הגייה תאילנדית

לפי מאמר מערכת
פורסם ב הגשת קורא, שפה
תגיות: , ,
7 דצמבר 2011

עורכים: מאמר שהוגש על השפה התאילנדית מאת Frans de Beer. 

פרנס הוא קורא נאמן של הבלוג של תאילנד, למד תאילנדית ומדבר אותה עם אשתו ובתו. כדי לספר לאנשים יותר על השפה התאילנדית, הוא כתב שני מאמרים, חלק 1 מהם עכשיו. 

טונן

שום שפה לא מדוברת באופן מונוטוני, תמיד יש וריאציה בגובה הצליל או באינטונציה. שפות שבהן משמעות המילה תלויה בגובה הצליל נקראות שפה טונאלית. אנו מכירים שפות טונאליות רישום ושפות טונאליות מתאר. לשפות צליל רישום יש מספר צלילים שטוחים, הנבדלים זה מזה בגובה הצליל. בשפות טונאליות קונטור, לכל צורה יש את הטון שלה (ירידה, שטוחה, עולה, יורדת ושוב עולה וכו'), אך גם הבדלי גובה אפשריים בתוך אותו קו מתאר.

תאילנדית, יחד עם סוגים נוספים של שפות מזרחיות, שייכת לשפות הטונאליות המתארות. בתאילנדית, לקו המתאר השטוח יש שלושה צלעות. לשפה התאילנדית חמישה גוונים: נמוך, בינוני, גבוה, עולה ויורד. השיאים, הביניים והנמוכים פחות או יותר שטוחים. בתאילנדית, לכל הברה יש אחד מחמישה צלילים. למילה שמורכבת מכמה הברות יש לכן אותו מספר צלילים, שכמובן לא חייבים להיות שווים. בייצוג הפונטטי שלנו לתאילנדית, אנו משתמשים במקפים לפני ההברה כדי לציין את הטון.

Toon

לצייר

דוגמה

תאילנדי

מרכז

-

-אה

อา

נמוך

_

_aa

อ่า

דאלנד

aa

อ้า

Hoog

¯

¯ aa

อ๊า

עוֹלֶה

/

/aa

อ๋า 

הסדר בטבלה זו אינו נבחר באקראי, אלא הוא הסדר שנמצא גם בו תאילנד משמש בעת רישום הצלילים. הכתב התאילנדי נועד לחלוטין לשימוש בגוונים. מילים שרק שונות בטון עדיין מאויתות אחרת.

עיצורים בתחילת מילה

עיצורים פשוטים

בתאילנדית מופיעים העיצורים הראשוניים הבאים

k k-sound ng ng-sound (כמו ב-king)

p unaspirated p l

t unspirated t r קצר r צליל

ד ס

ב ח

kh aspirated kw bilabial w

ph aspirated p j

th aspirated t tj כמו de tj ב-tjalk או dj ב-rag

m ch כמו ch בשינוי

n ? התחלה או סוף פתאומית של תנועות

עיצור נשאב אם זרם אוויר עוקב אחרי הצליל. בייצוג הפונטטי אנו מציינים זאת ב-h אחרי העיצור. אלה העיצורים k, p ו-t; שאפו כך kh, ph ו-th. להולנדית יש לעתים קרובות צלילי k, p ו-t בלתי נשאפים, אך צורות שאיפות מופיעות בניבים בצפון מזרח הולנד. השפה האנגלית שואפת הרבה יותר (תה, דחיפה וכו')

לתאילנדי יש עיצורים נשאבים ובלתי נשאבים אחד ליד השני. ההבדל הזה חשוב לא פחות מההבדל בין ה'ד' ל'ת' בשפה שלנו. אצלנו המילה גג מקבלת משמעות אחרת לגמרי אם מבטאים אותה ב-'t' במקום 'ד' (כך ענף). אגב, גם תאילנדית יודעת את ההבדל בין 'ד' ל-'t'. אתה תובן באנגלית אם אתה משתמש בכמה P's לא נשאבים פה ושם איפה שצריך לשאוב אותם. בתאילנדית, אי הבנות יש רבות אם אתה מטפל בעובדה זו ברשלנות.

