ברוכים הבאים ל- Thailandblog.nl
עם 275.000 ביקורים בחודש, Thailandblog היא הקהילה הגדולה ביותר בתאילנד בהולנד ובבלגיה.
הירשם לניוזלטר הדואר האלקטרוני החינמי שלנו והישאר מעודכן!
עלון
הגדרות שפה
דרג באט תאילנדי
לתת חסות
תגובות אחרונות
- רוני לטיה: כן, אני אומר שקנצ'נבורי הוא רק דוגמה ושאתה יכול לשנות את זה. אתה יכול גם לעשות זאת בדף האינטרנט עצמו ואז לראות
- ויליאם-קוראט: בתקופה היבשה הקו נמצא בתחתית בנגקוק ומתחת ומזרחה ממנה עד ממש מעל הפארק הלאומי קאו יאי בדרך כלל
- אריק קייפרס: אם תשנה את שורת הפקודה, כגון https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, תקבל עיר או אזור אחר. אבל אתה
- קורנליס: ובכן, GeertP, אני ממש לא 'תומך נבטי בריסל' או מכור למותג האדום, אבל זה לא אומר שאני לא אוהב את המטבח התאילנדי.
- רודולף: זה תלוי מה אתה מחפש בתאילנד, אבל למען האמת אין לך הרבה ברירה אני לא חושב. הערים הגדולות מתפרקות
- רוני לטיה: תסתכל גם על זה. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi גם גללו קצת למטה והם גם יתנו לכם קצת הסבר
- פיטר (עורך): אני גם נהנה מהאוכל התאילנדי וכן, המחיר מאוד אטרקטיבי. אבל זו רק עובדה שחקלאים תאילנדים הם לא ייאמן
- שקע: עדיף ללכת בתקופה נובמבר עד פברואר. מישהו עם אסטמה לא צריך לבוא לכאן ממרץ עד מאי
- GeertP: רונלד היקר, אני מסכים לחלוטין עם הסיפור שלך, אני גם נהנה מהמטבח התאילנדי כל יום ואפילו אחרי 45 שנים של תאייל
- אריק קייפרס: ווילמה, אוויר רע לא בכל תאילנד. תאילנד היא יותר מפי 12 מהולנד! אלו הערים הגדולות (תנועה) וחלקן
- פיוטר: kopi luwak קנה ושתייה באופן קבוע בהולנד. בדרך כלל זמין רק זמן מה לפני חג המולד. אתה מקבל את טעם הקפה הטוב ביותר
- ג'ק ס: אוי לא…. חוץ מזה שאני גם פותחת את היום עם קפה, אצלי הכל שונה... הקפה שלי הוא רק א
- הנס: הטעמים שונים, אבל זה פשוט נראה יפה.
- לנרטס: יקירתי, הלכתי אתמול להגירה לבקש ויזת פרישה, אנשים מאוד ידידותיים והם עזרו מהר
- אד: אני קונה את הקפה שלי בלוטוס הוסף כפית מהקפה הזה למים חמימים ונהנה
לתת חסות
שוב בנגקוק
תפריט
רשום
נושאים
- רקע
- פעילויות
- advertorial
- סדר היום
- שאלת מס
- שאלה בלגיה
- מראות
- ביזאר
- בודהיזם
- ביקורות ספרים
- טור
- משבר קורונה
- תרבות
- יְוֹמָן
- היכרויות
- השבוע של
- תיק
- לצלול
- כלכלה
- יום בחיי…..
