קוראים יקרים,

אני רוצה להגיש בקשה לוויזת Non O על בסיס נישואין. אני נשוי לתאילנדי בהולנד. עבור הארכה של שנה בתאילנד, אני צריך תעודת לידה כדי לרשום את הנישואין, אבל האם אני צריך לבקש עותק של התעודה (שהיא בהולנדית), או שגם תמצית רב לשונית (בינלאומית) טובה (כלומר סיכום של תעודת הלידה במספר שפות)?

יש לי כבר תמצית רב לשונית (בינלאומית) לתעודת הנישואין. מקווה שגם זה בסדר.

אחרי זה זה עדיין צריך לעבור לגליזציה ב-CDC ובשגרירות תאילנד בהאג, קראתי. אבל אני לא רוצה לעמוד בפני הפתעות כשאהיה מאוחר יותר בתאילנד, כי אז יהיה הרבה טרחה לארגן ניירות מהולנד.

אז השאלה היא האם יש לי הצהרה או תמצית רב לשונית?

בכבוד רב,

לואיס

עורכים: יש לך שאלה לקוראי תאילנדבלוג? תשתמש בזה ליצור קשר עם.

5 תגובות ל"שאלת הקורא: רישום נישואין בתאילנד"

  1. ברט אומר למעלה

    הקטעים הרב-לשוניים צריכים להספיק.
    אבל אל תשכחו להכשיר אותו בהולנד במשרד החוץ.
    אז תעשה את זה שוב ללגליזציה בשגרירות תאילנד ורק אז תתרגם את זה בבנגקוק ותכשיר את זה שוב ב-Foreign Affairs.

    • לואיס אומר למעלה

      תודה על תגובתך הברורה והמסלול להמשך. אני הולך להגיש בקשה לרב לשוני.

  2. גידו אומר למעלה

    תמצית רב-לשונית תהפוך לחוקית ב-Foreign Affairs ואז תתרגם אותה בתרגום מושבע ולאחר מכן תאושר בשגרירות תאילנד, תציג את המסמך הממוזג הזה ב-Foreign Affairs בבנגקוק
    גרץ

    • לואיס אומר למעלה

      תודה עבור תגובתך. אני הולך להגיש בקשה לרב לשוני. אני מבין שתרגום אפשרי גם בבנגקוק ונראה לי הרבה יותר זול.

  3. רוני לטיה אומר למעלה

    השתמש גם בפונקציית החיפוש (משמאל למעלה) והזן "רישום נישואין".
    קבל לראות את השאלות והתגובות הקודמות שלך בנושא זה


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב