Velkomin á Thailandblog.nl
Með 275.000 heimsóknir á mánuði er Thailandblog stærsta Tælandssamfélagið í Hollandi og Belgíu.
Skráðu þig á ókeypis fréttabréfið okkar í tölvupósti og vertu upplýst!
Fréttabréf
Tungumálastilling
Gefðu taílenskum baht
Styrkja
Nýjustu athugasemdir
- Eric Kuypers: Irfan, þú hefur verið þarna nýlega og veist ekki neitt ennþá? Þá hefur þú tapað tíma. Skoðaðu fyrst hér: https://teast.co og zoe
- Johnny B.G: Svona hlutir eru til af náð vegna spillingar og í nýjum veruleika er þetta ekki lengur sjálfbært. Það er eins og það er
- Johnny B.G: Ef æskuvinur býr þarna, getur hann eða hún örugglega sagt þér hvaða valkostir eru í boði? Eða heldur þessi vinur kjafti af því
- Cornelis: Enskt ríkisfang er ekki til og getur því ekki verið skilyrði. Réttar upplýsingar má finna hér: https://www.tefl.org/tea
- khun moo: þú gætir líka spurt á við skulum tala í udon thani. https://www.udonmap.com/letstalk/index1.html
- khun moo: Ég hélt að sem enskukennari ættir þú að hafa enskt ríkisfang. Að sjálfsögðu er ekki mælt með því að vinna án atvinnuleyfis. Það
- Rob V.: Takk fyrir hrósið Fred! Sumum lesendum kann að finnast skráin of löng, en ég vona að hún sé ánægður miðill
- Manow: Þessi hlekkur gefur þér beina (ókeypis) tengingu við tælensku sjónvarpsstöðvarnar. https://www.adintrend.tv/hd/?t=live Gangi þér vel
- Fred: Schengen-skráin er virkilega frábær, svo mikið af upplýsingum, hattinn af. Ég hafði þegar farið í gegnum þá skrá nokkrum sinnum heima. Einnig ha
- ekki: Nýlega þurfti ég að auðkenna mig með vegabréfaútprentun í gegnum tölvu hjá lögbókanda í Utrecht vegna arfs frá látnum bróður mínum.
- e thai: https://www.ajarn.com/ kennarastörf
- Ed & Noi: Fékk internetið mitt tengt við snjallsjónvarp, margar fréttastöðvar.
- Eric Kuypers: Sytze, sendiráðið er áreiðanlegur valkostur með mikla möguleika á að þú fáir aðstoð á þínu eigin tungumáli. En það mun kosta þig mikið
- Pétur (ritstjóri): Í gegnum snjallsímann þinn og streyma svo hugsanlega í sjónvarpið þitt. Þetta er hægt að gera með öppum tælenskra sjónvarpsstöðva, en einnig er hægt að horfa á tælenskar fréttir
- Jack S: Húðflúr þessara íbúahópa og aðrar líkamsskreytingar hafa venjulega félagslegan bakgrunn. Þetta er ekki gert o
Styrkja
Bangkok aftur
matseðill
Skrár
Efni
- bakgrunnur
- Starfsemi
- Auglýsing
- dagskrá
- Skattaspurning
- Belgíu spurning
- Áhugaverðir staðir
- Furðulegt
- Búddismi
- Bókadómar
- Column
- Corona kreppa
- menning
- Dagbók
- Stefnumót
- Vikan af
- met
- Að kafa
- Economy
- Dagur í lífi…..
- Eyjar
- Matur og drykkur
- Viðburðir og hátíðir
- Útlendingar og eftirlaunaþegar
- lífeyris ríkisins
- Bíla tryggingar
- Bankastarfsemi
- Skattur í Hollandi
- Taílandi skattur
- Belgíska sendiráðið
- skattayfirvöld í Belgíu
- Sönnun um líf
- DigiD
- Brottfluttur
- Til að leigja hús
- Kaupa hús
- í minningu
- Rekstrarreikningur
- konungs
- Framfærslukostnaður
- hollenska sendiráðið
- hollenska ríkisstjórnin
- Hollenska félagið
- Fréttir
- Að deyja
- Vegabréf
- Eftirlaun
- Ökuskírteini
- Dreifingar
- Kosningar
- Tryggingar almennt
- Sjá
- Vinna
- Sjúkrahús
- Sjúkratryggingar
- Gróður og dýralíf
- Mynd vikunnar
- Græja
- Peningar og fjármál
- Saga
- Heilsa
- Góðgerðarfélög
- Hótel
- Er að skoða hús
- Er á
- Khan Pétur
- Koh Mook
- Bhumibol konungur
- Býr í Tælandi
- Uppgjöf lesenda
- Lesendahringing
- Ábendingar fyrir lesendur
- Spurning lesenda
- Samfélag
- markaðstorg
- Læknisferðaþjónusta
- Milieu
- Næturlíf
- Fréttir frá Hollandi og Belgíu
- Fréttir frá Tælandi
- Atvinnurekendur og fyrirtæki
- Menntun
- Rannsóknir
- Uppgötvaðu Taíland
- umsagnir
- Merkilegt
- Að kalla til aðgerða
- Flóð 2011
- Flóð 2012
- Flóð 2013
- Flóð 2014
- Leggðu í dvala
- Stjórnmál
- Poll
- Ferðasögur
- Ferðalög
- Sambönd
- búð
- félagslega fjölmiðla
- Heilsulind og vellíðan
- Sport
- borgir
- Yfirlýsing vikunnar
- Ströndinni
- Tungumál
- Til sölu
- TEV aðferð
- Taíland almennt
- Tæland með börn
- tælensk ráð
- Taílenskt nudd
- Ferðaþjónusta
- Fara út
- Gjaldmiðill - Thai baht
- Frá ritstjórum
- Eign
- Umferð og samgöngur
- Visa stutt dvöl
- Vegabréfsáritun til lengri dvalar
- Spurning um vegabréfsáritanir
- Flugmiðar
- Spurning vikunnar
- Veður og loftslag
Styrkja
Fyrirvari þýðingar
Thailandblog notar vélþýðingar á mörgum tungumálum. Notkun þýddra upplýsinga er á eigin ábyrgð. Við berum ekki ábyrgð á villum í þýðingum.
Lestu allt okkar hér Fyrirvari.
Royalty
© Höfundarréttur Thailandblog 2024. Allur réttur áskilinn. Nema annað sé tekið fram, hvílir allur réttur á upplýsingum (texta, mynd, hljóði, myndbandi o.s.frv.) sem þú finnur á þessari síðu hjá Thailandblog.nl og höfundum þess (bloggurum).
Yfirtaka í heild eða að hluta, staðsetning á öðrum síðum, fjölföldun á annan hátt og/eða viðskiptaleg notkun þessara upplýsinga er óheimil, nema skriflegt leyfi hafi verið veitt af Thailandblog.
Heimilt er að tengja og vísa í síður á þessari vefsíðu.
Heim » Spurning lesenda » Spurning lesenda: Að giftast tælenskri kærustu minni í Þýskalandi?
Kæru lesendur,
Ég er með spurningu um að giftast tælenskri kærustu minni í Þýskalandi. Ég er sjálf hollenskur en hef búið í Þýskalandi í meira en 10 ár og vil nú giftast tælenskri kærustu minni sem ég hef þekkt í meira en 2,5 ár núna. Þar til ég get farið á eftirlaun eftir meira en 3 ár vil ég búa hér áfram með henni.
Veit einhver hvaða skjöl við þurfum til þess og hvar þarf að gera löggildingu á frumgögnum og þýddum skjölum til að hægt sé að skipuleggja brúðkaupið fljótt og ódýrt?
Með kveðju,
John
Ertu með spurningu fyrir lesendur Thailandblog? Nota það samband.
Kæri Jan! Ekki fyrir neitt, en væri ekki betra að setja spurninguna þína á þýsku „Taílandsblogg“? Því miður veit ég engar upplýsingar um slíkt blogg, en miðað við fjölda Þjóðverja í Tælandi kæmi ég mjög á óvart ef það væri ekki til. Kannski geta ritstjórar „okkar“ Tælandsbloggsins veitt þér slíkt heimilisfang.
Velgengni!
Þú gefur nú þegar til kynna að þú hafir búið í Þýskalandi í yfir 10 ár, ég geri ráð fyrir að þeir séu líka með ráðhús eða eitthvað annað þar, ég held að þeir geti sagt þér nákvæmlega hvaða pappíra þeir/þú þarft. Svona gekk þetta hjá mér í Hollandi, ég fór í ráðhúsið og þeir sögðu mér nákvæmlega hvað ég þyrfti á þeirri stundu.
Ef þú vilt gifta þig í Þýskalandi er best að hafa samband við sveitarfélagið þitt þar. Þeir geta ekki aðeins sagt þér hvaða skjöl eru nauðsynleg, heldur munu þeir strax rannsaka hvort um málamyndahjónaband sé að ræða.
Almennt þarf eftirfarandi skjöl. Að minnsta kosti í Hollandi verður þetta ekkert öðruvísi í Þýskalandi.
Fæðingarvottorð hvers hjóna, yfirlýsing um óvígða stöðu og skjöl frá fyrri hjónaböndum. Fyrir taílensk skjöl skaltu íhuga löggildingu og þýðingu af þýðanda sem er sverður í landinu þar sem þú vilt nota skjölin.
Spurning hvort það væri ekki auðveldara að gifta sig í Hollandi. Þú skráir síðan hjónaband þitt hjá sveitarfélaginu Haag og getur gengið í hjónaband í sveitarfélagi að eigin vali. Þú biður um hjúskaparvottorð á alþjóðlegu eyðublaði sem hægt er að nota í Þýskalandi án löggildingar og þýðingar. Sjáðu https://www.denhaag.nl/nl/trouwen-en-geregistreerd-partnerschap/huwelijk/huwelijk-en-partnerschap-voor-nederlanders-die-in-het-buitenland-wonen-melden.htm
Þú getur þá örugglega haldið veisluna í Þýskalandi um leið og kórónuástandið leyfir það.
Í Þýskalandi hefur eiginkona þín sjálfkrafa búseturétt sem hún þarf aðeins að hafa staðfest af Ausländerbehöde. Hún fær þá dvalarskírteini sem gildir í fimm ár.
Því miður gefur þú engar upplýsingar um hvort taílenska kærastan þín búi nú þegar í Þýskalandi/Evrópu, eða hvort hún búi enn í Tælandi.
Ef hún býr enn í Tælandi gætuð þið líka gift ykkur saman í Tælandi og fengið tælenska hjónabandið lögleitt í gegnum þýska ræðismannsskrifstofuna í Bangkok.
Fyrir þetta hjónaband gætirðu síðan farið til Taílands með venjuleg, þýdd, löggilt skjöl (spurðu á ræðismannsskrifstofu Tælands í Þýskalandi), til að skrá kærustu þína þar á búsetustað hennar, ásamt nauðsynlegum skjölum sem hún þarf fyrir þetta hjónaband. að giftast sveitarfélaginu (Amphür).
Í Þýskalandi þyrftir þú þá að fara til sveitarfélagsins þar sem þú býrð með löggiltum skjölum um hjónaband þitt til að fá hjónabandið skráð þar.
Einmitt þannig gerði ég þetta fyrir nokkru, því ég bý líka í Þýskalandi.
Vegna þess að þú býrð í Þýskalandi sem ESB ríkisborgari/hollenskur ríkisborgari ertu núna löglega giftur, án frekari meiriháttar aðgerða, og átt rétt á svokölluðu Rafrænu Aufenthaltskarte byggt á því að hún er gift ESB ríkisborgara sem býr erlendis.
Ef þú vilt giftast í Þýskalandi myndi ég ráðleggja þér að spyrjast fyrir um tilskilin skjöl hjá sveitarfélaginu/Standesambt á núverandi þýska búsetustað þínum.
Í mínu tilfelli, vegna þess að ég hafði áður verið gift og skilin í Hollandi, varð mögulegt hjónaband í Þýskalandi miklu flóknara en í Tælandi.
Þess vegna myndi ég einfaldlega spyrja að þessu fyrst á Sandesambt/Gemeinde/eða Kreisverwaltungsreferat á búsetustað þínum.
Gangi þér vel Jóhann.
Prófaðu hér: https://www.thailaendisch.de/merkblatt-thai-deutsche-Heirat-download.html
Í ljósi þess að fyrirspyrjandi gefur sjálfur til kynna að hann vilji hætta störfum eftir um 3 ár geri ég ráð fyrir að miðað við aldur hans gæti hann hafa þegar verið giftur í Hollandi.
Vegna þess að ég hafði svipaða stöðu og ég íhugaði fyrst að halda hjónabandið vígt í Þýskalandi, ákvað ég að fara til Tælands vegna fjölda staðfestra þýðinga á umbeðnum skjölum, þar sem skjöl framtíðar minnar, þegar allt kemur til alls, þarfnast ekki þýðingar. .
Annars þyrftum við að láta þýða öll tilskilin skjöl kærustu minnar á þýsku af sameinuðum þýðanda, sem hún þyrfti síðan líka að láta lögleiða í gegnum þýsku ræðismannsskrifstofuna áður en hún kom til Þýskalands.
Það sama beið mín í Þýskalandi, með skjölin mín frá Hollandi, þar sem ég þurfti meira að segja að þýða og lögleiða, meðal annars, skilnaðarvottorð um fyrra hjónaband mitt í Hollandi.
Hið síðarnefnda hefur að gera með hið þekkta Deutsche grundlichkeit, til að útiloka að ekki hafi lengur verið fjárkröfur frá fyrrverandi eiginkonu/börnum mínum vegna þessa skilnaðar, sem varð fyrir 10 árum.
Ég þurfti meira að segja að láta þýða breska fæðingarvottorðið mitt, sem var snyrtilega læsilegt á ensku, því að þeirra sögn var þýska einfaldlega opinbert tungumál.
Ef þetta er allt nauðsynlegt í þínu tilviki, Jan, þá myndi ég frekar undirbúa pappíra mína, þýðingar og löggildingu hér í ró og næði, og giftast í Tælandi í amphür (sveitarfélaginu) í heimabæ hennar með mun minni fyrirhöfn.