קוראים יקרים,

אחרי שנישאנו לאהבתי התאילנדית הגדולה קניאדה במשך 2,5 שנים, אנחנו מצפים לילד ראשון. הלידה אמורה להיות ב-19 בדצמבר, וכבר אנו שואלים שאלות על חינוך והתמודדות עם ההבדלים בתרבות המערבית והתאילנדית שלנו. עדיף מוקדם מאשר מאוחר.

תפוח העין שלנו יגדל בבלגיה, אבל זה לא שולל את העובדה שאנחנו רוצים גם ללמד אותו - כן, זה בן 🙂 - את הערכים והנורמות של התרבות התאילנדית. אם הוא ילמד לתת יד כאן בבלגיה, הוא ילמד את הוואי בתאילנד, כדי להתחיל בדוגמה בסיסית. דוגמה נוספת, כאן בחברה המערבית שלנו, מתבגרים יכולים להסתכל על הוריהם בהרבה פחות כבוד ממה שקורה בתאילנד.

השאלה שלנו כעת היא הבאה: האם יש מי מכם הקוראים שגם עוסק בזה? אז אנחנו מחפשים זוגות מערביים-תאילנדיים עם ילד אחד או יותר שגדלים כאן בבלגיה או בהולנד, אבל שמגיעים גם לתאילנד, וכמובן מגיעים לתרבות אחרת לגמרי שם. איך מלמדים ילד קטן ש"מערכת כללים" מסוימת חלה בבלגיה/הולנד, אם יורשה לי לתאר זאת כך, ומערכת חוקים שונה לחלוטין בתאילנד (ובמדינות אחרות)?

שאלה נוספת: האם יש לך ניסיון עם אזרחות כפולה (בלגית ותאילנדית)?

כל ההערות יתקבלו בברכה.

תודה מראש,

קניאדה וברונו

4 תגובות ל"שאלת הקורא: תינוק בדרך, חינוך והבדלים בתרבות המערבית והתאילנדית"

  1. טינו קויס אומר למעלה

    הדבר החשוב היחיד הוא שילדכם יגדל בסביבה אוהבת ומגרה. בקשר איתך ועם אחרים, הוא לומד אוטומטית את ה'ערכים והנורמות' של הקהילה הבלגית והתאילנדית. אני לא חושב שאתה צריך לשים לב לזה במיוחד. אגב, ה'ערכים והנורמות' בין בלגיה לתאילנד לא כל כך שונים. אלו הערכים האנושיים ביותר כמו אהבה, הבנה, פתיחות, עצמאות וכו'.
    מה שחשוב זה האם הוא ירגיש בנוח בסביבה הבלגית והתאילנדית. בשביל זה יש צורך בהחלט שילמד תאילנדית בנוסף לפלמית. תמיד תן לאבא לדבר פלמית ולאמא תמיד תאילנדית, ותן לאמא לתת לו שיעורי תאילנדית כל יום מגיל שבע. הילד כבר לומד שפות ברחם!
    בני אנורק, שמלאו לו שבע עשרה שלשום, דובר תאילנדית והולנדית שוטפת. קריאה וכתיבה בהולנדית היא ברמת בית הספר היסודי: לימדתי אותו דרך Worldschool. הוא נע רגוע מאוד גם בתאילנד וגם בהולנד. בהולנד הוא מתיישב לשולחן עם כולם וקם ביחד ואומר לילה טוב ובתאילנד הוא מתיישב וקם כשמתחשק לו ואומר לי רק לילה טוב. אם הבן שלך יודע תאילנדית, הכל יסתדר. בלי זה יהיה קשה.
    פגשתי פעם ילדה בלגית-תאילנדית בת שמונה עשרה, שגדלה בבלגיה, שרצתה להכיר את ה'שורשים' שלה כאן ולהמשיך את לימודיה. היא גילתה שהבר התאילנדי שלה גרוע ואמה התרעמה עליו מאוד.
    הרצון לגדל ילד עם כל מיני 'ערכים ונורמות' נראה צפוף מאוד. למשל, אני מכיר הרבה ילדים תאילנדים שלא אכפת להם מההורים שלהם. אי אפשר לכפות או ללמד אהבה וכבוד. אפשר רק לתת דוגמה טובה וזה מספיק. בהצלחה!

  2. הנדריק ס. אומר למעלה

    היקר,

    אם אני מבין נכון, אתם רוצים לגדל את ילדכם בצורה כזו שהוא יתרגל/יכיר גם את התרבות הבלגית והתאילנדית.

    קחו בחשבון שהוא יספוג את הפן הבלגי הרבה יותר, הרי הוא יתגורר בבלגיה.

    למשל, יכול להיות שקשה * לקשר את ה'מתן יד' שהוא כנראה ילמד בבית הספר ל'וואי'. בזאת לומדים שזה נפוץ בתאילנד (ולא יכול להיות רק שלום)

    * באותו זמן של למידה

    לא שזה בלתי אפשרי, אבל אתה ואשתך תצטרכו לקחת/להספיק לזה ולהחליט אם חשוב באותו רגע שכשהילד לומד ערכים וסטנדרטים בלגיים, צריך ללמד אותו גם ערכים תאילנדים וערכים בו זמנית. ללמוד.

