オランダ人がタイで死亡した場合、オランダ大使館の援助が必要になることがよくありますが、常に必要というわけではありません。 たとえば、家庭内で誰かが亡くなり、タイで葬儀が行われた場合、近親者は地元の市役所に死亡届を提出するだけで済みます。 その後、市役所が死亡診断書を発行します。 この場合、オランダ大使館に通知する必要はありません。

タイのオランダ人が病院で死亡した場合、または警察が関与する状況下で死亡した場合、オランダ大使館は必ずタイ当局から死亡通知を受け取ります。

タイでの死

公式確認

オランダ大使館が死亡通知を受け取ると、大使館は常に故人のパスポートのコピーとタイ当局からの正式な死亡確認を求めます。 これは警察の報告書または病院の報告書である可能性があります。 これは死亡診断書である必要はありません。

近親者に知らせる

大使館は近親者が死亡を認識しているかどうかを確認する予定だ。 まだそうなっていない場合、大使館は近親者に通知します。 彼らがオランダにいる場合、ハーグの外務省は近親者との連絡を維持します。

遺骨の近親者への釈放

死亡者の遺体を近親者に引き渡すには、タイ当局(通常は病院または警察)は、オランダ大使館からの、遺体の引き渡し先を記載したいわゆる許可書を必要とします。

遺体を誰に解放すべきかを決定するために、大使館は(必要に応じてハーグの外務省と協力して)合法的な近親者を探します。 故人がタイ国籍の人と結婚している場合、配偶者は身分証明書とともに結婚証明書を提示する必要があります。

遺骨をどうするかは近親者が決める。 大使館が遺体釈放の許可書(無料)を発行した後、タイで葬儀を執り行うか、遺体をオランダに送還することができます。

旅行保険

故人が旅行保険や葬儀保険に加入している場合、ファイルは保険会社に転送され、大使館と外務省は通信チェーンから外れます。 必要に応じて、大使館は送還のための書類などを提供します。

権利放棄

場合によっては、親族が葬儀を手配できない、または手配したくない場合もあります。 その後、葬儀を他の人に手配してもらうこともできます。 その場合、近親者は遺骨を放棄し、他の人に委任する旨の声明を作成しなければなりません。

近親者が葬儀を手配できない、または葬儀を手配する気がなく、他の誰にも葬儀を手配する権限がない場合、権利放棄書に署名した後、遺骨はタイ当局に引き渡され、タイ当局が葬儀を手配します。

本国送還

亡くなった人がオランダに送還される場合、ほとんどの場合、国際的な葬儀会社が手配します。 AsiaOne-THF はタイ市場の主要プレーヤーです。 彼らはオランダの葬儀会社 Van der Heden IRU bv と協力しています。

大使館は、死亡証明書の申請と翻訳、合法化、パスポートの原本と身の回り品の要求など、タイでのさまざまな行政手続きを処理できるようにするために必要な許可状を葬儀社に(無料で)提供します。タイ当局。 さらに、大使館はいわゆる「軍団のレッセパサー」という国際渡航書類を発行します。

ご遺体を本国に送還する際には、以下の書類が必要となります。

  • 本体にはレッセパサー(LP)。 (これは大使館が支払いに対して発行します。フライトの詳細はこのLPに記載されています。)
  • パスポートの認証済みコピー。 (これは大使館が有償で発行します。パスポートの原本はコピーを作成した後、大使館によって無効になります。)
  • オリジナルの(英語に)翻訳され、合法化された死亡証明書。 (時間の都合により、証書がタイ外務省 (MFA) によって合法化されなかった場合、大使館から翻訳付き証書が認証コピーとともに提供されます。ただし、この証書はオランダでの取り扱いには使用できません)その他死に関する実務的な事項)

オランダへの骨壺の輸送

親族が遺骨を骨壷に入れてオランダに持ち帰ることも可能です。 これには次の書類が必要です。

  • お寺からの火葬証明書。
  • 壺用レッセパサー(LP)。 (これは大使館が支払いに対して発行します。)フライトの詳細はLPに記載されています。
  • パスポートの認証済みコピー。 (これは大使館が有償で発行します。パスポートの原本はコピーを作成した後、大使館によって無効になります。)
  • オリジナルの(英語に)翻訳され、合法化された死亡証明書。

翻訳され合法化された死亡証明書

オランダで愛する人の死後、多くの実務的な問題(相続、保険、年金の処理など)を処理する場合、死亡証明書の提出が必要になることがよくあります。 タイの個人によるこの権利書の申請は複雑で、事前に見積もったよりも多くの時間とエネルギーがかかることがよくあります。 外務省経由でオランダに証書を有料で請求することもできます。

死亡証明書の原本はタイの地元の市役所で入手できます。 同姓の家族以外の者がこの証書を請求するには、通常、証書を請求する本人がその権限を有する大使館からの承認書が必要となります。 大使館はこの手紙を無料で提供します。

タイ語の証明書の原本は英語に翻訳する必要があります。 一般に、バンコクの外務省 (MFA) が翻訳を MFA の現地翻訳会社で行うことを要求している場合を除き、どの認定翻訳会社もこの証書の翻訳を行うことができます。 (ソンクラー、チェンマイ、ウボンラーチャターニーにあるMFAの他の支部でこの手続きがどのようになっているのかは不明です。)

死亡証明書の原本は、翻訳文とともにMFAによって合法化されなければなりません。 合法化を申請する人が同姓の家族ではない場合、MFA は大使館からの許可書を要求し、関係者に合法化を申請する権限を与えます。 この承認レターには料金はかかりません。

MFA で死亡証明書が翻訳され合法化されるまでには、少なくとも 2017 営業日かかります。 迅速なサービスも可能です。権利書が早朝に配達された場合は、翌日の午後に受け取ることができます (XNUMX 年 XNUMX 月の状況)。

MFA によって証書が合法化された後、大使館で証書を合法化する必要があります。 このためにはオンラインで予約する必要があります。 これは原本証書と翻訳書の両方に関係するため、XNUMX つの文書を合法化するための費用は次のとおりです。 充電された。 

タイ外務省で演説

バンコク (タイ中部) 領事局法務課 123 Chaeng Wattana Road, 3rd Floor Tung Song Hon, Laksi, Television 10210 Tel: 02-575-1057 (to 60) / FAX: 02-575-1054 

チエンマイ (タイ北部) 政府庁舎チェンマイ県法制課、領事部 Chotana Road Changpueak Mueang Chiang Mai Plain 50000 Tel: 053-112-748 (to 50) FAX: 053-112-764 

ウボンラチャタニ (タイ東北部) ウボンラチャタニ市役所法務第 1 課st フロア (東棟の裏側) Chaengsanit Road Chae Ramae Mueang Ubon Ratchathani Province 34000 Tel: 045-344-5812 / FAX: 045-344-646 

ソンクラーオ (タイ南部) ソンクラー県政府庁舎 領事部法務課 ラチャダムヌン通り ムアンソンクラー県 Tel: 074-326-508 (10まで) / FAX: 074-326-511 

オランダからの死亡証明書の申請 オランダのハーグ外務省で、原本、翻訳、合法化された死亡証明書を請求することもできます。 

死亡がすでにオランダ大使館に報告されている場合は、DCV/CA 部門を通じて証明書を要求できます。 [メール保護] 電話: +31 (0)70 348 4770。その他すべての場合、領事サービスセンター経由: [メール保護] 電話: +31 (0) 70 348 4333。 

費用の支払い後、翻訳付きの原本の権利書が要求されます。 通常、支払いの受領からXNUMX〜XNUMXか月後に自宅に送られます。 さらに時間がかかる場合があります。

出所: www.nederlandwereldwijd.nl/landen/thailand/wonen-en-werken/overvallen-in-thailand

「タイでの死:どう行動するか?」への 15 件の回答

  1. ルード と言う

    なんと面倒なことだろう、幸いにも私自身はすでに死んでいるから、そんなことをする必要はない。

    しかし、家庭内での死が私にはよく分かりません。
    大使館に通知されなかった場合、オランダでは相続、または遺言の可能性はどのように手配されますか?
    オランダでは金銭や財産が相続人になる可能性があります。
    タイにも相続人がいるのであれば、それは何らかの形で手配されるはずだ。
    戦利品は分割する必要がありますが、誰が在庫を作成するのでしょうか?

  2. ハンス・ファン・モーリック と言う

    私は個人的にこれに対処できます。
    私はオランダにいるときに子供たちと時々この話をします。
    (退会済みです)
    私は物理的に存在していますが、何もすることができず、死んでおり、もう望むものは何もありません。
    私には何も望みはありません、彼らがどう望むかは完全に彼らに任せます、と彼らに伝えました。
    火葬したいと伝えました。
    タイで火葬をしたいのであれば、手配は他の人に任せることもできると伝えました。
    彼らは彼女が誰であるかを知っており、彼女の銀行番号と送金方法を知っています。これはすでに誰がそれを行うかについて話し合っています。
    また、彼らが見つけやすいように、書類と一緒に USB メモリも残しました。
    彼らは法的な近親者であるため、何も公証していません。
    and or アカウントを持っていること。
    それでもオランダで火葬したい場合、一般的に移送にかかる費用はいくらですか?
    誰か知っていますか?
    Hans Kol

  3. ハンス・ファン・モーリック と言う

    法定近親者は法定相続人でなければなりません。
    Hans Kol

  4. ボブ、ジョムティエン と言う

    素晴らしい記事。 残念ながら、オランダの親族がタイで火葬される故人の意思を尊重したくない場合、およびオランダへの移送を望まない場合、たとえそのことが明確に記載されているとしても、明確にはされていません。どのように行動するかという意志。 私の近親者は(相続のため?)事前に権利放棄書に署名することを拒否しているので、私は人生の目的地を選択できますが、死の目的地は選択できません。 大使館はこれに関して役割を果たさないわけにはいきません(果たさないつもりです)。 したがって、時期が来たら、特にタイに資金を移転することが重要です(どんな理由でも?)

    • ハキ と言う

      すべての相続または遺言には執行者が任命されます。 その場合、担当者は、NL に移送されたくないというあなたの希望が尊重されるようにする必要があります。 以下の私の回答をご覧ください。

    • ボブ、ジョムティエン と言う

      この記事で書き忘れましたが、私と相続人との関係は、完全ではないにしても非常に強いものです。 この2人は17年間音信不通となっている。 だからこそ、彼らに何かが起こるのを防ぎたいのです。

  5. ハキ と言う

    特に私は毎年半分はオランダに、半分はタイに滞在しているので、この問題も抱えていました。 そして最終的には、私の遺骨をタイのパートナーの村にある寺院に埋葬したいと考えています。 骨壷の設置場所の費用は 5.000 バーツです。 火葬と埋葬には、もちろん自分で行うのと同じくらいの費用がかかります。
    したがって、これが私の生きている間の状況である限り、私は両方の可能性に備えなければなりません: 1. オランダで死亡し、そこで火葬され、遺骨の入った骨壺をタイに送ることができる 2. タイで死亡し、火葬されるそしてそこに埋葬されました。

    私はオランダで遺言書を作成するつもりです。これにより、私の子供たちがオランダの資産の大部分を相続し、オランダでの私の貯蓄の一部のみが私のパートナーに向けられますが、これには追加の税金(相続税30〜40)がかかります。 %); 私のタイ人のパートナーのために、彼女が無一文にならないように、私は彼女の銀行に彼女の名前で貯金箱も提供しています。したがって、これは正式には相続財産の一部ではありません。 これは、彼女がタイでの火葬などの費用を支払うのに十分なお金も持っていることを意味します。

    ジョムティエンのボブからのメッセージについてコメントすると、資本をタイに移転することはできますが、それがあなたの名前に残っている限り、NL の相続人も引き続きその資本を主張し続けることになります。 そのため、私もタイ人のパートナーのタイ人の口座に貯金箱を入れました。 ちなみに、私は法的に結婚していませんが、それが大きな違いを生みます。なぜなら、あなたが法的に結婚している場合、法律によればあなたのパートナーが主な相続人になるからです。

    遺言書がなければ法定相続法が適用されるのですが、それはタイでもオランダと変わらないと思いました。 NL では、分割を監督し、費用を手配する執行者が協議または裁判所によって任命されます。

    私の意見では、タイで死亡した場合、例えば国民年金の停止などのために大使館に死亡を通知し、オランダ国内の相続人に死亡を知らせる必要があると思います。

    もちろん、NLの子供たちにも私の意図を伝えました。それは後々の誤解を防ぐためでもあります。 さらに、親戚が自分たちですべてを調べなければならないという余分な作業を避けることができる一方で、私(タイ旅行者)は(タイブログなどを介して)情報を収集する可能性についてはすでにある程度知っています。 そして、正式な遺言書をまだ持っていない限り、私は手書きの最後の遺言書と遺言書、特に死後に私の体に何が起こるべきかを作成しました。 近親者に知らせるのは最低限のことだと思います。

    タイブログに加えて、私は「政府への質問」からも私の情報を入手し、それをミンさんに転送していただきました。 外務省では、非常に迅速かつ明確に助けられました。

    さらに、これは個人の状況にも大きく依存する問題です。

    よろしく、ハキ

  6. トムバン と言う

    公証人に遺言書を作成し、オランダの所有物、オランダの近親者のために不動産と現金を用意します。
    タイの不動産、妻への現金。
    子供たちには、私が死んだ後は、その瞬間にいる場所で火葬されたいことを明確にしました。

  7. ヨッヘン・シュミッツ と言う

    これをすべて読むのはなんと面倒なことでしょう。 外国人が死亡した場合、警察は出頭する義務があり、その後オランダ大使館に連絡されます。
    遺体の輸送には非常に費用がかかり、ほとんどの人はこの費用を支払いたくない(または支払うことができない)
    弁護士のところに行き、ここで火葬したい旨を伝えると、同居人か家主がこの書類を警察に提出し、24時間以内にあなたはオーブンに横たわることになります。 言い換えれば、私はこの文書または遺書を 25 年間持っており、オランダにいる私の子供たちにもこれに同意するという署名をしてもらいたいと考えています。 (5000バーツかかります)

  8. ジャンブーテ と言う

    私はここで、例えば国内事情でオランダ人がXNUMX人死亡するのを見てきましたが、大使館には常に情報が入っています。
    そうしないと、亡くなった人のパスポートはどうなるからです。
    そして、とりわけ給付金や年金の打ち切りなどについて、オランダの基本行政にさらなる通知がなされるべきではないでしょうか。
    また、亡くなった方の相続等の清算に関連して、その後の手続きを続けたい場合にも。
    死亡した場合は必ず大使館に報告してください。

    ヤン・ボーテ。

  9. 絞りかします と言う

    それから、彼らはオランダでは大泥棒であり、ベルギーでは相続税がかかり、子供たちはわずか6〜7%を支払う必要があります。
    妻が50%を取得し、残りは子供たちのために与えられます

  10. ディーター と言う

    亡くなった場合はどうすればよいですか? 死んでしまったからには何もできない。 なぜ事前にそのことを心配するのでしょうか? あなたはいなくなったので、残った人たちに戦わせてください。 どこでどのように火葬または埋葬されるかは関係ありません。 あなたは死んでしまったので、いずれにしても知ることはできません。

  11. Marc と言う

    どうやらベルギー人の場合は異なるようで、年金局にも通知できるように大使館に通知する必要があり、ベルギーの人々があなたの死亡を知ることができます。

  12. デビッドH. と言う

    たとえば、AXA assudis の海外駐在者保険に加入している方は、これにはタイでの埋葬/火葬 (最大 40000 バーツ)、または遺体の母国への移送 (本国送還) の追加費用の支払いも含まれることに注意してください。家族やその他。

    • ハキ と言う

      アリアンツ・オランダにもそのような保険はありますし、おそらくそのような保険に加入している企業はもっとあるでしょう。 通常、オランダの葬儀保険には海外での葬儀/火葬の費用は含まれていないことは知っています。 それが私が葬儀プランをキャンセルした理由でもありました。


コメントを残す

Thaiblog.nl は Cookie を使用しています

私たちのウェブサイトは Cookie のおかげで最適に機能します。 こうすることで、当社はお客様の設定を記憶し、お客様に個別の提案を行うことができ、ウェブサイトの品質向上に役立ちます。 続きを読みます

はい、良いウェブサイトが欲しいです