タイで結婚書類を合法化

送信されたメッセージ別
で掲示されます 読者の質問
タグ: ,
14月2022

読者の皆様へ

私の意図は、今後の 3 か月の休暇中に法的に結婚することです。 私は婚姻状況の抜粋と出生証明書を持っています。 また、対応するスタンプと自治体の署名が入った合法的なパスポートの署名も用意してください。

ここで私の質問は、婚姻状況と出生に関する 2 つの抜粋をオランダで合法化する必要があるかどうかです。 もしそうなら、どこの政府機関、おそらくハーグの外務省でしょうか?

オランダでそれが合法化されるかどうかについて誰が教えてくれますか?

前もってありがとう

敬具

フラン

編集者:タイブログの読者に質問はありますか? これを使って お問い合わせフォーム.

「タイでの結婚書類の合法化」への 3 件の回答

  1. ヨハン と言う

    OOK Zie https://www.nederlandwereldwijd.nl/trouwen-buitenland/thailand

    書類が多くて時間がかかります。 最終的には、バンコクの外務省で多くの重要文書もタイ語に翻訳(そして合法化)する必要がある。

    当時、私はすべてバンコクの代理店を通して手配してもらいました(「直接」出向かなければならないいくつかのことを除いて)。 (タイに滞在中)そのための時間的余裕がなかったし、面倒なことだとわかっていました。 そこで、すべてのものを再びオランダで合法的に登録できるという確実性を選択しました。 なぜなら、アンフールでの結婚後は、さまざまな書類を再び合法化し、ここヨーロッパで有効にするために英語に翻訳する必要があるからです…

  2. ヘンク・テア・シューア と言う

    婚姻状況に関する書類のみ翻訳してもらいました。 パスポートを持っているので出産は必要ありませんでした。 私もバンコクの代理店に翻訳してもらい、自分の住所に送ってもらい、故郷で結婚しました。 別のアンプールで結婚することもできます。

  3. ゲルト と言う

    フランス語、
    最近タイで結婚しました。 民事上の地位からの 2 つの抜粋を合法化する必要はありません。 それらは国際的な抽出物である必要があります。 これらの書類はバンコクのオランダ大使館でチェックされます。 最終的に大使館から 3 つの書類を受け取り、それを(タイ語に)翻訳して合法化する必要があります。
    ゲルト


コメントを残す

Thaiblog.nl は Cookie を使用しています

私たちのウェブサイトは Cookie のおかげで最適に機能します。 こうすることで、当社はお客様の設定を記憶し、お客様に個別の提案を行うことができ、ウェブサイトの品質向上に役立ちます。 続きを読みます

はい、良いウェブサイトが欲しいです