーの合法化された書類を少年に渡し、少年はバイクでさらに引き裂きました。 もう午前XNUMX時を過ぎていました。
後でわかったのですが、これはいわゆる「ランナー」でした。 本祭でMFA公認の翻訳会社との間で書類のやり取りをして生計を立てている人。 手数料が支払われますか? 翻訳料金の支払いは 1000 バーツ未満でした。 すべてのために。 そのとき私たちは、チャンワッタナのMFA合法化のドアの前で顧客を待っている彼らに早朝に話しかけなければならないことを知りませんでした。 私たちに近づいてきた若い男性は、その日の朝、2回目のラウンドに参加していました。
私たちは現場で待機しました。 午前11.45時XNUMX分頃、「ランナー」は原本と翻訳された文書を持って戻ってきた。 お昼休み直前にXNUMX階のカウンターでお渡しすることができました。 番号を渡されたので、XNUMX階のカフェテリア/レストランで昼食をとりました。
その後、デジタル電光掲示板に番号が表示されるまで、1階の広い待合室でお待ちください。 それは閉店時間の少し前(午後16.00時?)、最初にレジで支払い(低額で、数百バーツだったと思います)、カウンターで合法化された書類を受け取りました。
6/ タイにある妻のタイ居住住所の市庁舎(アンプール)に提出された合法化された書類のパッケージ全体。
XNUMX時間以上待った後、私たちは、タイでのベルギー人との結婚を行政的に確認する大きな真っ赤なスタンプが押されたタイ語の書類を受け取りました。
カウンターの向こうにいる女性職員はとても興味津々だった。 彼女はタイ語で妻に、婚姻届を提出することで私からいくらもらったか尋ねました。 妻が何と答えたのか分かりません。 できれば敬意と愛のようなものを願っています 🙂
私たちはバンコクから 650 km 離れたタイに住んでおり、観光や家族の訪問のために数日間滞在しています。 幸いなことに、翻訳の判断ミスと「ランナー」の無知にもかかわらず、MFA の合法化により 1 日で処理されました。
バンコクには追加料金で事務手続きを代行してくれる代理店があります。 バンコクに行く必要はありません。 私たち自身もこのような経験はありません。
役立つサイト:
http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html