ברוכים הבאים ל- Thailandblog.nl
עם 275.000 ביקורים בחודש, Thailandblog היא הקהילה הגדולה ביותר בתאילנד בהולנד ובבלגיה.
הירשם לניוזלטר הדואר האלקטרוני החינמי שלנו והישאר מעודכן!
עלון
הגדרות שפה
דרג באט תאילנדי
לתת חסות
תגובות אחרונות
- דייב: האם אתה מדבר על טקסט כתוב או אודיו? אני משתמש בתרגומים מבוססי Felo AI עבור וידאו, טקסט וכו' עובד טוב מאוד. ht
- ג'וס: בבקשה תן קישור...
- ג'וס: שלום ארנודס, צוותי מיקרוסופט יכולים להמיר שיחות ישיבות צוותים בשידור חי בין הולנדית לתאילנדית. ברכות מג'וס
- קורנליס: ראה גם: https://www.maxmeldpunt.nl/topic/korting-pensioen-abp-na-hertrouwen/#
- קורנליס: זה אכן נכון ש-ABP היא היחידה שהפחיתה לך את הפנסיה במצב הנזכר. משפט הקץ של אתר ABP: אתה מבין
- פיטר אלברונדה: אדי היקר, תודה על תגובתך המהירה. אני גר בהרן, ליד חרונינגן, ולכן הולנדי. כי לNL אין 'א הדדית
- רודולף: ציטוט חון: אתה כבר לא יכול להשתמש בזיכוי מס שכר, אבל אתה גם לא משלם דמי ביטוח לאומי, אין דמי ביטוח
- הנק: וולטר, הבן שלך צריך פשוט לדבר עם בעלי חדר כושר צלילה ולשאול אם יש עבודה זמינה
- הנק: אתה טועה פעמיים: ספר בית צהוב אינו מסמך רכוש אלא רק הוכחה שאתה רשום בכתובת מסוימת.
- אריק קייפרס: ג'ורג', ההפחתה הזו של כמעט 100 יורו לחודש, מה זה אומר בתמורה? אני לא יכול לדמיין שאין שום דבר בתמורה
- חירט: אני תמיד משתמש בגוגל תרגום. זה עדיין הכי מדויק. זכור ש-Google Translate הכל תחילה
- תוספת ריאות: פיטר היקר, אני חובב רדיו ויש לי רישיון בתאילנד. אות הקריאה שהוקצה לי הוא HS0ZJF. אני מאוד פעיל
- אריק קייפרס: קון, זה כך, המשפט האחרון שלך? בכל מקרה, קרא את זה כאן: https://www.siam-legal.com/realestate/Usufructs.php אני רואה usufr
- גר קוראט: אתה יכול למלא את כל הבית שלך בחפצים של בן הזוג, כל עוד אתה לא נשוי ולשניהם יש בית משלהם.
- גר קוראט: הדבר האחרון שקון כותב אינו נכון: אם אתם נשואים ולא גרים ביחד, עדיין תקבלו 50% משכר המינימום כ-A
לתת חסות
שוב בנגקוק
תפריט
רשום
נושאים
- רקע
- פעילויות
- advertorial
- סדר היום
- שאלת מס
- שאלה בלגיה
- מראות
- ביזאר
- בודהיזם
- ביקורות ספרים
- טור
- משבר קורונה
- תרבות
- יְוֹמָן
- היכרויות
- השבוע של
- תיק
- לצלול
- כלכלה
- יום בחיי…..