    למשל, במקרה של לחיצת יד ונתינת הוואי, יש אפשרות ללמד זאת כשהוא מבין את המשמעות המלאה של לחיצת יד.

    למשל, לימוד אפשרויות מקלחת (מקלחת כפי שאנו מכירים אותה או עם סיר מקערת מים) ניתן ללמוד במקביל (בתקופה קצרה).

    ואל תשכח שגם אשתך תשמור על הרגלים משלה שיועברו אוטומטית לילדים. קחו למשל את דרך הבישול.

    יתר על כן, תוכל לגרום לאשתך לדבר גם בלגית וגם תאילנדית לילדך, כך שמעט מתאילנד יישאר איתך.

    כמו כן, מדי פעם תוכלו לבקר במקדש בבלגיה/הולנד כדי ללמוד את המנהגים והמנהגים ולשמר חלק מהתרבות התאילנדית.

    לכן אפשר ללמד את ילדכם נורמות/ערכים/הרגלים/מנהגים תאילנדיים, אך שימו לב שזה לא תמיד זהה.

    המחשבה שלי (אני מחכה לאשרת MVV) מתי המשפחה שלי תהיה בהולנד היא יחס של 80/20. 80% נורמות/ערכים/הרגלים/מנהגים הולנדיים ו-20% תאילנדים.

    כרגע אנו משתמשים בערכים אלה עבור תאילנד.

    הילדים שלנו גדלים ב-80% בדרך התאילנדי ו-20% בדרך ההולנדית.

    כדי לא לשכוח/ להמשיך לשמר את הרקע שלהם, אבל עדיין להתמקד במנהגי המדינה בה הם מתגוררים.

    בברכה, הנדריק ס.

  3. רנס אומר למעלה

    לגדול בבלגיה אומר שההשפעה שלך גדולה, והסיכוי לסכסוכים משפחתיים קטן יותר. אתה גם לא צריך לתת לזה לעבור ממך. המיקום קובע הרבה, אז אשתך נמצאת בנחיתות בבלגיה, אז קחו את זה בחשבון. הקונפליקטים המתעוררים בעת גידול ילדים בתאילנד בנישואי תערובת קשורים לרוב למשפחה. אתה לא מתמודד רק עם אשתך, אם לילדך, אלא עם משפחה שלמה שמגדלת ילדים כבר מאות שנים ולא תקבל דרכי חשיבה "שונות" בקלות, או בכלל. אשתך תהיה איפשהו באמצע ולעתים קרובות תצטרך לבחור. בהצלחה בהמשך.

  4. רנה אומר למעלה

    יש לנו גם מה שנקרא נישואי תערובת. לאחר שעבדתי שנים רבות בחברה התאילנדית שלי והכרתי טוב יותר את אשתי במשרדי. נשוי, ילד וחזר לבלגיה לעסק.
    הילד כיום בן 6 וגדל באופן רב תרבותי. בודהיזם, קתולי (אך לא פנאטי), בית ספר בלגי, שפה כפולה + אנגלית. בקיצור, הכל עובר חלק. לפעמים בעיות קטנות, אבל צריך לראות אותן בתבונה וגם לגשת אליהן מבחינה פדגוגית: למשל. הבן שלי לפעמים קצת ללעג על ידי ילדים אחרים בתור "סינים", ואז אתה צריך לדבר סביב זה קצת ולפתור את הקונפליקט הפנימי הזה עבור הקטן. אבל זה עובד די טוב וברגע שהתלמידים הקטנים מתרגלים לזה, זה פועל בצורה מושלמת. אל תפחד לקרוא לחתול חתול, אפילו לילדך. גם נגד אשתך שלפעמים ממהרת מדי להיות מגוננת.
    לעתים קרובות אנו באים במגע עם אנשים מעורבים אחרים באזור מכלן ואנחנו מרגישים טוב עם זה. לאישה חוג נרחב של מכרים בלגיים וכמובן גם מכרים תאילנדים.
    זה נחמד לדבר עם "נורמליים" באותו מצב ולהתאחד. יש לנו מזל שהרבה פעילויות תאילנדיות מרכזיות - מאורגנות על ידי מקדש מכלן - מתקיימות בקהילה שלנו ואנו מוצאים שם חברים רבים.
    הצטרף למועדון. אתה תמיד יכול להגיע אלינו באמצעות האימייל שלי הידוע למנחה ואשמח ליצור איתך קשר.
    RG


השאירו תגובה

Thailandblog.nl משתמש בקובצי Cookie

האתר שלנו עובד הכי טוב הודות לעוגיות. כך נוכל לזכור את ההגדרות שלך, להציע לך הצעה אישית ואתה עוזר לנו לשפר את איכות האתר. קרא עוד

כן, אני רוצה אתר טוב