- איים
- אוכל ושתייה
- אירועים ופסטיבלים
- פסטיבל בלונים
- פסטיבל בו סאנג מטריות
- מירוצי באפלו
- פסטיבל הפרחים של צ'אנג מאי
- ראש השנה הסיני
- מסיבת ירח מלאה
- חג המולד
- פסטיבל לוטוס – רוב בואה
- לוי קראתונג
- פסטיבל כדור האש של נאגה
- חגיגת ראש השנה
- פי טה ח'ון
- פסטיבל הצמחונים בפוקט
- פסטיבל רוקטות - Bun Bang Fai
- סונגקראן - ראש השנה התאילנדי
- פסטיבל זיקוקים פטאיה
- גולים וגמלאים
- AOW
- ביטוח רכב
- בַּנקָאוּת
- מס בהולנד
- מס תאילנד
- שגרירות בלגיה
- רשויות המס בבלגיה
- הוכחת חיים
- DigiD
- לְהַגֵר
- לשכור בית
- לקנות בית
- בזכרון
- הצהרת הכנסה
- יום המלך
- יוקר המחיה
- שגרירות הולנד
- ממשלת הולנד
- האגודה ההולנדית
- חדשות
- פְּטִירָה
- דַרכּוֹן
- פֶּנסִיָה
- רשיון נהיגה
- הפצות
- בחירות
- ביטוח באופן כללי
- ויזה
- לעבוד
- בית החולים
- ביטוח בריאות
- חי וצומח
- תמונת השבוע
- גאדג'טים
- כסף וכספים
- היסטוריה
- בריאות
- ארגוני צדקה
- בתי מלון
- מסתכלים על בתים
- איסן
- חאן פיטר
- קו מוק
- המלך בהומיבול
- גר בתאילנד
- הגשת קורא
- שיחת קורא
- טיפים לקוראים
- שאלת הקורא
- חֶברָה
- זירת מסחר
- תיירות רפואית
- הסביבה
- חיי לילה
- חדשות מהולנד ובלגיה
- חדשות מתאילנד
- יזמים וחברות
- חינוך
- מחקר
- גלה את תאילנד
- ביקורות
- ראוי לציון
- שיחות
- שיטפונות 2011
- שיטפונות 2012
- שיטפונות 2013
- שיטפונות 2014
- שינה
- פוליטיקה
- משאל
- סיפורי טיולים
- רייזן
- מערכות יחסים
- קניות
- מדיה חברתית
- ספא ובריאות
- ספורט
- סטדן
- הצהרת השבוע
- החוף
- שפה
- למכירה
- נוהל TEV
- תאילנד בכלל
- תאילנד עם ילדים
- עצות תאילנדיות
- עיסוי תאילנדי
- תיירות
- יוצא
- מטבע - באט תאילנדי
- מהעורכים
- תכונה
- תנועה ותחבורה
- ויזה קצרה
- אשרת שהייה ארוכה
- שאלת ויזה
- כרטיסי טיסה
- שאלת השבוע
- מזג אוויר ואקלים
לתת חסות
תרגומי כתב ויתור
Thailandblog משתמש בתרגומי מכונה במספר שפות. השימוש במידע מתורגם הוא על אחריותך בלבד. איננו אחראים לשגיאות בתרגומים.
קרא את המלא שלנו כאן ויתור.
תמלוגים
© Copyright Thailandblog 2024. כל הזכויות שמורות. אלא אם צוין אחרת, כל הזכויות למידע (טקסט, תמונה, סאונד, וידאו וכו') שאתה מוצא באתר זה נמצאות בידי Thailandblog.nl ומחבריו (בלוגרים).
השתלטות מלאה או חלקית, השמה באתרים אחרים, שכפול בכל דרך אחרת ו/או שימוש מסחרי במידע זה אינם מותרים, אלא אם ניתנה רשות מפורשת בכתב מאת Thailandblog.
קישור והפניה לדפים באתר זה מותרים.
עמוד הבית » שאלת הקורא » הבת החורגת התאילנדית שינתה את שמה הפרטי, מה לגבי הדרכון שלה?
הבת החורגת התאילנדית שינתה את שמה הפרטי, מה לגבי הדרכון שלה?
קוראים יקרים,
לבתי החורגת יש מסמך מגורים קבוע שיפוג בספטמבר 2019. כיום היא מתגוררת בתאילנד, אבל עדיין רוצה לחזור להולנד. הבעיה שיש לי עכשיו היא שהיא שינתה את השם הפרטי שלה (נראה שזה נורמלי בתאילנד). פג תוקפו של הדרכון הנוכחי והיא תצטרך להגיש בקשה לדרכון חדש לפני שתחזור להולנד, אך שמה הפרטי החדש שלה יופיע כעת שם, אם היא תיקח איתה את הדרכון הישן שלה, האם זה יגרום לבעיות?
ואיזה סוג של בעיות היא יכולה לצפות עם הארכת מסמך המגורים שלה כאן בהולנד?מה כתוב שם הפרטי הישן שלה?
בכבוד רב,
אלכס
קבל את שטר שינוי השם מהאמפור, ולאחר מכן תרגם אותו לאנגלית בסוכנות תרגום רשמית וקבל את התרגום הזה לאשרר על ידי ממשלת תאילנד. ואז אתה יכול לקבל את הלגליזציה התאילנדית הזו ללגליזציה בשגרירות הולנד. אז מילאתם כל דרישה.