- איים
- אוכל ושתייה
- אירועים ופסטיבלים
- פסטיבל בלונים
- פסטיבל בו סאנג מטריות
- מירוצי באפלו
- פסטיבל הפרחים של צ'אנג מאי
- ראש השנה הסיני
- מסיבת ירח מלאה
- חג המולד
- פסטיבל לוטוס – רוב בואה
- לוי קראתונג
- פסטיבל כדור האש של נאגה
- חגיגת ראש השנה
- פי טה ח'ון
- פסטיבל הצמחונים בפוקט
- פסטיבל רוקטות - Bun Bang Fai
- סונגקראן - ראש השנה התאילנדי
- פסטיבל זיקוקים פטאיה
- גולים וגמלאים
- AOW
- ביטוח רכב
- בַּנקָאוּת
- מס בהולנד
- מס תאילנד
- שגרירות בלגיה
- רשויות המס בבלגיה
- הוכחת חיים
- DigiD
- לְהַגֵר
- לשכור בית
- לקנות בית
- בזכרון
- הצהרת הכנסה
- יום המלך
- יוקר המחיה
- שגרירות הולנד
- ממשלת הולנד
- האגודה ההולנדית
- חדשות
- פְּטִירָה
- דַרכּוֹן
- פֶּנסִיָה
- רשיון נהיגה
- הפצות
- בחירות
- ביטוח באופן כללי
- ויזה
- לעבוד
- בית החולים
- ביטוח בריאות
- חי וצומח
- תמונת השבוע
- גאדג'טים
- כסף וכספים
- היסטוריה
- בריאות
- ארגוני צדקה
- בתי מלון
- מסתכלים על בתים
- איסן
- חאן פיטר
- קו מוק
- המלך בהומיבול
- גר בתאילנד
- הגשת קורא
- שיחת קורא
- טיפים לקוראים
- שאלת הקורא
- חֶברָה
- זירת מסחר
- תיירות רפואית
- הסביבה
- חיי לילה
- חדשות מהולנד ובלגיה
- חדשות מתאילנד
- יזמים וחברות
- חינוך
- מחקר
- גלה את תאילנד
- ביקורות
- ראוי לציון
- שיחות
- שיטפונות 2011
- שיטפונות 2012
- שיטפונות 2013
- שיטפונות 2014
- שינה
- פוליטיקה
- משאל
- סיפורי טיולים
- רייזן
- מערכות יחסים
- קניות
- מדיה חברתית
- ספא ובריאות
- ספורט
- סטדן
- הצהרת השבוע
- החוף
- שפה
- למכירה
- נוהל TEV
- תאילנד בכלל
- תאילנד עם ילדים
- עצות תאילנדיות
- עיסוי תאילנדי
- תיירות
- יוצא
- מטבע - באט תאילנדי
- מהעורכים
- תכונה
- תנועה ותחבורה
- ויזה קצרה
- אשרת שהייה ארוכה
- שאלת ויזה
- כרטיסי טיסה
- שאלת השבוע
- מזג אוויר ואקלים
לתת חסות
תרגומי כתב ויתור
Thailandblog משתמש בתרגומי מכונה במספר שפות. השימוש במידע מתורגם הוא על אחריותך בלבד. איננו אחראים לשגיאות בתרגומים.
קרא את המלא שלנו כאן ויתור.
תמלוגים
© Copyright Thailandblog 2024. כל הזכויות שמורות. אלא אם צוין אחרת, כל הזכויות למידע (טקסט, תמונה, סאונד, וידאו וכו') שאתה מוצא באתר זה נמצאות בידי Thailandblog.nl ומחבריו (בלוגרים).
השתלטות מלאה או חלקית, השמה באתרים אחרים, שכפול בכל דרך אחרת ו/או שימוש מסחרי במידע זה אינם מותרים, אלא אם ניתנה רשות מפורשת בכתב מאת Thailandblog.
קישור והפניה לדפים באתר זה מותרים.
עמוד הבית » שאלת הקורא » שאלת הקורא: מתחתנים בהסכם ממון והעלויות
שאלת הקורא: מתחתנים בהסכם ממון והעלויות
קוראים יקרים,
בינואר הבא אתחתן עם בן זוגי התאילנדי. כעת נרצה לעשות זאת במסגרת הסכם ממון. אחרי כמה התקשרויות לנוטריונים, הייתי בהלם. בסך הכל, העלויות, כולל תרגום המסמך ונוכחות מתורגמן, יסתכמו ב-3000 יורו! התחושה שלי היא שזה יותר מדי.
עכשיו יש לי את השאלות הבאות:
- האם יש כאן קוראים שיש להם ניסיון בהתחתן עם בן זוג זר?
- - איך סידרת את זה עם הסכם ממון בזמנו?
- האם עלויות אלו ריאליות לנישואין עם בן זוג זר בתנאי ממון?
- מישהו מכיר מתורגמן שמוכן לעשות דברים כאלה במחיר סביר?
תודה מראש על תשובותיכם.
פגש vriendelijke groet,
סטפן
התחתנתי בתאילנד ולכן אני חושב שזה יהיה הרבה יותר זול מבחינה כלכלית שם,
אם תכלול גם נדוניה כלשהי, תפסיד כאן הון קטן
הפסדתי בסך הכל 6000 יורו, בסך הכל, כולל חופשת 4 השבועות
בטייוואן אתה בשביל התרגום והלגליזציה של המסמך. הפסיד כ-500 יורו.
היי סטפן
אולי תוכל לעשות את הסכם ממון כאן.
עשיתי זאת בצוואתי עם שלושה עדים.
וההרשמה בהולנד עלתה כאן 5000 אמבטיה ובהולנד אני מאמין 80 אירו.
הרבה יותר זול מאשר בהולנד, פשוט יקרעו אתכם.
שאלתי גם על הסכם ממון בהולנד והזדעזעתי להתחיל עם 2500 אירו.
אין תחרות בכלל כי ביקשתי כמה.
אני סקרן אם זה אפשרי.
שלום רב
שלום סטפן,
עשיתי את הסכם ממון התאילנדי שלי כאן:
https://www.samuiforsale.com/view-category/prenuptial-agreement-for-thailand.html
הונפק באמפור התאילנדי עם תיק הנישואין.
ערכנו צוואה באמפור התאילנדי (חינם או כמה מאות באט)
זה כתוב בתאילנדית.
ואת הסכם הממון ההולנדי ניתן לסכם כאן כדוגמה:
https://www.vandenotaris.nl/producten/relatie-en-kinderen/trouwen-onder-huwelijkse-voorwaarden/#prijzen
ניתן לרכוש צוואה בזול בהולנד ב-Hema.
פגש vriendelijke groet,
שילינג
התגרשתי השנה מבן זוג תאילנדי, אז בהחלט תכלול הסכם ממון. מה שנראה כמו הרבה כסף עכשיו ואני חושב שהוא יכול להיות זול יותר יהיה שווה פי כמה בעתיד הרחוק יותר. התחתנתי בתאילנד לפני 10 שנים והוצאתי הרבה פחות מ-500 אירו על תרגום ולגליזציה.
אם אתם מתחתנים בהולנד, בין אם מדובר בהסכם ממון או לא, נישואים אלו תקפים מבחינה חוקית גם בתאילנד, לעומת זאת, אותו דבר לגבי נישואים חוקיים שנכרתו בתאילנד. אותו דבר בבלגיה. זה מוסדר בחוק האמנות הבינלאומי.
בהתבסס על הניסיון שלי עם נישואי תערובת (בלגו-תאילנדים) שנסגרו בבלגיה, אני מנסה לשרטט את ההליך בשפה אנושית.
אנו רוצים לקיים נישואין (ההסכם שאושרר על ידי הממשלה, כי אלה, אחרי הכל, הנישואים החוקיים) רשומים/מוכרים על ידי ממשלת תאילנד:
רישום נישואין מתבצע בבלגיה (הולנד) ובתאילנד במועצה המקומית המקומית:
שלב 1: בקש ממועצת העירייה תמצית מפנקס הנישואין. בקש במפורש את הגרסה הבינלאומית.
אבל תאילנד כמובן לא מכירה במועצת העירייה שלי. הם כן מכירים את המדינה הבלגית כי הם סיכמו את הסכם הנישואין הבינלאומי איתה. כך:
שלב 2: אישור התמצית ממרשם הנישואין במחלקת הלגליזציה של משרד החוץ (האפוטרופוסים של אמנות בינלאומיות).
זה הופך את המסמך הזה למסמך בלגי אותנטי עבור תאילנד, לא רק פיסת נייר עירונית.
אבל בתאילנד יש כל כך הרבה מסמכים מכל כך הרבה מדינות שהם בסכנה שלא יוכלו עוד לראות את העצים בשביל היער. אז תאילנד רוצה שתלך לשגרירות (או לקונסוליה) שלהם עם תמצית חוקית שלך ממרשם הנישואין. הם (מחדש) מזהים את המסמך הזה שם. צוות השגרירות לא פעם אף מכיר באופן אישי את הגורמים המוסמכים במחלקת הלגליזציה במשרד החוץ והם מזהים זה את זה בכתב ידו, בחתימות ובחותמות של זה.
שלב 3: קח את התמצית הזו ממרשם הנישואין לשגרירות תאילנד או לקונסוליה כדי להחתים אותה ולחתום על ידי הקונסול או השגריר.
אחר כך אנחנו נוסעים לתאילנד ומבקרים במחלקת הלגליזציה של משרד החוץ התאילנדי
אגף לגליזציה, קומה 3
המחלקה לעניינים קונסולריים
משרד החוץ
123 Chaeng Watthana Road
בנגקוק 10210
"רצים" מסתובבים למטה באולם הכניסה ובחדר ההמתנה למעלה, שיכולים לתרגם את המסמכים שלכם תמורת תשלום. אף אחד לא מכיר את שיטת התרגום (שימוש במילים, מבנה משפטים, סידור עמודים וכו') טוב יותר מהמתרגמים שעבורם עובדים הרצים הללו. בשנה שעברה שילמנו 800 אמבטיה עבור תרגום של גיליון אחד בפורמט A1. זה הושלם תוך כמה שעות. אם תגיעו מוקדם בבוקר תהיו מוכנים מעט אחרי הצהריים.
עכשיו יש לך תרגום של הנישואים הזרים שלך שעבר חוקיות על ידי השירות הלאומי התאילנדי המוסמך.
בתאילנד, הרשויות העירוניות מוסמכות גם לערוך חוזי נישואין.
שלב 4: קח את התרגום שלך של נישואיך הזרים, שעבר חוקיות על ידי השירות הלאומי התאילנדי המוסמך, לבית העירייה לפי בחירתך כדי שהנישואים שלך ייסגרו בחו"ל גם שם בגרסה התאילנדית של מרשם הנישואין.
תרגום מסמכים בבלגיה או בהולנד הוא יקר ואינו הגיוני כי אינך יכול לקבל את התרגומים הללו ללגליזציה כאן. שירות הלגליזציה הבלגי או ההולנדי של משרד החוץ לא צפוי להיות מסוגל לקרוא מסמכים תאילנדים. הם מצהירים רק על מסמכים מגופים רשמיים בלגיים או הולנדים "אותנטיים" באמצעות לגליזציה.
סליחה, זה די מהומה. מקווה שזה קצת מאיר עיניים.
ספציפית לגבי הסכם ממון: בבלגיה ובהולנד, אלה נרשמים על ידי הנוטריון, לא על ידי העירייה. ובכן, גם בתאילנד הרישום הזה נעשה על ידי עורך דין. הם לא מכירים שם נוטריון, אבל עורכי דין תאילנדים רבים מתמחים בכך. אז תחילה בקש עצה מעורך דין תאילנדי. אין לי מושג איזה מסמך יהיה תקף משפטית במקרה של מחלוקת, הבלגי (ההולנדית) או התאילנדי. כנראה שאחד מהם יגבר על השני. שימו לב לכך היטב, והתייעצו היטב עם מומחים משפטיים.
והסכמי ממון זרים שמתנגשים עם החוק התאילנדי לא יהיו ניתנים לאכיפה בתאילנד.
היקר,
"אם אתה מתחתן בהולנד, ללא קשר אם זה בהסכם ממון או לא, הנישואים האלה תקפים מבחינה משפטית גם בתאילנד. לעומת זאת, אותו הדבר לגבי נישואים חוקיים שנכרתו בתאילנד. אותו דבר בבלגיה. זה מוסדר על ידי חוק האמנות הבינלאומי".
זה לא נכון. אם אתם מסכמים נישואין בתאילנד ומקבלים אותם לחוקיים בבלגיה (אני לא יודע בהולנד), התיק תמיד ייבדק על ידי ה-DVZ (מחלקת Vreendelingenzaken). אם יש לו ספקות או התנגדויות מנומקות, ניתן לסרב ללגליזציה ועדיין ניתן להכריז על הנישואין כפסולים לפי החוק הבלגי. הליך זה מתבצע גם לפני הנישואין אם אתה רוצה להתחתן עם זר בבלגיה. השוטר המקומי מגיע, יש ראיון... אם העתיד שלך לא נוכח בהליך הלגליזציה הזה, בגלל שהיא עדיין גרה בתאילנד, למשל, אתה יכול לנער אותו. בנישואים חוקיים חובה ששני בני הזוג יחיו יחד, אחרת הם נחשבים "דה פקטו פרודים".
אני חושב שבאמת תצטרך לשלם על זה. גם אני הפסדתי את הסכום הזה לפני כ-15 שנה. כי חוזה הנישואין חייב להיעשות על ידי מתרגם מושבע רשמית, ואחריו חותמות רבות משגרירות הולנד ולמשל מווייטנאם או תאילנד. אני בעצמי עובד על זה חצי שנה. יש לאשר את המעשה בהאג מאוחר יותר כאשר אתה נשוי. לאחר מכן תקבל תעודת נישואין הולנדית רשמית. חָשׁוּב. בהצלחה, אם אתם אוהבים אחד את השני...
השפל הזה הוא אכן קיצוני.
מצאנו נוטריון דרך אתר השוואה כמו degoedkoopstenotaris.nl. אני לא זוכר את המחיר המדויק ואני מעדיף לא לקבל את הניירות יותר. בטח לא אלף יורו או יותר. אצלנו זה היה בעבר יורו או 400 לתנאים די בסיסיים, כמובן שזה תלוי כמה פשוט או נרחב אתה רוצה את זה.
אם אחד הצדדים המעורבים אינו דובר הולנדית היטב, הנוטריון יכול, למשל, להסכים לדון בשטר באנגלית. אם הנוטריון לא מסכים לכך כדי לוודא שכולם יודעים בדיוק מה נקבע (חובה משפטית), ניתן לתאם מתורגמן. מצאנו את זה דרך אתר אחר עם מתורגמנים שונים. במקרה שלנו כ-200 יורו, אבל זה כמובן תלוי בזמן, הכנה וכו'
http://www.bureaubtv.nl/
אתה חייב שהסכם ממון שלך יערך על ידי Noraris כאן. זה חייב להיות מתורגם על ידי מתרגם מושבע רשמית בהולנד מכיוון שאשתך חייבת להיות מסוגלת לקרוא ולהבין אותו לפני שהיא חותמת.
לאחר שלוש שנים היא יכולה להגיש בקשה לדרכון הולנדי. אז האלקנים האלה הם בהולנדית. נכתב על ידי נד. נוטריון תקף. רשום את נישואיך בהאג. אני לא מבין הרבה מהסיפור של רוב. בהצלחה. אחרת, שאל את נד שוב בעצמך. נוטריון יכול להגיד לך בפעם אחרת.
תודה על כל העצות. דיברתי כעת עם משרדי נוטריון רבים נוספים. אבל איזה הבדל עצום יש במה שנוטריון אחד דורש לעומת אחר. שמעתי את ההצעות הבאות:
– מעשה בהולנדית ובליווי מתורגמן לאנגלית בעת המעבר
– מתורגמן לאנגלית לכל הדיונים + תרגום המסמך לאנגלית
– מתורגמן תאילנדי לכל הדיונים ותרגום לתאילנדית ב-60 סנט למילה.
