Dásamleg enska frá Tælandi
Við töluðum um Tenglisch á þessu bloggi. Alltaf gaman fyrir skemmtilegar sögur. Ensku textarnir hér að neðan gætu líka verið þar.
Í musteri í Bangkok:
- BANNAÐ ER AÐ KOMA INN Í KONU, JAFNVEL ÚTLENDINGA EF KARLKLÆÐAÐ er.
Phuket kokteilsstofa:
- DAMUR ER ÓSKAÐI AÐ EIGA EKKI BÖRN Á BARNUM.
Læknastofan, Bangkok:
- SÉRFRÆÐINGUR Í KONUR OG AÐRIR SJÚKDOMAR.
Þurrhreinsiefni, Bangkok:
- Slepptu buxunum þínum HÉR FYRIR BESTU ÚRKOMIN.
Á Chiang Mai veitingastað:
- VIÐSKIPTAMENN SEM FINNST ÞJÓÐSTÚNUR OKKAR DÓÐAR EITU AÐ SÍÐA STJÓRNANANDA.
Á þjóðveginum til Bangkok, farið frá Petchaburi.
- ATHUGIÐ: ÞEGAR ÞETTA SKILTI ER UNDIR VATNI ER ÞESSI VEGUR ófær.
Á veggspjaldi í Hua Hin:
- ERT ÞÚ FULLORÐIN SEM GETUR EKKI LESA? EF VIÐ GETUM HJÁLPAÐ.
Á veitingastað í borginni:
- OPIÐ SJÖ DAGA VIKUNA OG HELGAR.
Í kirkjugarði Pattaya:
- MENN ER BANNAÐ AÐ TÍNA BLÓM FRÁ EINHVERJUM NÁ EIGINUM GRÖFUM.
Pranburi hótelReglur og reglugerðir:
- GESTIR eru beðnir um að reykja ekki eða gera aðra ógeðslega hegðun í rúminu.
Á matseðli veitingastaðar í Bangkok:
- VÍN OKKAR LEGA ÞIG EKKERT AÐ VONJA.
Á Go Go bar:
- SÉRSTÖK KOKTEIL FYRIR DAMUR MEÐ HNETUM.
Hótel, Hilton:
- FLÖTING NÆRRAFATANA MEÐ NÆGJA ER STARF SAMBERJARNAR.
Hótel, Hilton:
- ÞÉR ER BOÐIÐ AÐ NÝTA AÐ NÝTA HAMBERMAJÓNIN.
Í anddyri hótels í Pattaya á móti rússnesku rétttrúnaðarklaustri:
- ÞÚ ER VELKOMIN Í KVIKMYNDIR Í KIRKJARGREIÐINN ÞAR SEM FRÆG Rússnesk og sovésk tónskáld, listamenn og rithöfundar eru grafnir DAGLEGA NEMA FIMMTUDAG..
Skilti sett upp í Korat:
- ÞAÐ ER STRANGA BANNAÐ Á SVARTSKOGSSTAÐI OKKAR AÐ FÓLK AF ÖÐRUKYN, T.D. KARLAR OG KONUR, BÚI SAMAN Í EINNI tjaldi NEMA ÞAÐ SÉ GIFT HVERT Í ÞESSUM TILGANGI.
Hótel, Koh Samui:
- VEGNA ÓSÆTILÆÐIS AÐ SKEMMTA GESTUM AF gagnstæðu kyni Í SVEFNHERGERÐI ER MAGÐUR AÐ MYNDIN SÉ NOTAÐ Í ÞESSUM TILGANGI.
Auglýsing um asnaferðir, Thailand:
- VILTU RIÐA Á EIGIN RASI?
Flugmiðaskrifstofa, Ubon Ratchatani:
- VIÐ TÖKUM TÖSKUR ÞÍNAR OG SENDUM ÞÁ Í ALLAR ÁTINGAR.
Þvottahús í Pattaya:
- Dömur, skiljið eftir fötin ykkar HÉR OG EYÐU SÍÐGIÐ Í GÓÐA TÍMA
Maður, maður, ég las þær upphátt í kennarastofunni. Fyrir tuttugu samstarfsmenn, þar á meðal sjálfan mig, getur dagurinn ekki klikkað. Takk!
Tár renna niður kinnar mínar hjá sumum og í raun ekki af sorg.
Ég get líka skemmt mér við það 🙂
Annarsstaðar í Asíu geta þeir líka eitthvað, þess vegna kíki ég stundum á þessa síðu, virkilega mjög skemmtileg
http://www.engrish.com/most-popular/
Á veitingastað nálægt Gullna þríhyrningnum er falleg þýðing á steiktu eggi á matseðlinum: „Hvernig á að steikja egg“…….
En ég rakst nýlega líka á fallegan hollenskan texta í ChiangMai í götunni á ChiangMai Gate hótelinu. Við bakarí er skilti fyrir utan með textanum: "samlokur fyrir lestina".
Falleg ! Í Chiangmai er ferðaskrifstofa sem tilkynnir: „Við gefum heiðarlegar ferðaupplýsingar“
Mjög flottir textar allir. Ég held að sá allra besti sé sá frá læknaskrifstofunni í BKK.
Við höfum líka einn í Cha-am: við blinda beygju til vinstri, þar sem þú getur beygt til hægri tvisvar, er fallegt opinbert viðvörunarskilti með textanum: ACCIDENT AHEAD!. Bara svo þú vitir….
Helvítis Martin!
Ég sá þetta í gær!
Ég klikka þegar ég sé þessa texta og hlæ svo upphátt!
Tælenska kærastan mín spyr mig svo af hverju ég brosi og ég reyni að útskýra það!
vandræðalegt bros fylgir á eftir og hún segir hin þekktu orð „my pen li Darling“ !
Ég sá skilti við bílastæði “dis is carprak”, hihihi
Ég reyni að skrifa niður mismunandi texta og líka senda þeim tölvupóst á þessa síðu, því það er svo skemmtilegt fyrir okkur Falang.
Mér líkar það. Kærar þakkir fyrir færsluna. Og Pam auðvitað.
Fínar tilvitnanir. Í Matthaput sá ég einu sinni stórt skilti sem tilkynnti um árlega blásturskeppni. Ágætis án mistaka Ég sá herraherbergið á go-go bar „we aim to please, you aim too please. Í Rayong endaði vegur einu sinni við T-gatnamót með tveimur umferðarskiltum. Einn sem sagði að ekki væri beygt til vinstri og eitt sem sagði að ekki væri beygt til hægri. Maður þurfti greinilega að snúa við á staðnum og keyra til baka. Í Tælandi er alltaf eitthvað til að hlæja að ef þú fylgist með.
Það eru nokkur ár síðan, en það er alltaf fastur í mér:
Á veitingastað / matsölustað, þar sem þeir seldu hollenska pottinn, kom upp sú hugmynd að orðið "hollt" - þrátt fyrir að hafa greinilega ekki vitað merkinguna - leiði til meiri sölu. Svo seldu þeir holla krókettusamloku, holla hamborgarasamloku o.fl.
Flottir textar, ég sé þá líka oft. Ég elska líka texta á stuttermabolum. Nýlega sá ég fallega taílenska konu með þýskan stuttermabol á þýsku: Þýskar konur eru fallegastar í heimi með fallegu bláu augun og ljósa hárið.
Í Nongkhai er hægt að drekka kaffi og tré. Segir ekki hversu stórt það skref er.
Alltaf gaman að lesa svona þýðingar.
Fyrir tveimur vikum var ég í Ob Luang-gljúfrinu nálægt Hot (takk Gringo fyrir ábendinguna), og las þýðinguna fyrir franskar kartöflur: Fren Fire á „veitingastaðnum“.
Jæja, fólk gerir sitt besta og við hlæjum að því, en ef einhver á þessu bloggi skrifar skilaboð á slæmri hollensku verður það ekki birt.
Nokkrir bragðgóðir hlutir á matseðilskorti:
Rilled Schrime
Steikt Frimp með Chillpaste
Steiktar rækjur með Galric svörtum perrum
Mílu flayored súpa úr grænmetissvínakjöti og rifnu hlaupi
kílómetra bragðbætt súpa gerði sith sjávarfang
chillu heit og súr súpa
Drykkir:
Oragrapong steikt Fosh með galric pipar
Gufusoðinn fiskur með lamon
Steikt samlokahús með galric pappír
Ég og samstarfsmaður lásum þetta kort og gátum ekki annað en hlegið...
Auðvitað veit ég að tælenskur getur skemmt mér vel seinna ef ég skrifa einhvern tíma tælensku… verður ekki betra en enskan hér að ofan!
Khan Pétur,
Svona náladofi ætti að mínu mati að vera algengara.
Ég elska að lesa þetta.
Hvernig ná þeir því saman.
Louise
Ég gerði eftirfarandi mynd á Wat Saket, Golden Mount.
Í þessu tilviki segir á skýrri taílensku og ensku beiðni um að fara EKKI úr skónum :D:D
http://twitpic.com/d9o8wu
Í bókinni Sightseeing eftir Rattawut Lapcharoensap er eitthvað sniðugt við þetta í smásögunni 'Farangs' (ath. þetta er hollenska þýðingin á upprunalegu ensku sögunni).
„Eftir að hafa greitt ströndina fyrir rusli setti ég Clint Eastwood aftur í pennann sinn og við Lizzie fórum á mótorhjólinu mínu upp fjallið að húsi Surachai, þar sem Mongkhon frændi hans bauð upp á fílaferðir. HERRA. MONGKHON'S JUNGLE SAFARI, á máluðu skilti nálægt innkeyrslunni stóð. KOMIÐ OG NÁTTÚÐU NÁTTÚRUFEGURÐ SKÓGAR MEÐ STÓRLEGT ÚTSÝNI ÚT ÚT HÁF OG FALLEGUR SJÁNRJÓNENDUR FRÁ FÍL! Ég sagði Mongkhon frænda að borðið hans væri ekki alveg rétt málfræðilega og að þú gætir notað þekkingu mína fyrir lítið framlag, en hann hló og sagði að farangar væru í lagi með það, takk, þeim fannst þetta heillandi, og hugsaði. Heldurðu virkilega að ég hafi verið eini huakhuai á þessari guðsforláta eyju sem talaði ensku?
(Ensk útgáfa: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1520/page_number/3/sightseeing)
Líklega ekki alltaf, en stundum held ég samt að þeir geri það viljandi :-).
Mjög fín bók sem sagt.
Einu sinni í anddyri gistiheimilis sá hann skyndihjálparkassa með á honum
Skyndihjálparbox.