タイブログ.nl へようこそ
タイブログは月間 275.000 人の訪問者があり、オランダとベルギーで最大のタイ コミュニティです。
無料の電子メール ニュースレターに登録して最新情報を入手してください。
ニュースレター
ターリンステリング
タイ バーツのレート
スポンサー
最新のコメント
- 事前予約: どのくらい前に予約すればよいかは、いつ行くかによって大きく異なります。したがって、一般評議会は他の一般評議会と似ています。
- ジェラルダス:確かに、コロナの問題以来、私たちは会社を通してのみ予約しています。 Opodo などの他のプロバイダー経由ではなくなりました
- Paul Cairns: 会社に直接予約するのが最善です。キャンセルや遅延の場合はすぐに対応してくれます。違うものになる
- ベン・ザ・クック:なんと政府からのとんでもない提案でしょう。今は観光客が来ていますが、天気は良くありません。それでビーチがきれいになればOK
- ミスターBP: 2 ~ 4 か月前に予約すること以外は、ほぼすべて正しいです。会社が許可を出したばかりのときに予約する必要があります
- マイク:そうです、できるだけ前に予約してください。
- ヘールト: それは本当だ。最近ブリュッセルの大使館によって確認されました…
- ニコール・ティーレ=メハウデン: 私たちは毎年 6 か月間 (XNUMX 月末から XNUMX 月末まで) チェンライの自宅に行くので、旅慣れています。 *私たちは
- ルネ: エリック、以前の回答のリンクからこれを見つけたので、これが正しいと考えていただいて構いません。 「有効なパスポートを持ってください」
- ルード: そうですね...まず屋上から、観光客をもっと増やしてほしい、それを楽にするためにあらゆる努力をするつもりだと叫んでください。
- ルネ:オンラインで見るととても奇妙です。確かに安くはなく、一人当たり約 45 ユーロから 100 ユーロ程度で、タイの基準からすると高いです。
- エリック・カイパース:ルネ、それは変わりましたか?パスポートの有効期限はTH出国後さらに6ヶ月あるべきだと思います。
- マーク・デール:私たちが長い間知っていたことがさらに裏付けられました。 「とにかく来てください」ポリシーは、m に基づいています。
- ルネ: 外国人にとって、2 倍、またははるかに高い入場料では十分ではありませんか?彼らは差別の隅々まで知っています。
- フレディ: 予約変更やキャンセルなどの手間を省くため、航空会社の公式ウェブサイトからのみご予約ください。
スポンサー
再びバンコク
記録
科目
- バックグラウンド
- Activiteiten
- 広告
- 議題
- 税金に関する質問
- ベルギーの質問
- 観光スポット
- ビザール
- 仏教
- 書評
- コラム
- コロナクリシス
- 文化
- 日記
- 年代測定
- の週
- 関係書類
- ダイビングする
- 経済
- 人生の XNUMX 日…..
- 島々
- ETENアンdrinken
- イベントとお祭り
- 外国人および退職者
- 植物と動物
- 今週の写真
- ガジェット
- お金と金融
- 歴史
- 健康
- 慈善団体
- ホテル
- 家々を見る
- Isaan
- カーン・ピーター
- ムック島
- プミポン国王
- タイ在住
- 読者の投稿
- リーダーコール
- 読者のヒント
- 読者の質問
- 社会
- 市場
- 医療観光
- 真ん中
- ナイトライフ
- オランダとベルギーからのニュース
- タイからのニュース
- 起業家と企業
- 教育
- 研究
- タイを発見する
- ユーザーレビュー
- 顕著
- 行動を促すには
- 2011 年の洪水
- 2012 年の洪水
- 2013 年の洪水
- 2014 年の洪水
- 休止状態
- 政治
- 世論調査
- 旅行の話
- 旅行
- 関係
- 買い物
- ソーシャルメディア
- スパ&ウェルネス
- スポーツ
- 都市
- 今週の声明
- ビーチ
- タール
- 売り出し中
- TEV手順
- タイ全般
- 子連れタイ
- タイのヒント
- タイマッサージ
- 観光
- 外出
- 通貨 – タイバーツ
- 編集者から
- 財産
- 交通と輸送
- ビザ短期滞在
- 長期滞在ビザ
- ビザに関する質問
- 航空券
- 今週の質問
- 天気と気候
スポンサー
免責事項の翻訳
タイブログでは複数の言語で機械翻訳を使用しています。 翻訳された情報の使用はお客様自身の責任で行われます。 翻訳の誤りについては責任を負いません。
ここで全文をお読みください 免責事項.
ロイヤリティ
© Copyright タイブログ 2024. 無断複写・転載を禁じます。 特に明記されていない限り、このサイトで見つけた情報 (テキスト、画像、音声、ビデオなど) に対するすべての権利は、Thailandblog.nl およびその作成者 (ブロガー) に帰属します。
タイブログから書面による明示的な許可がない限り、この情報の全体的または部分的な乗っ取り、他のサイトへの配置、その他の方法での複製、および/または商業利用は許可されません。
このウェブサイト上のページへのリンクおよび参照は自由です。
ホーム » 読者の質問 » 読者の質問: 国際運転免許証の英語への翻訳
読者の皆様へ
私はタイのバイクの免許を持っていますが、今度は車の免許も取得したいと思っています。 私のインターナショナル(オランダ語、フランス語、ドイツ語のベルギーインターナショナル)の有効期限は23月XNUMX日です。 私の国際運転免許証には英語が記載されていないため、タイ語サービスで必要とされる場合は翻訳する必要があります。
以前は、この問題は CTA 翻訳会社によって解決され、パタヤのオーストリア領事館で合法化されていました。 翻訳会社は、これはもう不可能であると発表しました。 また、私は有力な情報源から、ベルギー大使館がこの種の翻訳の合法化を拒否していることも知っています。
誰かがそれを正しく行う方法を知っていますか?
Groet
ルディ(ベルギー)
したがって、23 月 XNUMX 日までに手配する時間はまだあります。
国際運転免許証と必要な書類を運輸局に持参し、書類がすべて揃っていることを確認してください。
翻訳は必要なく、国内の運転免許証の内容と同じです。 国際運転免許証に英訳がないのはおかしい。 まさにそれが国際運転免許証です。
国際運転免許証の有効期限が 28 日以降であるという事実は重要ではありません。
ドイツ大使館のウェブサイトには、公認翻訳会社 D-TH-D のアドレスが掲載されており、よくわかりませんが、1.000 ページあたり XNUMX バーツの料金で翻訳を行ってくれます。 rbw もドイツ語であれば、解決するかもしれませんが...;。 チェーンワッタナでそれを合法化する必要があるかどうかは、疑問の余地があります。
もちろんパタヤでも受験可能です。 ケーキの一部。
私はオランダの運転免許証(翻訳なし)、入国書類、医師の診断書を持って運転免許証事務所に行きました。タイ人もそこで運転免許証を取得します。 そこで簡単なテストを受け、XNUMX 時間の交通映画を見て、タイの運転免許証を取得しました。
最初は 5 年間、XNUMX 年後には XNUMX 年間の有効期限に交換されます。
あれはパタヤにあったっけ?
ベルギー国際版をチェックしたところ、6月にベルギーで更新されたばかりで、XNUMXページあり、オランダ語、ドイツ語、英語、スペイン語(おそらく)、フランス語、さらにはロシア語もありました...
私の古いものもそんなに多くの言語を持っていたかどうかはよく覚えていません...?
ただし、ベルギーで登録抹消されている場合、更新できるのはベルギーでのみであり、Be.Ambassade バンコクではできないことに注意してください。
そして、アントワープでこれをしなければならない場合、紳士淑女は予約制でのみ、時々火曜から金曜までしか働きません。後者はタイに帰国する出発の2日前に私に起こったので、私は火曜日しか働けませんでした。そして、予定の問題がまだ解決に向けて難航しているが、幸運にも彼らはそれに対して諺通りの解決策を見つけることができた。
更新が必要な場合は、アントワープ在住者に注意してください。
おそらく1ページ目と2ページ目のことを言っているのでしょう。
また、私はXNUMXつの国語でのみそれらを持っています。
これ以降のページは、あなたが言及した言語で表示されます。
ここチェンマイでは、明らかに他の場所よりもすべてがはるかに困難です。 特に受付の女性はトラブルメーカーで、カウンターに行って説明を求める機会を与えてくれません。 何年も前、試験官から祝福を受けながら学科試験と実技試験を受けました。最初の 5 年が終わったら、仮運転免許証を XNUMX 年免許証に交換したいと思いました。彼女によれば、これは仮運転免許証の終了前に行うべきではないとのことです。 . その後、まだ理解できないことが起こりました。 翌日、自動車学校から有料で手配してほしいというメールが届きました。 おそらく彼女はそれに興味を持ったことがありますか? この歳になって諦めて、それ以来ドライバー付きで運転しています。
ベルギー人として、あなたは 8 年 1968 月 1949 日の国際道路交通条約に基づいて作成された国際運転免許証を持っています。これはタイ政府によって認められていません。 おそらく、限られた期間タイで運転するためですが、タイの運転免許証を発行するための根拠としてではありません。 XNUMX 年の条約に基づいて作成された国際運転免許証のみが認められます。
唯一の解決策は、ベルギーの運転免許証を英語に翻訳することです。
翻訳はベルギー大使館公認の翻訳者が行う必要があります。 リストは大使館で入手できます。 あなたのメールアドレスを教えていただければ、2017年のリストをお送りします。
翻訳は後で大使館で合法化される必要があります。
奇妙なことに、私はベルギーの国際運転免許証とベルギーの国内運転免許証を持っていれば、翻訳も必要なく、運転免許試験なしで2年とその後の5年のタイの自動車とオートバイの運転免許証を取得したのです。
あなたが言うことはすべて絶対に正しいです。
チェンマイでも同じ問題がありました。
タイ人の彼氏とランパーンに行ってきました。 そこではまったく難しいことではありませんでした。 30分後、私は2年間有効なタイの運転免許証を2枚持って外に戻りました。 有効期限が切れており問題なく、ベルギーの国際運転免許証も必要なくなったため、今年初めにチェンマイで交換した。 これでまた5年は安心です。
大使館が認めた翻訳のリストについては、こちらをご覧ください。
[メール保護]
誰もがアクセスできるように大使館へのリンクを単に投稿することはそれほど難しいですか?
ほら、それだけ難しいのです。
http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf
こちらのメールアドレス。 ベルギー大使館の電子メールのコピー。 パッタタに翻訳会社はあるのか……では誰が合法化できるのでしょうか、、、。
親愛なる、
運転免許証の翻訳を合法化することはできません。
同胞の要望に応えるために、英語への翻訳をリクエストすることができます(認定翻訳者に依頼する必要はありません)。 運転免許証の原本のコピーとともに翻訳文を大使館に提出する必要があります。 配達には1営業日かかります。
このサービスは無料で提供されます。
種類について
及び
ヒルダ・スミス
領事館員
バンコクのベルギー大使館
サトーン スクエア ビル – 16 階 – サトーン スクエア – 98 North Sathorn Road – Silom, Bangrak – 10500 バンコク
• T +66 (2) 108 1800-4 • F +66 (2) 108 1807 (領事) +66 (2) 108 1808 (政治)
新しいメール : [メール保護]
http://www.diplomatie.belgium.be/thailand – http://www.diplomatie.belgium.be •
http://www.webengrafiek.be/unsc/Twitter.png@BelgiumMFA • http://www.webengrafiek.be/unsc/FB.pngDiplomatie.Belgium • https://betounsc.be •
それは確かに正式な合法化ではなく、大使館職員の通常のスタンプと署名です(つまり、文書に合法化の公式はありません)。 実際には、法的価値のない行為ですが、タイの DLT によって受け入れられています。
公認翻訳者と非公認翻訳者について: 奇妙なことに、昨年私は大使館から公認翻訳者のリストを紹介されました...
それは本当に奇妙です、なぜなら実際に自分で翻訳できるからです...
ターゲティングとは、実際には「見た」というサインに他なりません。
まあ、無料です。
また、ベルギー大使館職員のスタンプで十分だと思います。
2018年のリストはこちら
http://thailand.diplomatie.belgium.be/sites/default/files/content/list_transl_offices.pdf
情報のために。
運転免許証の翻訳・合法化について
大使館からのリンクを参照してください
http://thailand.diplomatie.belgium.be/nl/consulaire-diensten/rijbewijs
外国(国内・国際)運転免許証の取得手続き
外国運転免許証(たとえば、タイ、カンボジア、ラオス、ビルマ政府が発行したもの)を取得するための条件に関する情報については、現在の居住地の管轄当局に問い合わせる必要があります。
この問題に関しては、ベルギーと関係国との間で必ずしも二国間協定が締結されているわけではないため、この運転免許証を取得するために学科試験および/または実技試験を受ける場合があります。
注:
バンコクのベルギー大使館およびベルギー名誉領事には、ベルギーで発行された海外での使用を目的とした文書を合法化する権限や、その認証コピーを発行する権限はなく、また、これらの文書の翻訳を、上記の文書に記載されている翻訳者に依頼する権限もありません。この翻訳が外国政府による使用を目的としている場合は、大使館のリスト。
ベルギーで納品され、海外での使用を目的とした文書 (およびその翻訳) を合法化するには、合法化後に連邦公務員外務省に連絡する必要があります (以下を参照)。 http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten/faq/)、ブリュッセルにある当該国の大使館に連絡します。 これらの書類は、所轄の地方自治体に提出する前に、当該国の外務省による認証を受ける必要があります。
文書の合法化手順に関する追加情報については、次のアドレスにある連邦司法局の Web サイトを参照してください。 http://www.justice.belgium.be.
いつものように、上記の回答を踏まえると、それはローカルルールに多少依存すると思います。 ベルギーおよび国際運転免許証が受け入れられれば、あなたは安心です。 ローカルで異なるルールがある場合は、運が悪いです。
ルディ(BE)
運転免許証を取得されましたら、ご質問に対する続報をお待ちしております。
そうすれば、将来的には他の人、特にベルギーの運転免許証を持つ人もその恩恵を受けることになります。
ロニー、
私は月曜日か火曜日に行って、最初は通訳なしで試してみることにしました。 彼らの言うことを聞いてください、そうすれば幸運かもしれません...そうでない場合は、大使館からの翻訳を試してみます。 常に最新情報をお知らせします
私もまずそれを試してみます。
それ以外の場合は、大使館に行くことができます。
何年も前、私は大臣/国務長官に英語の翻訳をもらえないかと尋ねました。
シャウプ氏の答えは、ベルギーにいるタイ人は簡単に運転免許証を交換できるので、タイでもそれを行うべきだというものだった。彼はここの現状についてよく知っていた。
はい、そしてシャウプ氏の考えはタイ人の目を覚ますことになるでしょう。
そうでなければ、シャウプ氏はタイ政治の分野で自分の居場所を見つけることができたかもしれない...