אז יש גם פתרון פשוט וזול יותר. אתה יכול גם לייעץ לה לקחת שוב את שמה המקורי, כפי שמסודר על האמפור. לאחר מכן אתה מגיש בקשה לדרכון חדש באותו שם כמו במסמך המגורים ההולנדי. וכאשר יש לה את הדרכון התאילנדי החדש, היא תוכל לחזור לאמפור לשנות את שמה שוב אם היא רוצה.
במקרה של שינוי שם, קיים גם שטר רשמי המאשר זאת. תרגם אותו באופן רשמי (לאנגלית, הולנדית, גרמנית או צרפתית במידת הצורך) וקבל את הטרקט והתרגום לחוקיות במשרד החוץ התאילנדי ולאחר מכן בשגרירות הולנד.
לאחר מכן היא יכולה להציג את התעודות הללו בגבול תאילנד והולנדי/אירופי לפי בקשה. לאחר מכן הייתי מדווח על שינוי השם לעירייה, שאז תוכל להתאים אותו ב-BRP (רישום בסיסי של אנשים, לשעבר GBA) או לומר לך מה לעשות כדי להשתמש בשם הנכון גם כאן. ה-IND מקושר ל-BRP ובמידה והשם או משהו משתנה ב-BRP, יש ליידע את ה-IND גם כאן אוטומטית (ולכן המפעל אמור לפעול אוטומטית). IND לגבי הנפקת תו תושב VVR חדש.
רצוי ללא תרגום לשפה שאינה אנגלית. כי ברגע שהיא מגיעה לשדה התעופה סוברנבומי, היא מתבקשת ויזה להולנד. טוב, פשוט ספרו לעובד בדלפק וגם כשעולים למטוס מה כתוב בטופס בגרמנית או בצרפתית, מלבד תאילנדית. תחשוב שאסור לך להמשיך כי מי אומר להם שמסמך מתורגם לשפה זרה מכיל את הטקסט הנכון. אז מומלץ יותר להראות אנגלית בעת ביצוע צ'ק אין ועלייה למטוס. אפילו תחשוב שיסרבו לך עם מסמך חוקי באנגלית כי זו לא הוכחת מגורים. ויזה אלא רק אישור על שינוי הלאום. אז היא לא יכולה להציג את הויזה הנכונה, כי יש לה שם אחר, אז חברת התעופה תסרב לה.
מסכים שאנגלית עדיפה, אני רק מציין מה הולנד מקבלת כדי שכל האפשרויות יהיו ברורות ומישהו לא יצטרך לחשוב 'זה מטורף שהולנד לא מקבלת הולנדית'. צוות הדלפק בשדה התעופה הם כמעט אך ורק תאילנדים, כך שהם בטח יבינו אם תציג את הדרכון שלך, כרטיס VVR ולפי בקשה - את השטרה.
מיד הייתי שומר את המעשים מוכנים ביד, אבל לא מציג אותם מיד. יש לי הרגשה שאם אתה נותן יותר ממה שמתבקש מיד (מסמכי נסיעה) הפקידים שלך ושאר צוות הדלפק יקבלו רק את מצב שרלוק הולמס.
אם למרות דרכון+VVR+תעודות, היא בכל זאת מסתבכת בדלפק הצ'ק אין של חברת התעופה, אז בהחלט תבקשו מנהל. ואם גם הם לא מבינים את זה, אבקש מהם לפנות ל-KMar הולנד, שעוסק בעניינים האלה. אבל חברות תעופה בוחרות לפעמים באופציה הטובה יותר בטוח מאשר מצטער ולפעמים מנסות בטעות לסרב לאנשים מחשש לקנסות שהם יקבלו אם יקבלו אנשים שכנראה אין להם את הניירות הנכונים.
אם היא קנתה כרטיס טיסה הלוך ושוב, זה יכול לגרום לבעיה בעת ביצוע הצ'ק אין עם חברת התעופה, קחו זמן נוסף לכך. אם יש הבדל בין דרכון לאישור שהייה, זה יכול לגרום לבעיה בכניסה להולנד. מסמך חוקי רק אומר שהמסמך הוא תרגום של מסמך מקורי. למסמך זה אין ערך עד לקבלתו בעירייה. מכיוון שיש הבדל בין רישיון השהייה לדרכון, המרשה יכול לנסות ליצור קשר עם משרד החוץ של תאילנד. קיבלתי את זה בטלפון במצב דומה. הם אולי מקלים, אבל הם בגדר זכותם לעשות זאת.
