Selamat datang di Thailandblog.nl
Dengan 275.000 kunjungan per bulan, Thailandblog adalah komunitas Thailand terbesar di Belanda dan Belgia.
Mendaftar untuk buletin email gratis kami dan tetap terinformasi!
Nawala
Taalintelling
Nilai Baht Thailand
Mensponsori
Komentar terbaru
- Henk: Pantainya panjang. Ada yang tahu kira-kira dimana letaknya?
- Ger Korat: Di timur laut hanya ada 3 kota besar yang layak untuk disinggahi: Korat, Khon Kaen dan Udon. Khon Kaen dan Udo
- Johnny B.G: Ada kemajuan di daerah itu dan di beberapa tempat terdapat restoran yang cukup bagus, supermarket dengan berbagai macam barang
- GeertP: Iya Erik, belum lama ini para “penikmat kopi” Belanda itu pergi berlibur dengan gubuknya di belakang mobil
- Mike: Hahaha Lieven, Dapatnya dari mana, tanpa lihat ampas kopinya? Ceritamu selalu bagus. Saya dapat dari j lagi
- Eric Kuyers: Rudolf, bagus sekali! Oleh karena itu, hapuskan seluruh bandara regional di Thailand dan bandara internasional karena itu juga tidak baik
- Rudolf: Siapakah orang-orang yang menaiki HSL ke Shanghai? Itulah elite kaya. Apa manfaat proyek yang sangat mahal ini bagi masyarakat awam Thailand?
- RonnyLatYa: Untuk mengajukan perpanjangan satu tahun di Thailand, pengetahuan digital tidak diperlukan kapan pun. Itu juga ada di sana 30 tahun yang lalu
- Willem: Pattaya
- Eric Kuyers: Lieven, saya tidak membacanya, tapi saya tahu: Saya tidak perlu menyajikan kopi dengan sendok mini Buisman di dalamnya. Kami punya itu
- Rudolf: Di desa saya selalu berusaha mengajari masyarakat bahwa perilaku mereka juga menentukan perilaku anjing. Orang-orang memiliki st
- Johannes: Sangat mudah dikenali dan lucu. Sekarang cerita menarik tentang trik dan kejenakaan barista masa kini
- bert: Kereta ini selalu mempunyai pemberhentian lebih banyak daripada pesawat. Misalnya, Korat tidak memiliki bandara dengan penerbangan penumpang yang beroperasi
- Rob V.: Sedikit sekali? Menurutku dia memasukkan terlalu banyak! HSL yang sebenarnya harus menempuh jarak setidaknya 300-400 km dari Bangkok ke yang berikutnya
- H. Revoort: ….Acorn kopi blues…..
Mensponsori
Bangkok lagi
menu
arsip
Topik
- Latar belakang
- Kegiatan
- iklan
- Agenda
- Pertanyaan pajak
- pertanyaan Belgia
- Pemandangan
- Aneh
- Agama Buddha
- Ulasan buku
- Kolom
- krisis korona
- budaya
- Buku harian
- kencan
- Minggu dari
- Dossier
- untuk menyelam
- Ekonomi
- Suatu hari dalam kehidupan…..
- Kepulauan
- Makanan dan minuman
- Acara dan festival
- Festival Balon
- Festival Payung Bo Sang
- Balap kerbau
- Festival Bunga Chiang Mai
- tahun baru Imlek
- Pesta Bulan Purnama
- Natal
- Festival teratai – Gosok Bua
- Loy Krathong
- Festival Bola Api Naga
- Perayaan Malam Tahun Baru
- Phi ta khon
- Festival Vegetarian Phuket
- Festival roket – Bun Bang Fai
- Songkran – Tahun Baru Thailand
- Festival Kembang Api Pattaya
- Ekspatriat dan pensiunan
- AW
- Asuransi mobil
- Perbankan
- Pajak di Belanda
- pajak Thailand
- Kedutaan Besar Belgia
- otoritas pajak Belgia
- Bukti kehidupan
- DigiD
- Beremigrasi
- Untuk menyewa rumah
- Beli sebuah rumah
- mengenang
- Laporan laba rugi
- Hari Raja
- Biaya hidup
- kedutaan Belanda
- pemerintah Belanda
- Asosiasi Belanda
- Berita
- Meninggal
- Paspor
- Pensiun
- Surat izin Mengemudi
- Distribusi
- Pemilu
- Asuransi pada umumnya
- Visa
- Bekerja
- Rumah sakit
- Asuransi kesehatan
- Tumbuhan dan Hewan
- Foto minggu ini
- gadget
- Uang dan keuangan
- Sejarah
- Kesehatan
- Amal
- Hotel
- Melihat rumah-rumah
- Isaan
- Khan Peter
- Koh Mook
- Raja Bhumibol
- Tinggal di Thailand
- Pengajuan Pembaca
- Panggilan pembaca
- Kiat pembaca
- Pertanyaan pembaca
- Masyarakat
- marketplace
- Wisata medis
- Lingkungan
- Dunia malam
- Berita dari Belanda dan Belgia
- Berita dari Thailand
- Pengusaha dan perusahaan
- Pendidikan
- Penelitian
- Temukan Thailand
- Opinie
- Luar biasa
- Panggilan
- Banjir 2011
- Banjir 2012
- Banjir 2013
- Banjir 2014
- Musim dingin
- Politik
- Pemilihan
- Cerita perjalanan
- Bepergian
- Hubungan
- belanja
- media sosial
- Spa & kebugaran
- Olahraga
- kota
- Pernyataan minggu ini
- Pantai
- Taal
- Dijual
- prosedur TEV
- Thailand pada umumnya
- Thailand dengan anak-anak
- tip thailand
- Pijat ala Thailand
- Pariwisata
- Keluar
- Mata uang – Baht Thailand
- Dari para editor
- Properti
- Lalu lintas dan transportasi
- Visa Kunjungan Singkat
- Visa tinggal lama
- Pertanyaan visa
- Tiket pesawat
- Pertanyaan minggu ini
- Cuaca dan iklim
Mensponsori
Terjemahan penafian
Thailandblog menggunakan terjemahan mesin dalam berbagai bahasa. Penggunaan informasi yang diterjemahkan adalah risiko Anda sendiri. Kami tidak bertanggung jawab atas kesalahan dalam terjemahan.
Baca selengkapnya di sini penolakan.
Royalti
© Hak Cipta Thailandblog 2024. Semua hak dilindungi undang-undang. Kecuali dinyatakan sebaliknya, semua hak atas informasi (teks, gambar, suara, video, dll.) yang Anda temukan di situs ini adalah milik Thailandblog.nl dan penulisnya (blogger).
Seluruh atau sebagian pengambilalihan, penempatan di situs lain, reproduksi dengan cara lain dan/atau penggunaan komersial dari informasi ini tidak diizinkan, kecuali izin tertulis telah diberikan oleh Thailandblog.
Menautkan dan merujuk ke halaman-halaman di situs web ini diperbolehkan.
Beranda » Pertanyaan pembaca » Pertanyaan pembaca: Belajar di Thailand bagaimana cara mengatur terjemahan ijazah saya?
Pertanyaan pembaca: Belajar di Thailand bagaimana cara mengatur terjemahan ijazah saya?
Pembaca yang budiman,
Cucu saya telah memulai studinya di sebuah universitas di Thailand. Sekarang dia memiliki salinan ijazah VMBO dan daftar nilai dalam bahasa Belanda. Universitas menginginkan versi bahasa Inggris yang ditandatangani oleh kedutaan Belanda.
- pertanyaan 1: bagaimana cara menyusun ijazah dan daftar nilai versi bahasa Inggris?
- pertanyaan 2: kedutaan di Bangkok mengatakan dalam email bahwa ini harus dilakukan melalui urusan luar negeri di Den Haag. Apakah itu benar? Mereka tidak menandatangani terjemahan.
Adakah yang tahu perbaikan cepat yang bagus? Sekolah ingin dalam waktu 2 minggu untuk mengatur surat-surat untuk visa ED?