ה-ch יכול להיחשב בתאילנדית כגרסה השאיפה של ה-tj. אנחנו לא מכירים את ה'ng' בתחילת מילה בשפה שלנו. עם קצת תרגול, ניתן ללמוד את הצליל הראשוני הזה. דוברי תאילנדית מבטאים לעתים קרובות את ה'r' בתור 'l'. אם זה בכלל צליל r, זה גלגול קצר של קצה הלשון.

עיצורים כפולים

לתאי יש רק מספר קטן של צבירי עיצורים (קבוצות של עיצורים המבוטאות בזה אחר זה ללא התערבות של תנועות). אשכולות אלה נמצאים תמיד בתחילת הברה, אף פעם לא בסוף. האות הראשונה היא תמיד k, p או t, כאשר ניתן לשאוב גם את ה-k וה-p. האות השנייה היא r, l או w. לא כל השילובים מתרחשים, כפי שמוצג בטבלה הבאה.

kr unaspirated k עם קצר r pl unspirated p עם l

kl unaspirated k עם l pr unspirated p עם r קצר

kw unaspirated k עם w phl aspirated p עם l

khr שאפו k עם r קצר phr שאפו p עם r קצר

khl שאפו ק עם l tr unaspirated t עם r קצר

khw שאפו k עם w

הערה: דוברי תאילנדית די מרושלים עם צבירים מבטאים, לפעמים האות השנייה נעלמת או שה-r השני מבוטא כ-l.

עיצורי סוף

בסוף מילה או הברה יש לנו את האפשרויות הבאות:

  1. קלינקר
  2. תנועה שבורה בפתאומיות (תנועות עם עצירה גלוטלי))
  3. חצי עיצור; j או w
  4. M, n, ng (אף או אף)
  5. K,p או t (צליל פופ)

במקרה של מילה רב-הברה, העצירות הגלוטליות בתוך המילה נעלמות בדיבור רגיל. מקרה 2 חל אפוא רק על סיומות מילים.

אופן ההגייה k, p או t בסוף מילה בתאילנדית שונה מהותית מההגייה ההולנדית. ה-k, p או t הם מה שנקרא חוסמים. הם נוצרים על ידי סגירה זמנית של זרימת האוויר. דרך הסגירה קובעת את הצליל. לדוגמה, ה-p נוצר על ידי סגירת השפתיים, ב-t זרימת האוויר חסומה עם קצה הלשון והשיניים, ה-k נוצר על ידי לחיצה של החלק האמצעי של הלשון אל החך.

כדי להכיר את השפה התאילנדית, אנו משתמשים במילה הופמן. ההגייה של ה'p' בהופמן יכולה להיעשות בשתי דרכים, כלומר:

  1. המילה הופ ואחריה המילה איש. כאן, לאחר הגיית ה-p, השפתיים נפרדות באופן זמני ואז נסגרות שוב כאשר ה-m נוצר.
  2. עם האמירה השנייה, השפתיים נשארות סגורות בין ה-p וה-m. כאשר מבטאים את ה-p, השפתיים נסגרות, לא נפתחות שוב, נוצר ה-m ורק עם ה-a השפתיים נפרדות שוב.

הדרך האחרונה הזו משמשת בתאילנד לעיצור הסופי 'k', 'p' ו-'t'. זה כל כך שונה מההגייה שלנו שאוזן הולנדית לפעמים לא שומעת את העיצור הסופי הזה בכלל. לנו זה נשמע שהעיצור רק חצי גמור, זרימת האוויר המשחררת בקצה חסרה.