העצה של הגר-חורת לא כל כך מטורפת לשנות את השם שוב לאותו שם כמו ברישיון השהייה. אגב, היתר שהייה חדש עולה 134 אירו, תלוי בגיל. אך לאחר שינוי BRP, קחו בחשבון זמן המתנה ב-IND של לפחות 7 שבועות, למרות שמדובר בפעולה מנהלית בלבד.
דרך אגב, הדרך הנכונה היא לבקש אשרת חזרה בשגרירות הולנד, אבל זה עולה כסף וזמן נוסף.
זה טוב, לא הייתי יודע את זה מעל הראש שלי, אבל בהחלט הייתי בודק עם השגרירות לגבי אשרת חזרה עם השם הנכון.
השאלה היא, האם היא שינתה את השם הזה בעצמה, מה שקורה לעתים קרובות מאוד, או שהיא גם שינתה אותו בתעודת הזהות שלה ובמסמכים רשמיים אחרים? כל אחד יכול לשנות את הכינוי שלו, כל עוד שום דבר לא משתנה במסמכים שלך, אין שום דבר רע. גם שם הדרכון שלי הוא לא הכינוי שלי, כל עוד אתה יודע איזה שם למלא מה.
גם בתי (החורגת) שינתה את שמה, שם פרטי ושם משפחה. האם כאן הייפ, בעצת הנזירים נבחר שם חדש, למזל טוב יותר. אלה שעשו את זה עדיין משתמשים ב"שם הישן" שלהם, לפחות זה שאני מכיר.
יש לה גם דרכון NL וכשהיה צריך לחדש אותו בשגרירות NL, היא פשוט לקחה איתה את כל הניירות והדרכון הישן. אין בעיה.
אין בעיה בכלל לנסוע על 2 דרכונים.
תוכנית השלב-אחר-שלב שלי תהיה, ואקח לפחות עוד 2-3 שבועות ואתחיל היום כדי לא להיגמר בזמן:
1. לארגן שטר שם באמפור (עירייה)
2. תרגם אותו רשמית לאנגלית
3. להכשיר את המעשה הרשמי ושפות התרגום המוגמרות במשרד החוץ התאילנדי בבנגקוק
4. בקרו בשגרירות ללגליזציה של שני המסמכים, אם קבעתם תור לכך, ביררו מיד לגבי אשרת חזרה.
5. צור קשר עם חברת התעופה כדי לשנות את השם בכרטיס
6. בשדה התעופה: דרכון ישן, דרכון חדש, כרטיס תושב VVR, תעודה תאילנדית ותרגום. הצג כרטיס חדש ו-VVR, שמור מסמכים ודרכון ישן מוכן. במקרה של טרחה: התעקש בנימוס על מנהל, פנה ל-KMar וכו'.
7. בקר בעירייה בהולנד כדי להתאים את נתוני ה-BRP. לאחר מכן פנה ל-IND במידת הצורך, אך זה אמור לקרות באופן אוטומטי.
8. כמובן לארגן כרטיס VVR חדש עם השם הנכון, זה יחזיק מעמד רק לשנה אחת, הכרטיס החדש אינו זכות מגורים, שעדיין יש להסדיר ב-2019.
רק לחזור לשם הישן לדרכון תאילנדי עם השם הישן ואז לשנות את השם שוב לא נראה לי חכם. הרי יש הבדל בין שמה הרשמי כפי שהיא מוכרת לשלטונות תאילנד לבין השמות במסמכי הנסיעה שלה וכו' ואז בחידוש הדרכון הבא היא עוד תתקל בכל הסיפור מלמעלה שהשמות שונים. האלטרנטיבה היחידה נראית לי היא להימנע משינוי השם (החזרתו) אם השלבים שלעיל הם יותר מדי טרחה, טרחה ועלויות.
פורום יקר,
תודה על כל התגובות לשאלתי, אני הולך לבחור בדרך הקלה ביותר ואמליץ לה לבטל את שינוי השם.
ואז הכל שוב כפי שמכונה כאן בNL בעירייה וב-IND.
שוב תודה.
אלכס
אלכס היקר,
ראשית, "לבתי החורגת יש מסמך תושבות קבע שיפוג בספטמבר 2019".
אין בעיה לשמור על השם הישן שלה וזה פשוט אפשרי.
לכל מי שהוא תאילנדי יש כינוי (כולל אותי כזר).
מסמך המגורים לא יפוג ללא הגבלת זמן אם תשנה את השם וזה בסדר
הבעיות הנ"ל.
היא יכולה פשוט לנסוע החוצה עם המסמך ההולנדי שלה כי השינוי שם ה-qwa הזה
חייב לקרות בהולנד.
פגש vriendelijke groet,
ארווין