שתי האפשרויות הראשונות עולות כיום בין 1000 ל-1200 יורו. מה שתקצבתי בערך. הכי יקר כמעט 3000. מאוד מיוחד שכנראה אין הנחיה קשוחה ושהמחירים כל כך משתנים.
כן, להתחתן עולה כסף, במיוחד אם אתה רוצה משהו אחר מאשר "רגיל". אבל אני רואה סכומים של 3000,00 יורו ויותר או מעט פחות. ואז אני חושב שהנוטריון ייקח אותך באופן אישי בלימוזינה ויחזיר אותך הביתה או משהו כזה כי יש לי ניסיון אחר.
כמובן שיש הבדלי מחירים רבים, אבל הם בסופו של דבר יסננו את עצמם.
ובכן, אני (או יותר נכון אשתי התאילנדית ואני) התחתנו באוגוסט 2015 במסגרת הסכמי ממון בהולנד. הדבר יכלול נוטריון ותרגום שטר.
עשינו את זה ב-Interwaert Notariaat בגורינכם ((אנטואן נוונס) ואת התרגום של Textwerk באמסטרדם לאנגלית. לא הצלחתי למצוא מתרגם (מוסמך) טוב לתרגם מסמכים רשמיים לתאילנדית בהולנד, אבל לפי הנוטריון תרגום לאנגלית מספיק כל עוד אשתי מבינה מה כתוב.הנוטריון עלה 500,00 יורו והתרגום (במייל) 210,00 יורו.
אז הכל היה מסודר תמורת 710,00 אירו. למה שתשלם יותר מהנדרש?
התחתנתי בתאילנד לפני 10 שנים בשנת 2006 ושילמתי +- 500thb על האמפור, שם שאלו אותי אם יש לי רכוש בתאילנד וגם לאשתי, אז גם אין רכוש, ובמקרה של גירושין הייתי גם שאלתי אם אני יכול לרצות לשלם מזונות עבור אשתי, אבל לא הייתי חייב, לקחתי את המסמכים האלה לשגרירות בלגיה ב-Bkk, בערך EU100 עבור התרגומים והחותמות וזה בסדר, גם המסמכים האלה עשו לי חוקי בבלגיה, וזה היה בחינם.
סנונית
אני חושב שזה הוצג לאחרונה, או יוצג בקרוב. אז אתה כבר לא מתחתן אוטומטית בקהילת רכוש, אלא בהסכמי ממון.
קבל מידע על עניינים אזרחיים
באופן אישי, הייתי נוסע ביחד לחופשה בתאילנד תמורת 3000 יורו, מתחתן שם ואז רושם את הנישואים כאן.
מישהו יכול בבקשה להסביר למה אנשים עדיין מתחתנים היום חוץ מזה שזה עולה הרבה כסף אני לא חושב שיש לזה יתרון
gr
רוני
כן רוני, מסכים איתך לגמרי. כנראה שהעם התאילנדי מבין את זה יותר טוב מהמערביים שניזונים מסיפור שזו פשוט התרבות בתאילנד. רק כדי להיות מסוגל לנער אותם ריקים או למסור את סינסוד.
האישה התאילנדית הממוצעת מסתפקת בתכשיט זהב, בדרך כלל בשרשרת, כדי שתוכל להשוויץ במה שכבר יש למישהו. אתה לא חייב להתחתן.
נתקלים כל הזמן בזוגות (לשעבר) בתאילנד ורובם לא (או לא היו) נשואים.
ממש לאחרונה התברר ש-40 אחוז מהאמהות שהגישו בקשה לתרומה מממשלת תאילנד היו רווקות. כן, כן, צעד אחד קדימה: יש ילד אבל אין אבא, אז אין קשר זוגי או משפחתי.
אז הגיע הזמן לאסור נישואים, שכל אחד פשוט ידאג לעצמו ואם הם הורים אז הם אחראים לחצי. שום מהומה מיותרת כמו חתונה.