בפונטיקה מבחינים גם בין שני דרכי ההגייה הללו. עבור הולנדית, החסימות משוחררות בסוף מילה. התרגום הפונטי של המילה חתול הוא קת. ה-'h' בסוף מציין את זרימת האוויר המשוחררת. לתאילנדי לא פורסמו תווים סופיים. ההגייה התאילנדית של המילה חתול היא פונטית חתול.

קלינקרס

לתאי יש גרסה ארוכה וקצרה של הרבה תנועות טהורות. הגרסה הארוכה אורכת בערך פי שניים יותר מהגרסה הקצרה. סקירה כללית של התנועות הארוכות והקצרות:

או צליל קצר

ארוך או נשמע כמו בנול

הו קצר הו נשמע כמו בבוקר, אבל קצת יותר

אה? ארוך אה, אבל קצר בפתאומיות

אני קצר כלומר נשמע כמו בפיאט, אבל קצר יותר

כלומר ארוך כלומר נשמע כמו לראות

oe קצר oe נשמע כמו בבד

oe: צליל oe ארוך כמו בגיהוק

u קצר u צליל; אתה עם פה רחב

uu ארוך אתה נשמע; a uu עם פה רחב

צליל ee קצר

ee long ee צליל כמו בעצם

ae long ae נשמע כמו באומללות

eu long eu נשמע כמו ב-de, אבל ארוך יותר

לתנועות טהורות הם פוליפטונגים; צלילי התנועה זורמים זה לתוך זה בצורה חלקה.

זיהוי מילים

זיהוי מילים בתאילנדית מסתמך במידה רבה על תנועות וטון. הדרך התאילנדית לזיהוי מילים פועלת אפוא אחרת מהדרך שלנו. עבורנו, צבירי עיצורים בתחילת ובסוף הברה הם קריטריונים חשובים. בתאילנד אנשים מקשיבים הרבה יותר לתנועות ולטון. אפשר לשמוע את זה כבר כששומעים כמה תאילנדים מדברים אנגלית. לעתים קרובות סיומות מסובכות של מילים או צבירי עיצורים מתדרדרים לעיצור בודד (נגד הופך שוב או שוב) השם שלי בצרפתית מבוטא Fan בתאילנדית.

בתאילנדית, הזנחת צבירי עיצורים גורמת להרבה פחות בלבול עבור דוברי תאילנדית מאשר אם זה היה נעשה בהולנדית, למשל.

(מקור LJM van Moergestel)

30 תגובות ל"הגייה תאילנדית"

  1. ג'ים אומר למעלה

    אני חושש שזה מפחיד יותר ממה שזה עוזר, אבל A+ להרשות לעצמנו 😉

    • רובי אומר למעלה

      לא, זה לא מפחיד אותי בכלל, אני אוהב ללמוד. כל עזרה תתקבל בברכה. ולראות את זה רשום באופן שיטתי כאן, אפילו עם הסבר הולנדי, זה מאוד חשוב!
      תודה פרנס! אני כבר מחכה לחלק השני שלך!

      @ג'ים, בטח התכוונת ל"מאמץ" במקום "להרשות לעצמו"?

      • ג'ים אומר למעלה

        זה עדיין היה מוקדם מאוד. החלק האנגלי של המוח עדיין לא שתה מספיק קפה 😉

        מבחינת הגייה, אני חושב שכדאי לך לדלג על כל החלק הפונטי ולהתחיל מיד עם "מאנה מאנה".
        לִרְאוֹת: http://www.learningthai.com/books/manee/introduction_09.htm

  2. קלאס אומר למעלה

    פףף, אם אתה קורא את זה ככה, לא קל, אבל אני חושב שכשאני באמת עובד על זה, זה גם יותר קל להבין.
    גם דרך מהנה ללמוד תאילנדית:
    http://www.youtube.com/watch?v=KS4Ffw5CFJQ&feature=player_embedded

    עוד 10 ימים ואז אטוס שוב לארץ החלומות שלי לחודשיים, קלאס.

