カオ・クルッグ・カピ

定期的にタイを訪れたり、タイに住んでいる人は、今では最も一般的なタイ料理を知っています。 何か違うことを試してみる時期が来たのかもしれません。

だからこのビデオはいいですね。 これらは、Sunny T のビデオでその理由を説明している 10 のお気に入り料理です。

サニー T. のお気に入り料理 10 選:

  1. カオ・クルッグ・カピ(エビペースト入りご飯)
  2. ホイトッド(ハマグリのフライ)
  3. プ・パッ・フォン・ガリー(カニのカレー炒め)
  4. カオソーイ(カレーヌードル)
  5. サイ・グロッグ(イサーン発酵豚ソーセージ)
  6. トム・ルアード・ムー(豚の血のスープ)
  7. ホイライ・パッド・プリグ・パオ(アサリのチリペーストとタイバジル炒め)
  8. Sa-Khu Sai Moo(甘い豚肉が入った柔らかいタピオカボール)
  9. カオ・ニャオ・トゥ・リアン(もち米入りドリアン)
  10. ブアロイ(甘いココナッツミルクに砂糖を入れたボール)

上級者向けのタイ料理をもう少し

  • 研究室 (タイのミートサラダ): タイ東北部のイサーン地方の料理であるラーブは、豚、鶏、または牛肉のひき肉にミント、コリアンダー、エシャロット、ロースト米粉、魚醤、ライムジュースなどを混ぜたスパイシーな肉サラダです。チリフレーク。 ラーブにはもち米や野菜が添えられることが多いです。
  • ゲーン タイ プラ (魚の内臓カレー): このタイ南部の料理は、魚の内臓、乾燥唐辛子、エシャロット、ニンニク、ガランガルの根、エビのペースト、魚醤、ナス、タケノコ、ピーマンなどのさまざまな野菜で作られた、スパイシーで強烈なカレーです。 。 ゲーンタイプラーは独特の味があり、経験の浅い人にとっては少し慣れる必要があるかもしれません。
  • ヤム・カイ・メン・ダー (カブトガニの卵サラダ): このユニークで珍しい料理は、カブトガニの卵を魚醤、ライムジュース、砂糖、唐辛子、シャロットをベースにしたスパイシーなドレッシングと混ぜ合わせて作られています。 ヤムカイメンダーは独特の食感と味があり、万人受けするわけではありませんが、冒険好きな人にとっては間違いなく経験となるでしょう。
  • グン・チェ・ナムプラ (生のエビの魚醤添え): この料理は、魚醤、ライムジュース、ニンニク、唐辛子、コリアンダーの混合物でマリネした生の皮を剥いたエビで構成されています。 グン チェ ナン プラーは、生の魚介類を食べることに慣れていない人にとっては挑戦的ですが、タイ料理の珍味です。
  • カイ・モット・デーン(アリの卵): タイのイサーン地方のこの珍味はアリの卵から作られており、クリーミーで少しカリカリとした食感が特徴です。 サラダや炒め物、あるいはもち米のトッピングとしても使えます。 アリの卵を食べるという考えは一部の人にとって珍しいかもしれませんが、アリの卵は良質なタンパク質源であり、タイ料理では珍味とみなされています。

ビデオ: 上級者向けのタイ料理

ここでビデオをご覧ください:

「上級向けタイ料理(動画)」への4件のフィードバック

  1. アリエン と言う

    これらは私が考える「上級」料理ではありません 「上級」料理について考えるとき、私はクン チャ ナン プラー、クン チャ ナム プー、あらゆる種類の発酵肉、魚、両生類を思い浮かべます。 発酵卵。 発酵した果物や野菜、そして朝食にはひどい(私の目には)「コンギ」。

    アリジェン。

  2. ロブ V. と言う

    注文するには、タイ語とオランダ語の発音を加えます。
    1. ข้าวคลุกกะปิ – khâo lóek kàpìe
    2. หอย ทอด – ホイット
    3. ปูผัดผงกะหรี่ – poe: phàt phƒng kàrìe:
    4. ข้าวซอย – カウソイ
    5. ไส้กรอก(อีสาน) - Sâikrok (イザン)
    6. ต้มเลือดหมู – トム・ルア・ミュエ
    7. หอยไล้ผัดพริกเผา – Hài lái phàt phík phao
    8. สาคูไส้หมู – サアクホエ サイム
    9. ข้าวเหนียวทุเรียน – khâawn nƐejaaw thóerian
    10. (ขนม)บัวลอย – (khànƒhm) ボエワ ロヒ

  3. ロナルド・シュッテ と言う

    ありがとう、ロブv。
    これも素晴らしい記事ですが、やはりタイ語は一言も含まれていません。
    これは刺激的ではなく、(オランダ語話者にとって)音声が貧弱なため、ほとんど理解できません。
    文字通りに発音すると、タイ人で何も理解できない人はいないでしょう…。 そしてそこにあなたがいます....
    私は編集者にこれを改善するよう何度も促してきましたが、時にはそれが実現することもありました。

    • エリック・カイパース と言う

      ロナルド、それについては正しいよ。 残念ながら、すべて英語の発音に翻訳されています。 文字 ก 、つまりチキンの k を考えてみましょう。 英語では、英語の単語「good」の g としてレンダリングされます。 ドイツ語では、g、gut、Geld、gemacht の g とも呼ばれます。

      goong として表される単語を考えてみましょう。 タイ語の発音は「koeng」でソフトな「k」が付きます。 エビを注文したい場合は、オランダ語の g では入手できません。 その g は、喉の奥からゴロゴロする音と間違われます。そう、エビの g と同じです。そのため、食事の名前もタイ語で表示されると助かります。


コメントを残す

Thaiblog.nl は Cookie を使用しています

私たちのウェブサイトは Cookie のおかげで最適に機能します。 こうすることで、当社はお客様の設定を記憶し、お客様に個別の提案を行うことができ、ウェブサイトの品質向上に役立ちます。 続きを読みます

はい、良いウェブサイトが欲しいです