Met vriendelijke groet,
Yakub
Tanyakan agensi ini http://www.nuffic.nl. Mereka juga memiliki pijakan di Thailand. Mereka harus benar-benar dapat membimbing Anda. https://www.nesothailand.org/
memiliki terjemahan tersumpah yang dibuat melalui agen terjemahan dengan salinan "asli" yang dibuat melalui kotamadya atau kamar dagang, dan memasang apostille untuk memastikannya harus selalu cukup .... dan ingat banyak prangko!!!!!
Anda bisa bertanya di Nuffic Neso
Kantor Dukungan Pendidikan Belanda.
di Bangkok, tel: 02-2526088
faks: 02-2526033
Sukses.
rafaelle.
Saya tidak tahu terlalu banyak tentang itu. Saya pikir Nuffic di Belanda dapat membantu Anda lebih jauh: http://www.nuffic.nl
Halaman ini bagaimanapun juga tentang mengonversi informasi, tetapi apakah ini cukup resmi untuk Thailand tidak saya ketahui: http://www.nuffic.nl/diplomawaardering/diplomawaardering/beschrijving-van-nederlandse-diplomas
Saran saya adalah menelepon Nuffic. Ini jelas merupakan organisasi resmi dalam hal pengakuan ijazah.
biasanya harus bikin di kedutaan di belanda atau versi bahasa inggrisnya lewat sekolah, ini semua ada, atau convert google di diploma ke diploma internasional, ada juga perusahaan untuk itu di belanda, saya pernah melakukan ini di masa lalu, harus diploma yang diakui oleh negara belanda,
Dia pertama kali di sini: https://www.duo.nl/particulieren/diplomas/u-gaat-naar-het-buitenland/legalisatie-diploma-aan-de-balie.asp
Mereka dapat memberi tahu Anda yang terbaik.
Semoga berhasil6!
Saya membaca bahwa cucu Anda memiliki salinan ijazah dan daftar nilai dari VMBO.
Pertama-tama, menurut saya salinan ijazah tidak akan cukup, apalagi di Belanda, jika dia ingin menerima terjemahan resmi. Tapi saya juga bertanya-tanya apakah dia bisa masuk universitas di Thailand dengan diploma itu. Setidaknya tidak di Belanda.
Universitas menyediakan pendidikan ilmiah dan di Belanda gimnasium atau VWO (keduanya enam tahun) menyediakan akses untuk ini.
Dengan nilai cemerlang di VMBO (Pendidikan Kejuruan Menengah Persiapan, 4 tahun) dia bisa melakukan tambahan 2 tahun HAVO dan kemudian 2 tahun VWO lagi, setelah itu dia mungkin bisa diterima di universitas Belanda.
Saya ingin mendengar dari “ahli” jika akses ke universitas di Thailand semudah itu.
Apa yang saya ketahui tentang pendidikan Thailand adalah bahwa Anda harus memiliki setidaknya 6 tahun sekolah menengah sebelum Anda memiliki kesempatan untuk diterima di universitas Thailand. Dan saya juga percaya bahwa siswa harus mengikuti ujian masuk terlebih dahulu.
Saya akan memeriksa semua itu terlebih dahulu, sebelum Anda mengeluarkan biaya untuk penerjemahan dan legalisasi dokumen.
Hai Yakub,
Terjemahan dapat diatur dalam waktu singkat. Lihatlah http://www.vertalingdiploma.nl. Luar Negeri harus melegalkan terjemahan. Untuk ini, pertama-tama Anda memerlukan stempel legalisasi dari pengadilan, pada terjemahannya. Setelah itu, perangko Luar Negeri. Kedua stempel tersebut "selesai sambil menunggu".
Jadi jauh lebih mudah dari yang Anda pikirkan. 🙂
Mvg,
Els
Pergi ke universitas dengan ijazah VMBO? Langkah yang aneh. tidak mungkin di Belanda. Sudahkah Anda mengetahui apakah itu tidak terlalu ambisius untuk cucu Anda atau tidak mungkin sama sekali.