  3. טינו אומר למעלה

    סוף סוף סיפור ברור, שלם ומהותי על הגייה תאילנדית. זה כמובן גם במילון ההולנדי-תאי של ואן מורג'יסט, "חובה" כי ההגייה באה לידי ביטוי כל כך טוב בו. הדפס את זה והניח אותו על השולחן כדי לקרוא באופן קבוע.
    שבתנועות ובטון תאילנדים חשובים להבנה טובה, בעוד שבהולנדית העיצורים הם תמיד אני מסביר באמירה הבאה:
    "Ek go nir Oemstirdeem" כל התנועות שגויות ובכל זאת אנחנו מבינים: אני נוסע לאמסטרדם. כשאתה לומד תאילנדית, למד היטב את התנועות ובעיקר את הטונים. אם אתה רוצה לתרגל את ההבדל בין ק, p ו-t נשאבים לבלתי נשואים, החזק יד אחת על הפה שלך ותרגיש זרימת אוויר כלשהי יוצאת מהפה שלך. אפשר לעשות זאת גם עם מצית, שחייב להמשיך להישרף או להתפוצץ.
    ואז עוד בדיחה על חשיבות הטונים. אם אתה אומר: phom cob khie maa ושני הטונים האחרונים הם resp. נמוך וגבוה אז אתה אומר: אני אוהב רכיבה על סוסים. אם אתה עושה צליל יורד ואחר כך עולה, אתה אומר: אני אוהב קקי של כלבים. יש עוד בדיחות כאלה אבל הן פחות מתאימות לבלוג מסודר כזה. אבל הוזהרתם לגבי זה!

    • אריה אומר למעלה

      טינו,

      האם אתה הטינו שפגשתי פעם ב-Coconut Pool Bar של מלון פרינס פאלאס?

      • טינו צניעות אומר למעלה

        אם זה היה אחד מאותם ימים שבהם ענני האפר מאיסלנד מנעו מאיתנו לטוס במשך שבוע אז התשובה היא כן. איך זה? רוצה שיעורי תאילנד?

        • אריה אומר למעלה

          היי טינו,

          לא זה לא היה אז, זה היה קודם. אבל עם שם המשפחה שלך זה ברור. לא, גם החלפנו מספרי טלפון, אבל לא הצלחתי להשיג אותך אחר כך, וחבל שחבל. כי למרות שהקשר היה רק ​​כמה שעות לכל היותר, זה היה מאוד נעים וגם ולארדינגן נדון. שלח לי דוא"ל כדי שאוכל להגיב ביתר קלות, כי זה יהיה די פרטי ולא יעניין אף אחד, או אולי אף אחד. ([מוגן בדוא"ל])

          בכבוד רב,
          אריה

  4. מרי ברג אומר למעלה

    האם מר פרנס דה ביר שלי נמצא בהולנד או בתאילנד והאם נוכל לקחת ממנו שיעורים?

    • פרנס דה ביר אומר למעלה

      מר פרנס דה ביר ממוקם באלמרה, הולנד

  5. אנטון אומר למעלה

    ברור ומלמד. מחכה בקוצר רוח לחלק השני 🙂

  6. רוברט אומר למעלה

    מצאתי את החלק על זיהוי מילים על ידי תאילנדים מעניין במיוחד - הוא מסביר מדוע אנו יכולים לפרש הולנדית או אנגלית 'ענייה', ולמה אנחנו לא מבינים שהתאילנדים לא יכולים לפרש את התאילנדית המסכנה שלנו, גם אם היא שונה (עבורנו) רק קצת מהטון.

  7. HenkW. אומר למעלה

    חוברת פשוטה עם סיפור ומילון מונחים טוב יעזור מאוד. נסה לתרגם את Benjawan Poomsam Becker (מתקדם) מתאילנדית להולנדית. זה אפילו לא עובד באנגלית. זה מצביע על תרגום גלובלי. (מתחילים ובינוניים הם טובים, אבל קצרים מדי.) שונה לחלוטין ממה שמגישים לנו בבית הספר בהולנד. (תרגום מילה) ומה הטעם, כשאתה לומד פאסה קלאנג וכולם מדברים פאסה צ'יאנגמאי. 25000 באט לירח ואנשים לא מבינים אותך כאן. אולי אם יותר תושבי בנגקוק יחליפו את בנגקוק בצ'אנגמאי. אם אתה משווה את זה לסדרת אוקספורד (למכירה ב-Se-ed), לתאילנדים יש הרבה יותר ברירה ללמוד אנגלית. נראה נחמד ויש לו אוצר מילים טוב. קריאה, כתיבה ודיבור, והקשה צעד אחד קדימה לשפה הרשמית של הפרלמנט, למשל. הדרך עוד ארוכה. אני אסתדר, ואני רק בן 60. אחרי שלושה ימים של סיור על האופנוע שלי, פאנג, דוי אנגקהאן, דיברתי עם שומרי הגבול, בעל המלון והחיילים במחסום של צ'אנג דאו. לא הייתה בעיה בכלל, דיבר בסדר Phasa Khlaang. אפילו אנשי להו ניסו להפוך את עצמם למובנים כך. זה גורם לחשוב שהתאילנדים מעדיפים לדבר את הניב שלהם בצ'אנגמאי. ואת הצלילים והצלילים תצטרכו ללמוד בפועל. הרבה עליזות, אתה לא מאמין לי? רק תבקשו מהשוק קילו מולים. תעשה חיים.

    • kees אומר למעלה

      האנק וו היקר.
      צוחקים כשהיינו בתאילנד בפעם הראשונה. 3 החברים שלי ואני. ועדיין היו בשלב ארתור.
      בוא נברך אותי עם הוי חבר. וזה אכן היה הרבה עליזות. אני חושב על זה הרבה פעמים. ועכשיו אתה נהנה עם זה. לכן אני משאיר את זה לאשתי כשאנחנו הולכים לקנות מולים. כשאנחנו בתאילנד. שרביט הם ממשיכים לצחוק את התחת כשאני עושה את זה. למרות שאני מציין אותם, אני צריך להגיד את זה שוב בערך 3 פעמים. אני מתרגש מזה בדיוק כמוה
      שלום פון אנד קיס

  8. הנס ג אומר למעלה

    אני שמח עם זה.
    חלק גם בקורס שלי, אבל אני מוצא את זה יותר נרחב ועדיין נחמד וקומפקטי.
    מחכה בקוצר רוח לחלק הבא.
    עכשיו ההופעה שלי…

  9. טינו צניעות אומר למעלה

    ללימוד ende vermaeck ועל פי בקשה פופולרית עוד שלוש בדיחות על שימוש לא נכון בטונים ובתנועות בתאילנדית, מנוסה אישית.
    בלגי נכנס למשרד בצ'אנג מאי כדי לקנות כרטיסים למסע חזרה למולדתו האהובה. הוא רואה גברת יושבת מאחורי שולחן ושואל: Khoen khai toea mai khrab? אילו היה אומר טוא בטון עולה, היה שואל: אתה מוכר כרטיסים? אבל הוא משתמש בטון אמצעי שטוח ואז טואה פירושה גוף או גוף ולכן הוא שואל: אתה מוכר את הגוף שלך? או: אתה זונה?
    תאילנדי מדבר עם שוודי. התאילנדית שואלת: המדינה שלך קרה מאוד, לא? והשבדי עונה: חי, היי מא טו בוי בוי. היי מא (כמו בהימלאיה) עם שתי תנועות קצרות וצליל נמוך וגבוה פירושו שלג, אבל הוא משתמש בשני תנועות ארוכות ושני צלילים עולים ואז אומר: כן, כוסות כלבים נופלות לעתים קרובות בשוודיה.
    הולנדי אומר לחברתו התאילנדית: Khoen soeay Maak. כשהוא מבטא סואי בטון עולה, הוא אומר: את מאוד יפה. אבל הוא משתמש בגוון ביניים שטוח ואז הוא אומר, את בחורה שאף פעם לא מתמזל מזלה. אז שימו לב לצלילים שלכם ולתנועות שלכם. למרבה המזל, רוב התאילנדים משכילים מכדי לכעוס או לצחוק עליך

    • אנטון אומר למעלה

      הניסיון שלי הוא שהם צוחקים על זה. אבל עושים את זה כי הם מבינים שאתה מתכוון לטוב ובגלל זה הם אוהבים את זה. הם לא צוחקים עליך כדי לפגוע בך.

  10. טינו צניעות אומר למעלה

    לעורך: מר דה-ביר לא כתב את זה. זה בא, פשוטו כמשמעו ובשלם, מהמילון ההולנדי-תאילנדי של LJM van Moergestel, שכבר הזכרתי. אז פלגיאט. אנא פרסם תיקון.

    • פרנס דה ביר אומר למעלה

      הוספתי גם את הפניה למקור. חוץ מזה, יש לי אישור לפרסם את זה.

      • טינו צניעות אומר למעלה

        מעל המאמר ברור מאוד שכתבת את זה וזה לא המצב. לכן אינך יכול להסתמך על ציטוט מקורות או הרשאה. זה ונשאר פלגיאט. לכן אני מצפה להתנצלות ממך ובשם העורכים.
        זה סיפור מצוין, אגב, ואני שמח שהוא פורסם. הלוואי שכל ההולנדים בתאילנד היו מעורבים באופן פעיל בתאילנדית כמוך.

        • קון פיטר (עורך) אומר למעלה

          @ טינו, אולי אתה לא צריך לפוצץ כל כך גבוה מהמגדל. אף אחד לא צריך להתנצל בפניך. לכותב יש רשות, זהו.

  11. דיין ס. אומר למעלה

    זה עתה עברתי את קורס השיחה התאילנדי השלישי שלי בסוכנות תרגום http://www.suwannaphoom.nl באלמרה. בין היתר הודות לשיחות היומיומיות עם אשתי וואו, ההתפתחות עוברת די מהר. הקורסים מומלצים בחום למי שנהנה ללמוד את השפה המרתקת הזו בצורה רגועה בהולנד.

    לצערי אני עדיין לא יכול לקרוא ולכתוב את השפה.. אבל גם אני אעשה את זה. בינתיים רק מבחינה פונטית...

    משפטים לדוגמה:

    – Wannie tja rieb kin jaa phuua phroengnie tja daai shark

    (אני לוקח תרופות מהר היום אז אני אהיה טוב יותר מחר)

    – phom roesuk phohtjai thie phuuan hai

    (אני שמח על המתנה שחבר נתן לי)

    – laang muu kohn kin khaaw

    (קודם כל לשטוף ידיים ואז לאכול)

    – khoen mai pai samakngaan, daai ngaan tham laew shai mai

    אתה לא חייב להגיש מועמדות, יש לך כבר עבודה, נכון?

    – phom sjohb kin aahaan phed, waan, prieaw, ruu mai koh khem

    אני אוהב אוכל חריף, מתוק וחמוץ, או אוכל מלוח

    – tua kruuangbin pai klab krungtheb ?amsteudam rakhaa pramaan saam muun bad

    כרטיס הלוך ושוב בטיסה לאמסטרדם בנגקוק עולה כ-30,000 באט

    • HenkW. אומר למעלה

      דאן היקר,
      בהצלחה בקורס התאילנדי שלך. אני חושב שזה טוב ללמוד לקרוא כמה שיותר מהר.
      76 תנועות ועיצורים. הבעיה שתתעורר במקרה שלך היא שוב הצלילים. אתה באמת צריך לערב את ה-Mai iek, to, tri ו-chatawa. אם הייתם מדברים את המשפטים הנ"ל בתאילנד תשימו לב שתבטא את הצלילים בצורה לא נכונה. באיזו קלות הגיתי בהתחלה משפט שואל בסדר עולה. ואז אתה נכנס לערפל. הזיהוי קל, 1 2 3 ו+
      אז לסיים משפט חקירה בצ'אי מאי סרטן כבר מונע הרבה בעיות.
      שוב הצלחה.

      • דני אומר למעלה

        כמובן שגם את המשפטים האלה אני יכול לבטא בטונים הנכונים, אבל לא כללתי אותם עכשיו. עשיתי קורס שיחה, אז אני יכול גם להפוך את עצמי למובנת בתאילנד

  12. דני אומר למעלה

    במהלך הקורסים ב-NL, הטונים כלולים משיעור 1, כך שמקבלים שיעור מצוין בהגייה. אז אני יכול לדבר ולהבין את השפה, אבל עדיין לא לקרוא ולכתוב באותיות התאילנדיות. החותנים התאילנדים שלי היו המומים כשהם שמעו כמה טוב אני כבר מדבר בשפה שלהם. אז אל תדאג HenkW.

  13. המלך צרפתי אומר למעלה

    עכשיו אני מבין למה חברה שלי כועסת, אני לא מקשיב לשמה של מעריץ.

  14. לקס ק אומר למעלה

    זה רפרודוקציה מדויקת של אחת החוברות שקניתי לאחד הטיולים שלי לתאילנד, בכל חוברת "תאילנדי למתחילים או תאילנדי לנופשים" אפשר למצוא את זה בדיוק, פשוט תקנה חוברת למשל ב-ANWB יש בדיוק אותו דבר, בתוספת מספר משפטים סטנדרטיים, כדי שתוכלו לחסוך לעצמכם קצת בתאילנד.
    כל הכבוד למר. דה ביר והמאמץ שלו להעלות דברים על הנייר, אבל את זה אפשר למצוא בדיוק בכל מדריך טיולים.
    בזמן שאני בזה אני רוצה לנקות אי הבנה והיא שהעם התאילנדי לא הצליח לבטא R, זה אכן לא R מתגלגל כמו שאנחנו רגילים אבל הם יכולים לעשות את זה וגם אפשר לשמוע אותו , יש אפילו מילים שבהן ניתן לשמוע את ה-R בבירור, כגון: Krung, Rak khun, tie Rak ו-kratiem ואפילו המילה Farang, שאנשים רבים עדיין רואים בה מילת קללה, אך משתמשים בה בעצמם כדי להכריז על עצמו. כזר, בכתיב הכי מוזר, אגב.

  15. מרטין ברנדס אומר למעלה

    מעניין מאוד!

    לא ידעתי שאתה יכול ללמוד 'תאילנדית', אבל כן יודע שאתה יכול ללמוד 'תאילנדי', אם צריך. וכמובן שאפשר ללמוד 'תאילנדית', כי ככה קוראים לשפה הטונאלית הזו. מעניין, שגיאת הכתיבה הזו, או שאני עומד מאחורי כמה שינויי איות שהם כל כך לא מובנים שכמעט ולא משתמשים בהם?

    • קון פיטר (עורך) אומר למעלה

      @ חחח מצחיק. טעות שלי מרטין. מהר מדי לפרסם, הייתי צריך לקרוא אותו.
      ללמוד תאילנדית, זה עדיין יכול להיעשות 😉 אני אתאים את זה.

  16. HenkW. אומר למעלה

    הארץ חכמת הארץ כבוד. אתה כמובן צודק. זו השפה התאילנדית. נשבעתי לא לעשות את אותה טעות כמו דודי שהיגר לאוסטרליה. בבואו לבקר בהולנד, דיבר הולנדית במבטא והשתמש במילים לא אופנתיות; עם מילים באנגלית. ובכן, כנראה שגם אני אעשה זאת. הכל כאן תאילנדי: Phasa Thai, Aahaan Thai, Khon Thai, Phujing Thai, Phuchai Thai, Prathet Thai. אז ביצוע הטעות ברור. זה לא יקרה שוב. תודה על הטיפ. 🙂


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב