A hét kérdése: Mennyire jó a thai nyelvtudása?

Írta: Tino Kuis
Feladva nyelv, A hét kérdése
Címkék:
25 július 2016

Érdekes tudni, hogy a Thailandblog hány olvasója foglalkozik a thai nyelvvel, mennyire fejlettek, hogyan sajátították el a nyelvet és milyen akadályokba ütköznek. Egy kis felmérés, amiből mások tanulhatnak valamit.

Az a benyomásom, hogy egyre többen tanulnak vagy akarnak tanulni thaiföldet. Jó és tanulságos lenne feljegyezni ezeknek az embereknek a tapasztalatait. Szerintem ebből mások is profitálhatnak.

Ezért a következő kérdéseket tettem fel:

  1. Milyen szinten vagy most? Kezdődik? Fejlett? Nagyon fejlett? Folyó?
  2. Tudsz írni és olvasni? Milyen jó?
  3. Hogyan tanultad meg a nyelvet?
  4. mióta tanulsz?
  5. Mik voltak a legnagyobb nehézségek a tanulás során?
  6. Hogyan fejleszted tovább képességeidet?

Hadd indítsam el a dolgokat.

1. Szinte folyékonyan beszél a hétköznapi beszélgetésekben. A telefonban a legtöbben azt hiszik, hogy thai vagyok, talán Isaanból vagy a Mély Délről? mert van egy bizonyos akcentusom. Hízelgés néha azt gondolom… Ha nehezebb témákról, természetesen politikáról vagy technikai kérdésekről beszélek, haladó embernek tartom magam. Időnként még pontosítást kell kérnem. Néha nem jut eszembe egy szó vagy kifejezés.

2. Nekem jól megy az olvasás. Jól kezelem az újságot, dokumentumokat, egyszerű irodalmat. A nehéz irodalom vagy költészet továbbra is gond: én ott kezdő vagyok. Ami az írást illeti, kezdő és haladó között vagyok. Egy normál betű kevés problémát okoz, de mindig van néhány nyelvtani, stílus- vagy helyesírási hiba.

3. Hollandiában kezdtem, egy évvel azelőtt, hogy Thaiföldre költöztem, régimódi kazettákkal, amiket vezetés közben hallgattam. Amikor 1999-ben Thaiföldre mentünk, az egyik első látogatásom a gimnáziumban volt, ahol megkérdeztem a személyzeti szobában, hogy ki szeretne thai nyelvet tanítani. Egy év után elkezdtem követni az iskolán kívüli oktatást (lásd a megjegyzést). (Akkoriban itt csak a thaiföldi kommunikációt használtam). Körülbelül húsz középkorú emberből álló csoportba tartoztam. Az egyik még 65 éves is volt. Nagyon hangulatos. Három év után megszereztem a thaiföldi általános iskolai végzettséget, majd további három év után a 3 éves középiskolai diplomámat. Az államvizsgák nagyon könnyűek voltak, csak feleletválasztós. A thairól mindig 6-ost, a többi tantárgyból 7-et vagy 8-ast kaptam. Utána sajnos nem sokat foglalkoztam a thai nyelvvel egészen 5 éve, amikor a válásom után a fiammal Chiang Mai-ba költöztem. Most ismét heti két óra thai órám van.

4. Tehát tizenhat év, amiből hat nagyon intenzív volt, azaz napi 2-3 óra.

5. A thai kiejtés (hangok!) és a helyesírás. Utóbbit továbbra is rendszeresen utána kell néznem, és gyakran hibázok.

6. Csak így maradok. Olvass és hallgass, beszélj és írj valamit.

Megjegyzés: A tanórán kívüli oktatás javasolt. Minden tambonban van iskola. Szombat délelőtti órák és további önálló tanulás. Szinte semmibe nem kerül, kis összeg és tankönyvek. Thaiul hívják: การศึกษานอกระบบ kaan seuksǎa nôhk rábop, általában กษน koh sǒh noh rövidítéssel hívják. 1-2 év intenzív önálló tanulás után ésszerűen kivitelezhető.

Mik a tapasztalataid, szándékaid, problémáid?

36 válasz erre: „A hét kérdése: Mennyire jó a thai nyelvtudása?”

  1. Kees mondja fel

    1. Haladónak mondhatom magam. Mindenféle hétköznapi helyzetet jól bírok. Mindenesetre jól fejezd ki, mire gondolok, de nem mindig értem, mit mondanak a thaiak. Furcsa, hogy gyakran mindent vagy semmit. Néhány thai nyelvet tökéletesen értek, másokat nehezen. Nehezen találom a telefont, de hollandul is ezt találom. A megértés amúgy is a legnehezebb. Nem igazán tudom követni a híreket a tévében. Természetesen továbbra is hibázok beszéd közben, de a hangnemek kiejtését jól tudom, és néha kapok ezért bókot.

    2. Egész jól tudok olvasni, de már nem sokat, csak ha kell. De ez sokszor nagyon jó szolgálatot tett nekem. Ez kiküszöböli azt a hátrányt, hogy abban a pillanatban meg kell értenem valamit, és van rá időm. Gyakorlás céljából könyveket és újságokat olvastam, de már nem csinálom.

    3. Kicsit a 90-es években kezdődött, számolás és minden. Amikor 2000-ben odaköltöztem, hiábavaló próbálkozás volt, és néhány évvel később komolyra fordult. Sok időt töltöttek a hangszínekkel. Ebben sokat segít, ha tudok olvasni. Alapvetően minden önálló tanulás. Elvittem egy tanárt, akivel beszélgettem, hogy fejlesszem a halláskészségemet. Sokat tanultam még a fekete Alapok könyvből, a régi AUA hangszíngyakorlatos kazettákból és a Bangkok Post keddi nyelvóráiból. Összességében évekbe telik, mire elérsz bármilyen szintet, és az elején azt gondolod, hogy rossz nyelvet tanulsz, annyira rosszak a kommunikációs készségeid. És hirtelen jön egy fordulópont, és működik. Hátránya, hogy nincs thai partnerem.

    4. Komolyan kb 6 év. Most már nem tanulok.

    5. A tanulás során nincs igazi probléma, az elején inkább a gyakorlatban, főleg a pontos megértés.

    6. Ennek örülök, bírom és soha nem fogom elérni az anyanyelvi szintet.

  2. eric kuijpers mondja fel

    Egyetértek Kees minden válaszával. Linguaphone volt akkoriban kazettás tanfolyamként. Az én házamban (Thaiföldön) csak a párommal és a Matthayom 13-ben található 2 éves nevelt fiammal beszélnek thaiul.

  3. Alain mondja fel

    Hú, örülök, hogy volt erőd kitartani.
    Szóval nem tudom megtenni. Ismerek néhány mondatot, tudok 100-ig számolni, és itt megáll.
    96 óta turistaként érkezik Thaiföldre.
    Akkoriban már volt egy Assimil füzetem, de ez nem vagy alig segített, így gyorsan átváltottál angolra.
    Nekem az jön be a legjobban, ha Belgiumban veszek leckéket, de ez sem nyilvánvaló.
    Kevés a kínálat és/vagy messze a szülővárosomtól.
    És amikor utazom, nem látom magam az iskolapad mögött ülve, csak élvezni akarom magam.

  4. oroszlán mondja fel

    Még nagyon kezdő vagyok a thai nyelv terén. Önálló tanulmányt vásárolt a hollandiai NHA-tól. Jó oktatási anyag egy médialejátszóval, amely lefedi a kurzus összes szavát thai nyelven, valamint az 5 hangot. Jelenleg Thaiföldön él (Udon Thani). Már több mint egy éve tanulok, de nagyon lassan megy minden. Néha ez egy kicsit elkeserít (főleg, mert nem értem például a thai híreket), és hajlamos vagyok abbahagyni.
    Egyébként jól tudok dolgozni a thai karakterekkel a billentyűzeten keresztül, és tudok thai nyelvet olvasni, bár nagyon lassan. A probléma az, hogy a szókincsem még nem elég nagy (becslésem szerint körülbelül 1.200 szó).
    Még mindig ki akarok állni, és talán egy újabb év önálló tanulás után magánórákra menjek. De soha nem lesz tökéletes. Célom, hogy a legtöbbjüket megértsem (főleg a thaiföldi hírolvasókat), és elég könnyen tudjak beszélni thaiakkal. Persze az is igaz, hogy itt vagyok Isaanban, ami egészen más, mint a BKK Thai.

  5. csípős mondja fel

    Már 11 éve házas vagyok, és még mindig Belgiumban élek.
    A thai nyelvet egy antwerpeni iskolában tanultam. Ezt 1 évig tartottam, mert szombat délelőtt voltak a leckék és ez nekem könnyű volt (közlekedés). Ez 3 éve volt, és sok mindent elfelejtettem. Otthon angolul és hollandul beszélünk, és néha felbukkan egy thai szó. Úgy veszem észre thai nőkkel és férfiakkal élő barátaim körében, hogy ez a családjukban is előfordul.
    A szándék az, hogy idővel letelepedjünk Thaiföldön, és még mindig többet tanuljunk meg a nyelvből. Egyszerűen azért, mert azt hiszem, az emberek gyorsabban kapcsolatba lépnének velem.
    Szeretném újraindítani a thai iskolát, de most csütörtök este van. Körülbelül 130 km-re lakom Antwerpentől. Ez nagyon nehéz nekem hét közben (közlekedés, késői órák otthon).
    Ez lehetséges könyvekkel, de a feleségem nem igazán segít abban, hogy helyesen állítsam. Nyugat-Flandriában nem adnak thai leckéket. Tehát az önálló tanulás az üzenet

  6. Wil mondja fel

    Haladó vagyok, kb 4 éve tanulok, és egy ideje járok LTP tanfolyamra. Jól tud beszélni, de komoly problémákat okoz a hallás/megértés, amit mondanak. Több szót megért egy mondatból, de gyakran egyáltalán nem érti.
    Az is van valakinek? Tippek?

    • Tino Kuis mondja fel

      Mindannyiunknak megvan ez az elején. Csak mondd: khǒh thôot ná jang mâi khâo tsjai khráp khoen phôet wâa arai. – Elnézést, még nem értelek. El tudod mondani még egyszer? Ezután az üzenet könnyebb, rövidebb és lassabb nyelven ismétlődik.

  7. Daniel M mondja fel

    1. Valahol a kezdő és a haladó között látom magam. A feleségem szerint haladtam. A feleségemmel kevert thai-hollandul beszélünk otthon. A feleségem hollandul tanul. A faluban egyszerű beszélgetéseket folytathatok, amíg nem Isan... Meg tudom készíteni a tervemet.

    2. El tudom olvasni az egyszerű szavakat thai nyelven a megfelelő hangnemben. De a mondatokat sokszor nehéz elemezni, mert nem igazán tudom, hol kezdődnek/végeződnek a szavak. Az írás csak betűkre (mássalhangzókra és magánhangzókra) korlátozódik…

    3. Én magam kezdtem el thai nyelvet tanulni, miután szakítottam az első thaiföldi barátommal. Aztán úgy döntöttem, hogy megtanulok thaiföldet, hogy ott thai emberekkel beszélhessek. Így a honatyámnál és a sógoroknál is. Így én is jobban megismerem őket. És ez abszolút értékelendő. Paiboon könyveit és CD-it használom ehhez.

    4. 2009 nyarán kezdtem el hallgatni, fonetikusan olvasni és beszélni. Csak körülbelül 2 éve kezdett el igazi thai nyelvet olvasni. De itthon kevés (nincs) időm tanulni. Thaiföldön könnyen tudok időt szakítani erre. (1x 4-6 hét / év)

    5. A legnagyobb probléma az olvasás és az emlékezés! A hallgatás is nagyon nagy probléma, mert a thaiak gyorsan és gyakran értetlenül beszélnek Isaan nyelven. Jómagam rosszul hallok, és általában hallókészüléket kellene viselnem, amit a gyakorlatban nagyon ritkán teszek...

    6. Ne add fel. Gyakran beszélek thaiföldi a feleségemmel. Thaiföldön próbáljon meg minél többet tanulni…

  8. Kampen hentesüzlet mondja fel

    Nem sokra tartom a nyelvtudásomat! Viszont ha hiszel a thaiaknak, akkor minden rendben van. Az íróval egy időben kezdtem. Magnókazettával is. Két szalag és egy könyv egy dobozban. Akkor még nem volt olcsó. Az edzőteremben fejhallgatón keresztül vég nélkül belefúródtak a mondatok és szavak! Még mindig képes egész mondatokat elmondani, mintha vallási szentírások lennének. Amúgy sokat kihoztam belőle. Alap nélkül soha nem indulsz el igazán, ahogy sok farangnál látod. Egyszerűen lefekteti ezt az alapot a régimódi bélyegzéssel.
    Tanulj szavakat. Ismételje meg százszor, amíg meg nem ragad a fejében.
    Ez nem történik meg automatikusan, ahogy egyesek tévesen hiszik. Erre csak a gyerekek képesek.

    Néha hosszan beszélgetek thai emberekkel, és ez bizakodóvá tesz: meg tudom csinálni!
    Azonban: Vannak, akik hirtelen egy szót sem értenek, ha mondok nekik valamit. Különösen Dél-Thaiföldön tapasztaltam komoly kommunikációs problémákat.
    Az a feltűnő, hogy ha a thai beszélgetőpartnerek is beszélnek angolul, akkor az én thai-omat is jobban értik. Az angol nyelvtudásuk miatt jobban megértik a farang akcentusomat? Két családtag nagyon értelmesen beszél angolul, de egymás között továbbra is thai nyelven beszélünk
    Ha átváltok angolra, mert így könnyebb, akkor visszautasítják, és csak thai nyelven folytatják.
    Előny: A feleségem több mint 12 éve él itt, de még mindig olyan nehézségei vannak a hollanddal, hogy a házban a fő nyelv a thai. Gyerekek nincsenek itt. Az étteremben nem tanulsz hollandul, mert ott csak thai emberek dolgoznak. Különben kénytelen lett volna megtanulni hollandul beszélni.

    • Arkom mondja fel

      "A feltűnő az, hogy ha a thai beszélgetőpartnerek angolul is beszélnek, akkor az én thai-omat is jobban értik."
      Kedvesem, ennek köze lesz az iskolai végzettséghez.
      Egyes thaiföldiek 14 éves korukig jártak iskolába, és alig tudnak rendesen írni vagy olvasni thaiföldet. Nem beszélve szép/tiszta thai nyelvről.
      És ha egy thai nyelvjárást beszél, akkor is lehet, hogy haladó beszélő, de alig érted meg őket?
      Üdvözlettel.

  9. Jack S mondja fel

    A thai a hatodik vagy hetedik nyelv, amit elkezdtem tanulni, és messze a legnehezebb, különösen ami a kiejtést és a memorizálást illeti. Négy év után még mindig kezdő vagyok. Főleg azért, mert általában angolul beszélek a feleségemmel. Most már sok thai szavam van, és elboldogulok egy boltban.
    Mentségemre szolgál, hogy mostanában nem sokat tettem ellene, mert túlságosan el voltam foglalva más dolgokkal.
    Ráadásul még mindig tanulom az ötödik nyelvet: a japánt. Akkor kezdtem, amikor még dolgoztam, és addig fogom folytatni, amíg már nem tudom megcsinálni. Személy szerint szerintem ez egy sokkal szebb nyelv, és sokkal érdekesebb is, mint a thai.
    De ez nem jelenti azt, hogy ne tennék semmit a thaival.
    A nyelvtanfolyamaim általában amerikaiak: Pimsleur és Rosetta Stone. Számos könyv és nyelvi program is van a számítógépemen.
    Most, hogy az otthoni munkák nagy része elkészült, ismét rászánhatom az időt, és a japán mellett thai nyelven folytathatom.

  10. RonnyLatPhrao mondja fel

    Valahol 96/97 környékén kezdtem el (szerintem).
    Egyszerűen azért, mert több éve Thaiföldre jártam, és többet akartam tudni a nyelvről.
    Addigra már egész jól elsajátítottam az olvasást/írást.
    A legnagyobb probléma a betűk és szavak megfelelő hangszínének megadása.
    Példa. Megértheti, és emelkedő hangként is olvashatja, de az, hogy emelkedőnek hangzik, az valami más
    Két év után a körülmények miatt leállt, és soha nem fektetett több időt bele.
    Most már bánom, hogy nem vittem tovább.

    A mindennapi életben itt Thaiföldön ma már a holland/angol és a thai nyelv kombinációja otthon.

    A terv az, hogy újra elővegyük, és ismét jobban összpontosítunk a nyelvre.
    Hogyan ? Még nem döntöttem, de minden bizonnyal szem előtt tartom Tino tippjét (lásd a jegyzetét).

  11. RonnyLatPhrao mondja fel

    Valahol 96/97 környékén kezdtem el (szerintem).
    Egyszerűen azért, mert több éve Thaiföldre jártam, és többet akartam tudni a nyelvről.
    Addigra már egészen jól elsajátítottam az olvasás és írás alapjait. Az egyszerű szövegek simán mentek. A probléma az volt, hogy túl szűk volt a szókincsem, így nem mindig értettem, mit olvasok, amikor a szövegek kicsit nehezebbek lettek.
    Nagyobb gondot okozott a beszéd, különösen a betűk és szavak megfelelő hangnemének megadása.
    Példa. El tudtam/tudom olvasni és megérteni, hogy egy betűnek vagy szónak emelkedő tónusa van, de az, hogy felemelő hangot adjon, amikor kijön a számból, láthatóan komoly buktató volt.
    Két év után a körülmények miatt leállt, és soha nem fektetett több időt bele.
    Most már bánom, hogy nem vittem tovább.

    A mindennapi életben itt Thaiföldön ma már a holland/angol és a thai nyelv kombinációja otthon.

    A terv az, hogy újra elővegyük, és ismét jobban összpontosítunk a nyelvre.
    Hogyan ? Még nem döntöttem, de minden bizonnyal szem előtt tartom Tino tippjét (lásd a jegyzetét).

  12. Petervz mondja fel

    1. A mindennapi életben (majdnem) folyékonyan beszélem. Ez vonatkozik a gazdasági vagy politikai témákra is. A nap 70%-ában thaiul beszélek, és közép-thaiföldi akcentusom van. Meglehetősen jól értem az isarnt vagy a dél-thai nyelvet, de nem beszélem. Amikor nyelvet váltok, például miután hosszú ideig beszélek angolul vagy hollandul, néha nem találom a megfelelő szót. De ez vonatkozik az angolra vagy a hollandra is.
    2.Jól tudom olvasni, de rosszul írom.
    3. 35 évvel ezelőtt részt vettem egy olvasás-írás tanfolyamon. De a legtöbbet abból tanultam, hogy óvodás kortól kezdve segítettem a gyerekeimnek a házi feladatot. Szerintem ezért nincs idegen akcentusom és automatikusan jól mennek a hangszínek. A telefonban az emberek azt hiszik, hogy thai vagyok.
    4. Tehát már 35 éve.Minden nap tanulsz.
    5. Az írásban tapasztalható sok kivételt az írott nyelv legnehezebb dolgaként élem meg. Még egy jól képzett thaiföldi ember sem tudja, hogyan kell helyesen írni egy szót.
    Az „osztályozókat” nehéz mindig helyesen találni.
    6. a továbbképzés természetesen következik. A 35 évvel ezelőtti tanfolyamon kívül soha nem volt hivatalos leckém, és nem is tervezem, hogy most elkezdjem.

  13. Tino Kuis mondja fel

    Mennyire ismeri a thai nyelvet, Kuis úr?
    Nos, ez gyakran csalódást okoz. A fenti jegyzetemben a tanórán kívüli oktatásról írtam กษน rövidítéssel. Rossz! Ez legyen กศน egy soh saalaa-val. Főzni soh noh.

    • Petervz mondja fel

      Szerencsére nem กกน-t írtál

      • Tino Kuis mondja fel

        ตลกเลย ก.ก.น.
        Viccből néha megkérdezek egy thai hölgytől, hogy mit jelent a สสส. Mit gondolsz?

        • Tino Kuis mondja fel

          Tudod, azt?

          • Petervz mondja fel

            Moderátor: Kérlek, ne chatelj.

  14. Ronny Cha Am mondja fel

    Már két éve élek itt, és minden szombaton és vasárnap délelőtt egy 1 órás leckét veszek egy fiatal tanárnővel (28), aki általában thai angolt tanít egy kereskedelmi nyelviskolában Cha Am-ban. Privátban járok oda, heti rendszerességgel. munkát, és van két másik diákja is, francia származású. Már majdnem 1,5 éve. Eleinte az ő tantervét követtük, de hamarosan áttértünk arra, amit minden nap használok. Most minden héten mesélek neki, teljesen thai nyelven. Ennek persze ő is örül, mert a fűszeres dolgok... igen, bármennyire is prűd, mindenképp tudni akar róluk. Gyorsan félbeszakít és kijavít a helyes kiejtés és hangnem tekintetében. Eleinte félénk voltam, mindig a gyönyörű szemébe és a gyönyörű hajába néztem. Ezek a dolgok segítenek megtanulni a nyelvet. A feleségem kezdettől fogva ellenezte, hogy megtanuljam a thai nyelvet, mert gyorsan felvettem a kapcsolatot másokkal... mégpedig más nőkkel, és valóban, szeretek hetente beszélgetni a masszőrnőmmel, teljesen thai nyelven.
    Elég jól működik, annak ellenére, hogy édes feleségem kezdetben nem volt hajlandó thaiul beszélni velem. Most már tudja, hogy nincs megállás. Hasznos, ha maga elmegy a boltba, megkéri az embereket, hogy lassan beszéljenek, és akkor minden gyorsan és gördülékenyen megy.
    Le is írok egy csomót, de hét közben egyszer sem nyitják ki a könyvet... izgalmas történeteim thai nyelven keringenek a fejemben. Most örülök, hogy visszamehetek az iskolába...igen...az régen más volt...
    Tanács: ne terheld túl, és használd a hétvégén tanult szavakat.
    Két hónap múlva kezdek írni.
    Sawasdee khrab!

  15. Fransamszterdam mondja fel

    44 mássalhangzó és 15 magánhangzójele, amelyekből legalább 28 magánhangzó alkotható, plusz 4 hangjel, míg a gyökjelek a ráutalt magánhangzóval vagy következetesen módosított mássalhangzók, amelyek az implikálttól eltérő következő magánhangzót jeleznek, a magánhangzójelekkel pedig a megfelelő mássalhangzó bal vagy jobb oldala vagy felette vagy alatta. Vagy természetesen ezek kombinációja. És egy szó végén másképp ejtsz ki egy karaktert, mint amikor az a karakter máshol van. Néha.
    Miután megtanultam ezt a bölcsességet, nehéznek érzem magam.
    Nem, nem nekem való. Még a lánynevekkel is bajban vagyok. Ha nem gyakorolok minden nap bizonyos neveket, akkor összezavarom az első betűt, amelyet például k, a g és félig lágy g kombinációként ejtesz ki, dzj-jellel, és feladom. . Aztán hihetetlenül megéhezem egy hideg üveg sört, és emlékeznem kell arra, hogy a jól ismert márka/családnév utolsó szótagját úgy ejtsem ki, mintha valaki most rálépett volna a lábujjamra, különben ez a küldetés is meghiúsul.
    Óriási a csodálatom azon emberek iránt, akiknek sikerül elsajátítaniuk a thai nyelvet.
    Maradok néhány gyakran használt kifejezésnél és jól ismert szónál, valamint a számoknál, amelyek nem nehezek és nagyon hasznosak.
    A nyelv jelenti a legnagyobb akadályt, soha nem fogok tudni szép fintort kitalálni. Úgy gondolom, hogy a problémát kezdetben sok emigráns alábecsüli. Én személy szerint nem gondolnék arra, hogy tartósan egy olyan országban éljek, ahol az ember nem érti az embereket és nem olvassa el a szövegeket.

  16. Pierre Kleijkens mondja fel

    Szeretném megtanulni, de hova kell mennem Thaiföldön?Udon Thaniban élek, a feleségem onnan származik, és most 6 hónapja járunk oda, ezért szeretnék tanulni valamit thaiföldiektől.
    gr Pierre

  17. sandra mondja fel

    1) Kezdő/haladó. Kibírom magam a piacon és egy személyes beszélgetésben. Annak ellenére, hogy immár 1 éve nem beszélem aktívan a nyelvet, amit tudtam, még mindig megvan.

    2) Tudok egy kicsit írni és olvasni, de gyakran nem tudom, mit olvasok...

    3) 1996-ban Chachoengsaoban dolgoztam egy olyan thaiföldi kollégákkal, akik nem beszéltek angolul (egyébként én sem beszéltem). Ott rövid idő alatt megtanultam a thai és angol nyelv alapjait (amikor volt egy svéd kollégám). Egy hónap után Phuketben kezdtem el dolgozni, ahol thai és nemzetközi kollégákkal is dolgoztam, és sokat érintkeztem a helyiekkel és thai nyelven beszéltem velük. Volt néhány thai barátom is, akik nem beszéltek angolul. Később voltak thai sógoraim, akik szintén nem beszéltek angolul. Elmentem a Songkla Egyetemre is egy thai tanfolyamra, ahol megtanultam az írás és olvasás alapjait.

    4) 1996 és 2000 között fél éven keresztül az utcán és az iskolában heti 1 órában. Aztán beszéltem a thai férjemmel Thinglish nyelven, egyszerű angolul thai nyelvtannal és thai és holland szavakkal. Egy olyan keverék, amely egyikünknek sem volt jó a nyelvi fejlődésünknek, de amiben nagyon jól megértettük egymást.

    5) Nehezen tudom megtanulni, hogy melyik „k” melyik hangmagasságnak felel meg, például koh kai vagy koh khai, ez például közepes vagy mély hang? Ez főleg az írás során okoz problémákat.

    6) Szeretnék megtanulni jobban beszélni és olvasni/írni thai nyelven. Ez azért van, mert néhány év múlva újra Thaiföldön kívánok élni. Vannak önálló tanulási könyveim, amelyek remélhetőleg segítenek bővíteni a szókincsemet és javítani az íráskészségemet.

    Szép nyelv marad!

  18. Rob V. mondja fel

    Az én thaiom nem jut tovább a taxi Thainál: bal, jobb, egyenes, 0-9999, meleg, hideg, igen, nem, ízletes, büdös stb. És persze néhány édes (juub, jubu jubu, chan rak thur), szemtelen vagy vulgáris szó (hé, szia, ham).

    Amikor találkoztam a feleségemmel, az egyik első kérdése az volt, hogy beszélek-e thaiul is, amikor azt mondtam, hogy nem mentem tovább az igen/nem és a „khun suay”-nál (kétségtelenül úgy ejtik, hogy nem bók) , ez egy meghívás volt, hogy taníts meg több szót. Megmutatta a thai Pink együttes Rak Na Dek Ngo című dalát (köszönöm Tino a fordítást), és chatelésünk első napjaiban olyan szavakat tanított nekem, mint jub (csók), jubu jubu (puszi puszi, de japán érintéssel). , valamit a fiataloknak) és vulgáris szavakat. 555 A legjobban szórakoztunk, és nem sokkal később megkérdezte, hogy valóban többet akarok-e vele, mint a jubu jubut. Igen, igen, de valójában azt hittem, hogy szórakoztatónak találta egy külföldi thaiföldi tanítását. Amikor azt írtam, hogy szerintem nagyon kedves hölgy, azt mondta, hogy ő is többet szeretne velem. Így jött létre a kapcsolatunk egy rövid, valós találkozás után, amit néhány napos csevegés követett.

    De aztán elkezdtünk a hollandra is koncentrálni. Drágám azt akarta, hogy tanuljak meg thaiföldet, majd Isaant (Lao) is, az okok persze nyilvánvalóak: hogy ott önállóan boldoguljak, és ne függjek tőle teljesen. Sok barát ésszerűen beszél angolul, de sok család és barát nagyon korlátozottan beszél angolul, és milyen jó lenne, ha mindegyikükkel beszélhetsz. Tehát először a holland nyelvére összpontosítottunk. Bevándorlása után kissé ingerülten azt mondta, hogy még mindig túl gyakran beszélek angolul. Ez nem tetszett neki: most Hollandiában élek, meg kell tanulnom hollandul beszélni, mert különben az emberek nevetnek rajtam, és nem lehetek független. Aztán gyakorlatilag csak hollandul beszéltünk vele, és kényelemből már nem beszéltünk angolul.

    Közben vettem nyelvfüzeteket többek között Poomdam-Beckertől és Ronald Schuette tankönyvének holland fordítását. Az utolsó részeknél be akartuk fejezni a holland nyelvét, és elkezdtük a thaimat. Tragikus módon a feleségem meghalt egy balesetben (tavaly szeptemberben), és ez soha nem történt meg. Megismétlődik valaha? Nincs ötletem. Ha találkoznék egy thai emberrel, biztosan találkoznék, de soha nem kerestem thai embert. Mindkettőnket váratlanul ért a szerelem, és továbbra is az a kérdés, hogy találkozom-e még véletlenül egy thaifölddel.

    Számomra teljesen normálisnak tűnik, hogy legalább megpróbálod megtanulni a párod nyelvét vagy a (leendő) lakóhelyed országának nyelvét. És persze a párod is segíteni fog, de egy buktató visszaesik a közös nyelven (angol). Ha a partnere nem akarja, hogy megfelelően részt vegyen és önálló legyen, aggódnék.

    • Rob V. mondja fel

      Elfelejtettem írni, hogy kezdőként csak tökéletlenül beszélem a nyelvet. Otthon 97% holland együtt, 1% angol és 2% thai. Persze a kedvesem édes semmiket suttogott nekem thai nyelven, én meg néha suttogtam neki. Még mindig emlékszem azokra a pillanatokra, amikor ő adott nekem vagy én adtam neki egy szippantó csókot, amit édes thai szavak követtek. Ez hiányzik, kölyök teung laai laai. Ezt fájdalommal és szomorúsággal írom. 🙁

      • Daniel M mondja fel

        Kedves Rob V.!

        Nagyon jó volt olvasni a történeted, de a vége tényleg bombaként ért. Nagyon szomorú, és nagyon jól megértem, hogy nagyon hiányzik a felesége. Ezúton fejezem ki részvétemet.

        Azt is nagyon jól mondod, hogy a másik nyelv tanulását nem igazán kell komolyan venni, hanem játékos formában is lehet. Ez thai: sanoek. Ez a sanuk nagyon ösztönző lehet nyelvtanuláskor.

        Ön írta a „Poomdam-Becker”-t, és ez engem a „Paiboon”-ra emlékeztet Benjawan Poomsan Beckerrel (és Chris Pirazzival) mint szerzővel… Ugyanezt a módszert használom (lásd az előző válaszomat).

        Soha ne mondd, hogy soha... De soha nem lesz olyan, mint volt... De ez lehet az első építőköve egy további jövő felé... Lehet, hogy a feleségedtől kapott felkérés, hogy kezdjen valamit a nyelvével. országa... Ne veszítse el a szívét!

        Őszintén sok bátorságot kívánok!

        • Rob V. mondja fel

          Kedves Daniel, köszönöm. A szórakozás és a mindennapi nyelvfürdőben való elmerülés óriási segítséget jelent. Ezután szórakoztató módon tanulja meg a szavakat. Ez jól jön a tényleges tanuláshoz és a blokkolási munkához (az orrával a könyvekben).

          Valóban Poomsan Beckerre gondoltam. De ez már az írásjelekkel kezdődik és így tovább. A kai-kai-kai és mai-mai-mai (különféle hangok) példamondatok pedig remek szórakozást nyújtottak. Mondtam szerelmemnek, hogy a thaiak megőrülnek az ilyen nyelvezettől. A hollandoknak is megvan a nyelvtanuk. Ha valaha is komolyan elsajátítanám a thai nyelvet, szerelmem biztosan örülne vagy büszke lenne rá. Soha ne mond hogy soha.

          Anekdotáimban néhány nyelvvel kapcsolatos emléket is felvettem. Megtalálható, ha az „Özvegy” kulcsszóra keres (egytől származó levelek). De itt abbahagyom, különben eltérünk a thai nyelvtől, és nem akarok csevegni, akármilyen mondókás is az.

  19. Hans mondja fel

    1 Azt hiszem, haladó szinten vagyok a beszédben. Tudok ésszerűen beszélgetni thai nyelven a mindennapi dolgokról, és ami még fontosabb, a thai emberek megértik, amit mondok. Ez az elején más volt. Nem szabad azonban túl bonyolultnak lennie, mert akkor már nem tudom követni. Attól is függ, hogy melyik régióban vagy. Bangkokban elég jól követem őket, ha lassan beszélnek, de néhány thaiföldivel nagyon nehezen értem meg őket. De van ilyen is Hollandiában: fríz, limburg. De megismerni valakit, honnan származik, hány gyerek, milyen munka, hobbi stb. Az utóbbi években gyakran kaptam dicséretet, hogy milyen jól beszélek thaiul (de persze jobban tudok, szerintem egy 4 éves szinten vagyok.)

    2 Lassan tudok olvasni, de sokszor nem értem, mit jelent. Lehet, hogy tudok néhány szót egy mondatban, de nem eleget ahhoz, hogy teljesen megértsem. Ez is javult az elmúlt két évben, mert 2 órányi olvasási és írási leckét vettem itt Hollandiában, és minden bizonnyal folytatni fogom. Azt vettem észre, hogy az olvasás és írás elsajátítása sokat segít a thai nyelv jobb beszélésében. Az írás sokkal nehezebb, mert még mindig nem látom a logikát, hogy mikor melyik betűt használjam, pl. th, kh, ph stb. Ennek különböző változatai vannak. Szerintem sincs benne igazi logika. Ugyanezt látom hollandul: mikor használod az ei-t és mikor az ij-t vagy az ou-t és az au-t. Holland emberként ezt csak tudod. De nem adjuk fel, tanulunk tovább. Jó néhány dalt lefordítottam a Karabou-tól (thai popcsoport) fonetikus thai/holland nyelvre. Ez jól esett nekem. Most játsszon néhány dalt a gitáron. Ui. Nagyon jól megy a thai hölgyekkel, bár nem ez a gondom.

    3. Több thaiföldi nyaralás után arra gondoltam, hogy bölcs dolog lenne megtanulni a nyelvet is. 10 magánórám volt Hollandiában egy kiváló tanárral, aki engedte, hogy gyakoroljam az 5 hangot thai nyelven, ami sokat segített. Majd gyakorold a thai nyelvű szavakat egy barátoddal hetente 1-2 órát, és tanulj meg új szavakat újra és újra. Egy bizonyos ponton elakadtunk, mert észrevettük, hogy egyes szavak egyszerűen nem ragadnak meg. Most már legalább 1000 szót tudok, de ez valójában nem elég egy nyelv megtanulásához. És amikor idősebb leszel, észreveszed, hogy néhány hónap múlva elfelejtetted a szavak felét. Ez is megnehezíti. Körülbelül 4 évre teljesen abbahagyta a thai nyelv tanulását, és akkoriban nem csinált semmit. A mögöttes gondolattal ez nem fog sikerülni, és soha nem is fog. Tavaly újra elővettem, de most olvasással és írással, és ez szép lökést adott a helyes irányba. Újra elkezdtem élvezni a tanulást.

    4 Összességében körülbelül 10 éve próbálom megtanulni a thai nyelvet, változó sikerrel.
    Továbbra is nehezen tanulható nyelv a hollandok számára, úgy vettem észre, hogy tényleg sok időt és energiát kell bele fektetni.

    5 Számomra a legnagyobb problémát az általad már ismert szavak folyékony thai mondatokká alakítása jelentette. Ezen túlmenően, emlékezzen a már ismert szavakra. Ha csak 4 hétre mész nyaralni, észre fogod venni, hogy sok szó nem jut eszedbe, amikor szükséged lenne rá.
    Szerintem az életkorral is összefügg.

    6 Most boldogan folytatom a tanulást. Szeptemberben ismét 5, 1,5 órás leckét veszek, hogy jobban elsajátítsam az olvasást és az írást.
    Egyébként erősen ajánlott mindenkinek, aki Hollandiában szeretne thai nyelvet tanulni.
    Leidsche Rijnben (Utrecht) él és tanít, és nagyon jó és nem drága.
    Az e-mail címe [e-mail védett]
    Minden szintet tanít az elejétől a haladó szintig.
    Mindig nagyon jól felkészül az órákra.
    Erősen ajánlott mindenkinek, aki úgy gondolja, hogy a thai nyelvet lehetetlen megtanulni.

    Jövőre Thaiföldön fogok élni, és természetesen hetente körülbelül 4-5 óra thai leckét veszek.

  20. Cornelis mondja fel

    Nehéz nyelv, az a thai. Szerkezetét tekintve nem bonyolult - elvégre: nincsenek ragozások/esetek az igékben vagy a főnevekben, nincs különbség egyes és többes szám között stb. - de azt mutatják...... A thai fülek annyira szeretik ezt, hogy hallanak egy az a külföldi, akinek valóban megvan a megfelelő szója, de csak kissé eltér a hangmagasság/intonáció vagy a magánhangzók hosszától, gyakran nem érti.
    A thai nyelvnek ez a szerkezete a „Thenglish”-ben is tükröződik: gondoljunk például a gyakran hallott „no have” – „mai mie”-re.

  21. Bol Péter mondja fel

    Az elmúlt években tanultam a thai nyelvet is, eleinte számítógépen keresztül vásároltam meg a Thai Trainer III tanfolyamot, és azt kell mondjam, elég jól ment, a 90 óra felén már túl voltam, és egyre jobb lett.
    Mindezt Hollandiában tettem, és amikor ismét Thaiföldre mentem egy hónapra, úgy gondoltam, hogy a már tanultakat a gyakorlatba is át tudom ültetni. Ez most egy kis csalódás volt, mert a legtöbben úgy néztek rám, mintha most estem volna ki egy fából.
    A legtöbbet rosszul ejtettem ki, mert akkor még nem igazán tanultam a hangmagasságokat.
    Ez eléggé lehangolttá tett, és azt gondoltam magamban, hogy ez nem fog változni, és évekig nem csináltam vele semmit.
    Barátnőm jól beszélt angolul (jobban, mint én), és én annyiban hagytam.
    Idővel közeledett a nyugdíjazásom, és mivel az volt a szándékom, hogy évente 8 hónapra Thaiföldre menjek, úgy gondoltam, újra kell kezdenem.
    Úgy gondolom, hogy ha úgy dönt, hogy ilyen hosszú időre elmegy egy másik országba, akkor legalább próbáljon meg beszélni egy kicsit a nyelven.
    Mivel a már tanultak nem igazán elégítettek ki (bocsánat, nem tudok más szót), ezért úgy döntöttem, hogy megpróbálom más módon, mégpedig először azokkal a szavakkal kombinálva olvasni és írni, amelyeket még ismertem. 44 mássalhangzó megtanulása, és persze az írás is, eltartott egy ideig, mire rájöttem az egészre, aminek akkor van értelme, ha feltételezzük, hogy már 6 különböző k van, és attól függ, hogy ez a K mit jelent. a kiejtést és számos példát tudok mondani.
    Ezek után kezdtem el mélyedni a magánhangzó(k)ban, mert minden mássalhangzó kiejtését a hozzá kapcsolódó magánhangzó(jel) határozza meg.
    Szóval azt hittem, hogy kicsit könnyebb lesz, mert csak 32-en vannak, de hamar kiderült, hogy hiba volt, mert már 4 E van, a szakértőknek e,ee,E,EE és O is. 4 o, oo, o, OO és így tovább.
    Számos mássalhangzó és magánhangzó is volt, amelyeket folyamatosan összekevertem, de a szükséges g;dverek és antidepresszánsok után (csak viccelek) most már elmondhatom, hogy mindet ismerem.
    Mindketten felismerik és meg tudják írni magukat.
    Tehát ez alapvetően azt jelenti, hogy amikor meglátok egy szót thai nyelven, tudom, mit mond és hogyan kell kiejteni, de nem tudom, mit jelent a szó, szóval ez (még) nem segít.
    Így hát visszaestem a Thai Trainer III tanfolyamra, és azonnal kombináltam a thai forgatókönyvvel.
    Most nyugdíjas vagyok, ezért 8 hónapot Thaiföldön és 4 hónapot Hollandiában töltöttem, ami egy kicsit több időt ad nekem.
    Amivel most találkozom, az az a tény, hogy a thai nem használ nagybetűket, nem hagy szóközt a szavak között, és nem használ vesszőt/pontot ECT. Tehát most alaposan meg kell néznem, mikor kezdődik vagy végződik egy mondat vagy szó.
    Összességében 3-4 éve dolgozom, az elmúlt évben kicsit többet, mint az előző években, és igyekszem minden nap ismételni ezt a 44+32 ijesztő jelet, mert különben 2 hét után újra elfelejtem. és nem akarom átverni magam.bolondította másodszor.
    Végezetül azt kell mondanom, hogy nagyon nehéznek találom, de szórakoztató, főleg, ha néha-néha leesik a fürdő.

    Bol Péter

  22. Michel mondja fel

    1. Nehéz megbecsülni a szintemet. Természetesen nem folyékonyan vagy túl fejlett. De legalább haladó kezdő, szerintem.

    2. Sok egymondatos Facebook-bejegyzést el tudok olvasni a feleségemtől és FB-barátaitól. De nem mindent. Nem tudok (még) novellákat, újságcikkeket olvasni, nemhogy könyvet. Még kevesebbet tudok thaiul írni.

    3+4. 1990 óta érkezem Thaiföldre, és attól a pillanattól kezdve megtanultam a szavakat. Először számolj. Utána minden ünnepnapon (kétévente) tanultam még néhány szót, majd időnként itthon, Hollandiában is dolgoztam a szókincsemen segédeszközökkel, például a könyvtárból kölcsönzött CD-kkel. De a thaiföldi nyaralás alatt mindig megtanultam a legtöbb szót és mondatot.
    Úgy tíz éve kezdtem el olvasni és írni, hogy először megpróbáltam megtanulni az ábécét. És ez is gördülékenyebben ment a thaiföldi nyaralások alatt. Az autók rendszámát mindig segítségül használtam vezetés közben. Néhány éve van egy kurzusmappám is (kezdőknek és haladóknak), a hozzá tartozó CD-kkel. De néha nincs időm vagy energiám arra, hogy hosszabb ideig folyamatosan dolgozzam rajta.

    5. A hangszínek és a kiejtés továbbra is nagy probléma, és nem sok lehetőségem van a gyakorlatban gyakorolni a beszédet és a hallgatást. A feleségem thai származású, és nyilván sokat tanultam tőle az évek során, de nem tanár. Ezért sokkal hasznosabbnak tartom az ünnepek alatti gyakorlást.

    6. Lassan tovább fejlesztem magam. Hiszen minden lépés egy. Minden nyaralás után előrelépést veszek észre, és a thaiföldi család és barátok néha thaiul beszélnek velem/velem, és azt a benyomást keltve, hogy azt hiszik, előrébb vagyok (többet értek és értek), mint gondolnám. Ez biztató. A legnagyobb lépéseimet azonban – egy napon – akkor fogom megtenni, amikor ott élek. Amikor csak lehet.
    *És talán lesz lehetőség arra, hogy Hollandiában tanítson egy mester. Mert ha jól emlékszem régen olvastam, hogy Tino a fia tanulmányai miatt tér vissza Hollandiába. Így talán át akarja adni tudását és készségeit az érdeklődőknek. Elöl vagyok!

    Üdvözlettel,
    Michel

  23. Francois mondja fel

    1. Kezdet.
    2. Egyre több betűt kezdek felismerni, olykor szót és az összetett szavak szerkezetét is. De ez még mindig darabos ügy. Pont eleget tudok ahhoz, hogy tudjam, mit és hogyan nézzek ki. Mindenesetre ez nagyon hasznos 🙂
    3. Hetente tanult egy thaiföldi személy Hollandiában, több hónapig. Ott jó betekintést nyertem a nyelv szerkezetébe, és sok betűt megtanultam. A tanítási módszer azonban olyan kisgyerekeknek szólt, akiknek meg kell tanulniuk írni, de már ismerik a nyelvet, a tanárnő óriási lelkesedése ellenére itt elakadtunk. Csak most, hogy a lépésünk látható, ismét lelkesebben közelítünk.
    4. Egy évvel intenzívebben, 2 éve alig és most egy kicsit többet.
    5. A hangszínek és a nagyon eltérő írásmód.
    6. Jelenleg szavak tanulása alkalmazásokon keresztül. Talán később leckék (van valakinek jó tippje Chiang Dao környékén?).

    A fordítóalkalmazások egyre fejlettebbek. Most van egy, ahol beszélek angolul, és a thai jön ki, beszédben és írásban egyaránt. Ezt úgy tudom ellenőrizni, hogy lefordítom a thai nyelvet, és látom, hogy a fordítás szinte mindig helyes.

  24. Petervz mondja fel

    Talán érdemes megemlíteni, hogy gyakran léptem fel tolmácsként jogi konfliktusokban és bírósági tanúskodás során is. Közvetlenül hollandról vagy angolról thaira és fordítva. Szóval ha valakinek szüksége van rá, szóljon. Térítés ellenében persze.

  25. Kampen hentesüzlet mondja fel

    Egy másik, de ehhez kapcsolódó dolog természetesen az, hogy maguknak a thaiaknak is meg kell tanulniuk beszélni egy szót az otthonon kívül. A sógorom, akinek jó végzettsége és állása van, akkor jött rá erre, amikor együtt utaztunk Kambodzsán. A feleségem nem akart jönni, úgyhogy el kellett jönnie, hátha nem foglalkozom nőkkel. Amikor megtudta, hogy teljesen rám van utalva, mert nem beszél angolul, úgy döntött, tesz valamit ez ellen
    Ez persze soha nem történt meg.
    Amit értem: a thaiföldet természetesen csak nagyon korlátozott területen beszélik.
    Akárcsak a holland. Ez az oka annak, hogy egy amerikainak, még ha évekig is ide jön, nem kell hollandul tanulnia.
    A thai nyelv tanulása ugyanaz, mint például az albán nyelv tanulása, sok energiát igényel, de mit ér, ha nem laksz ott állandóan?
    spanyolul is beszélek. Ott beutazhatom Latin-Amerikát (még Brazíliában is (portugálok) jól megértenek) Spanyolországba persze mehetek, Portugália is jól megy! Thai? Csak Thaiföld, legfeljebb Laoszban lehet vele kezdeni valamit.

  26. chris mondja fel

    Már majdnem 10 éve itt élek Bangkokban, és nem értek előrelépést a thai nyelv tanulásában. Sokkal többet értek, mint amennyit beszélni tudok. Talán egyrészt lustaság, másrészt egyáltalán nem kell thaiul tanulni. A feleségem egy nemzetközileg működő cég vezetője, és kiválóan beszél angolul; így a bátyja és az apja is. Nincsenek gyerekeink. