Aksara Thailand – pelajaran 7
Bagi mereka yang secara teratur tinggal di Thailand atau memiliki keluarga Thailand, sangat berguna untuk memilikinya bahasa Thailand untuk membuatnya sendiri. Dengan motivasi yang cukup, hampir semua orang dari segala usia dapat mempelajari bahasa tersebut. Saya sendiri sebenarnya tidak memiliki bakat bahasa, tetapi setelah sekitar satu tahun saya masih dapat berbicara bahasa Thailand dasar. Dalam pelajaran berikut pengantar singkat dengan karakter, kata, dan suara yang umum digunakan. Pelajaran 7 hari ini.
Aksara Thailand – pelajaran 7
Pelajaran 7 hari ini
ค | kh (disedot) |
ช | ch/tj (seperti dalam chantange tetapi mulai dengan suara 't' yang ringan) |
ซ | s |
เ-า | ao |
อำ | am |
1
Kata | Pengucapan | Tampilkan | Arti |
orang-orang | khon | m | orang, manusia |
คิด | khiet | h | berpikir |
ครับ / คับ | khráp / kháp | h / jam | kata sopan santun di akhir kalimat (penutur laki-laki) |
Kerbau | khwaaj | m | kerbau |
keluarga | khrôp-kruwa | dm | Keluarga keluarga |
2
gajah | chaang | h | gajah |
Suka | chohp | d | suka itu |
Tolong | choewaj | d | membantu |
ชาย. | chaaj | m | maskulin |
ชา | Oh ya | m | teh |
ช้า. | chaa | h | lambat |
Di video berikutnya, Mod berbicara lebih banyak tentang penggunaan 'chôp':
3
kiri | saaj | h | link |
ซวย | suvai | m | nasib buruk, kesialan, terkutuk |
ซอง | sohng | m | menyelimuti |
ซัก | sak | h | mencuci (pakaian) |
Apakah Anda ingat "sǒewaj" (indah) dari Pelajaran 6? Seperti yang Anda lihat, kata dengan nada tengah netral ini jelas bukan pujian!
4
ya | mao | m | mabuk |
Dia | khao | h | dia, dia, dia, dia |
memasuki | khao | d | masuk ke dalam |
เท้า | menghapus | h | kaki, kaki |
mengambil | ao | m | ingin, ingin |
Anda mungkin tahu 'khâo' dari เข้าใจ 'khâo tjai'. Secara harfiah: masuk ke dalam + hati/pusat. Pesan (tidak) sampai ke Anda. Dengan kata lain: 'Saya mengerti (tidak)'. Bagaimana Anda mengatakan "Saya tidak mengerti" dalam bahasa Thailand? Bersoraklah di pelajaran 3 jika Anda tidak ingat.
5
คำ | Kham | m | kata |
hitam | bendungan | m | hitam |
buah pelir | hm | s | ayam, l*l |
melakukan | ketamakan | m | lakukan, buat (f/e act) |
air | nama | h | air, cair |
'tham' muncul dalam banyak kata, misalnya dalam ทำอะไร (tham-à-rai): 'apa yang kamu lakukan?'. Anda juga melihat kata น้ำ di sini, Anda akan berpikir bahwa ini adalah bunyi 'ám', tetapi ini pengecualian dan orang mengatakan 'náam' (jadi dengan bunyi yang panjang).
Bahan yang direkomendasikan:
- Buku 'Bahasa Thailand' dan materi yang dapat diunduh oleh Ronald Schütte. Melihat: http://slapsystems.nl
- Buku teks 'Thai untuk pemula' oleh Benjawan Poomsan Becker.
- www.thai-bahasa.com
Halo,
beberapa komentar/perbaikan:
คิด = khít (pendek)
ชอบ = chô:hp (panjang)
ซอง = jadi:hng (panjang)
เขา = khǎo (naik)
Salam,
Daniel M.
คิด: setuju, adalah khít dalam pengucapan.
Daarna komt er verschil in fonetisch gebruik. Veel scholen (waaronder ik) achten de “h” achter de klinker een half lange toon te zijn. Maar je kan het ook lang noemen. En ja, เขา is stijgend gelet op de schrijfwijze! Maar de praktijk is weerbarstig: (zie navolgende uit mijn boek):
“เขา (kháo) (dia, dia), ฉัน (chán) (saya), dan ไหม (mái?) ('kata tanya'), yang semuanya diucapkan dengan nada tinggi, tetapi menjadi nada naik saat digunakan dalam isolasi.
Dalam satu bentuk penggunaan kata sifat berulang (lihat 6.4), yang pertama diucapkan – untuk penekanan – dengan nada tinggi:
สวย (soewǎj) (mooi)
ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (sangat cantik)”
Dan ya, เขา kalau artinya gunung memang hanya dengan nada meninggi.
Misschien kan Ronald ons ook vertellen hoe je ครอบครัว khrôp-kroewa nou echt uitspreekt. Van Thais weet ik dat het khrôhp is dus duidelijk met een h voor de p als uitspraak.
En ชอบ = chô:hp . We zijn toch geen Engelstaligen dus gebruik je toch het Nederlands fonetisch tj van bijvoorbeeld tjonge of Tjeukemeer. En niet het Engelse fonetisch ch van het Engelse chocolate.
Ger yang terhormat,
Mereka mengucapkan ครอบครัว dengan 'ค' keduanya disedot, jadi 'k' terdengar agak lebih lembut. secara fonetis demikian: khrôp-khroewa. (keduanya 'ค' secara fonetik sebagai 'kh')
Zoals velen, heb ik ook in mijn boek de ‘ch’ en ’tj’ fonetische schrijfwijze als volgt:
จ M จาน tj tjaan
ฉ H ฉิ่ง ch chìng
ช L ช้าง ch cháang
ฌ L เฌอ ch cheu:
(M dan H dan L singkatan dari konsonan menengah dan tinggi dan rendah)
Bij het beluisteren zijn de laatste 3 echt klinkend als ‘ch’ wat vnl. in het Engels veel voorkomt (‘chance’ enz.) terwijl wij die klank vnl. in woorden kennen als: ‘chapiter’ etc. dus geen typisch Hollandse woorden. Als je luistert naar de จ, dan is dat echt geen ‘ch’. Het is een heel lichte ’tj’ klank. Luister bv. naar de uitspraken in http://www.thai-language.com.
Semuanya tetap perkiraan, hanya skrip fonetik resmi yang benar, tetapi Anda perlu waktu satu tahun untuk mempelajarinya!
คิด klinkt gesproken inderdaad meer als ‘khít’ : met een i plank (of soms een wel heel snelle ie). Audio voorbeeld op:
http://thai-language.com/id/131420
เขา ditulis naik tetapi dalam bahasa lisan biasanya dengan nada tinggi.
http://thai-language.com/id/131072
Selebihnya adalah diskusi abadi tentang terjemahan fonetik yang paling tidak salah. 555
'…..tentang terjemahan fonetis yang paling tidak salah…….'
Itu lucu dan benar…Mari kita lihat Bhumibol. fonetik terbaik 'phoe:míphon, secara harfiah ; 'Pemimpin Negara'.
Rob sayang,
Saya sendiri sangat suka Anda menjual bahasa Thailand yang berani dan menantang ini.
Tentu sejauh yang Anda ketahui, Anda dapat melakukan ini dalam waktu satu tahun (angkat topi).
Saya akan terus mengikuti pelajaran ini.
Met vriendelijke groet,
Erwin
หำ adalah 'testis'
Wanita Dan Patten sering berbicara tentang skrotum…;)
หำ = penis, ayam
ไข่หำ / บักหำ = skrotum, testis
หี = k*t
http://thai-language.com/id/141221
Untuk berbicara*