誰もがお互いを理解できるはずです。 それがロッテルダムの新興企業 Travis の目的であり、新しい翻訳デバイスを発売しています。 この Travis Touch Plus は、100 以上の言語を理解し、翻訳し、「生きたまま」話します。 言語の壁を永遠に解決するために、ユーザーが新しい言語を学習できる Travis Teacher 機能がデバイスに搭載されています。 Travis Touch Plus の価格は 199 ユーロです。

Travis は、人工知能 (AI) を使用して可能な限り最高の翻訳を提供する最初のデバイスです。 現在、120.000 台以上の Travis デバイスが使用されています。

「まず私たちは、話された文章を「ライブ」で翻訳するユニバーサル翻訳機を開発しました。 この新しい Travis Touch Plus はさらに一歩進んで、新しい言語を学び、完璧に話す練習をすることができます。 これにより、特にこのグローバル化する世界において、地球上のすべての人が互いに通信できるようにするという私たちの使命に一歩近づきます。 以前のデバイスをお持ちの場合は、割引価格で交換できます。 私たちはこれらのデバイスを慈善団体に寄付しています」と Travis の CEO、Lennart van der Ziel は言います。

人工知能を備えた物理デバイス

発明者らは、Travisがモバイルアプリではなく別個のデバイスであるという事実を利点として見ている。 Van der Ziel: 「物理的なボタンと音声制御システムのおかげで、コントロールに費やす時間が短縮されます。 これにより、アイコンタクトや非言語コミュニケーションの余地がさらに広がります。 このデバイスにはノイズキャンセリング機能があり、アプリを介した翻訳よりも気が散りません。 このようにして、すべての人の言語と文化を受け入れる余地がさらに広がります。」

Travis は、Google や Microsoft などの大規模な関係者から地元の関係者まで、あらゆる言語の組み合わせで最適な翻訳ソフトウェアを選択します。 すでに人工知能によって XNUMX 種類以上の異なる形式の翻訳ソフトウェアを切り替えており、「スマート」デバイスになっています。 Travis は、翻訳目的で AI を使用した最初の当事者です。 インターネットが接続された SIM カードがあれば、デバイスはホットスポットとしても使用できます。

世界的な成功、言語デジタル化の基盤

Travis は約 120.000 年間存在しており、その間に約 120 台の翻訳デバイスを販売しました。 ロッテルダムの翻訳装置は世界中で需要があるようです。アンドラからスイス、バミューダからフィジーに至るまで、この装置は XNUMX か国以上で注文されています。 昨年、このスタートアップは実際の財団、Travis Foundation を設立しました。

この財団は、テクノロジーが緊急援助、コミュニケーション、教育にさらに貢献できるよう、すべての言語をデジタルで利用できるようにしたいと考えています。 財団がデジタル化している最初の言語はティグリニャ語です。ティグリニャ語はエチオピア人とエリトリア人が話す​​言語であり、緊急援助では言語の壁となることがよくあります。 Travis のデバイスは、Movement On The Ground (ボート難民の支援に取り組むジョニー・デ・モルの財団) やオランダ憲兵などでも使用されています。

「Travis Touch Plus: 11 以上の言語を学習し、ライブで翻訳できるデバイス」への XNUMX 件のコメント

  1. ジョン・スウィート と言う

    このデバイスをどこで買えるか知っている人はいますか?
    インターネットと bol.com 経由での古いバージョンの価格は約 350 ユーロです

  2. ジェラルド・ヴァン・ヘイステ と言う

    タイではどこで手に入るのでしょうか?

  3. エラ・ウェステンドルプ と言う

    クールなデバイス。 タイ語、英語、タイ語でテストされましたか? そしてどこで買えますか?

  4. ハリー と言う

    去年、indiegogo 経由で 199 ユーロで購入しました。タイに出発する直前の XNUMX 月末に届きました。何度か試しましたが、最悪だと思います。電話での翻訳の方がずっと良かったです。

    しかし、これは私の意見です

  5. ポール・オーヴァーダイク と言う

    タイ語/オランダ語またはタイ語/英語でこのデバイスを使用している人はいますか? そして、どんな経験があるのでしょうか? とても興味があります。

  6. ルード と言う

    言語内の単語にはまったく異なる意味がいくつかあることが多いため、正確な翻訳を行うことは非常に困難です。
    情報チラシやウェブサイトが Google によって翻訳されていると、すぐに気づくでしょう。

    これは、Google の AI が翻訳時にテキスト全体を失うため、最近認知症を患っているようだという事実とは別です。

    • ロブ V. と言う

      Google 翻訳は、オランダ語と英語の間で非常にうまく機能します。 しかし、タイ語ではどうでしょうか? いいえ。 主語を解析することはまだ可能ですが、非常に奇妙な文章になってしまいます。 場合によっては、真逆のものや、ロープに縛ることができないものでも。 したがって、辞書や会話集を使用することをお勧めします。

    • ロブ V. と言う

      簡単な単語を含む短い文を使用します。 翻訳機では理解できないため、表現、ことわざ、ことわざなどは使用しないでください。 そうすれば、あなたはまるで有名なサッカーコーチのように聞こえます。

      簡単な単語を含む短い文を使用します。 表現、ことわざ、格言などは翻訳機では結び付けることができないため、使用しないように注意してください。 そうすると、あなたは有名なサッカーコーチのように聞こえます。

      詳細情報 詳細情報 詳細情報 詳細情報

      しかし、会話集では問題が発生することもあります…私のホバークラフトはウナギでいっぱいです。
      https://www.youtube.com/watch?v=04S03wDrtSo

  7. テオス と言う

    なんと素晴らしい発明でしょう。 これらのデバイスはタイでも販売されていますか?もし販売されている場合、どこで販売されますか? 1があれば嬉しいです。

    • ハンク・ホランダー と言う

      始めないでください。 お金の無駄遣い。

  8. ハンク・ホランダー と言う

    それで、私はしばらくの間、これらのXNUMXつを持っています。 Ned.-Thai vv ではメーターなしで動作します。 翻訳の結果自体があまりにも間違っているので、滑稽ですらあります。 「顧客サービス」は居場所を与えるものではありません。 それで、その物はしばらくクローゼットの中にありました。 お金の無駄遣い。 Googleの翻訳の方が優れています。
    家に持ち帰るまでの苦痛や、購入したお金を取り戻すことができないことなどについては、ここでは触れません。 それ自体について本を書くことはできますか?
    .


コメントを残す

Thaiblog.nl は Cookie を使用しています

私たちのウェブサイトは Cookie のおかげで最適に機能します。 こうすることで、当社はお客様の設定を記憶し、お客様に個別の提案を行うことができ、ウェブサイトの品質向上に役立ちます。 続きを読みます

はい、良いウェブサイトが欲しいです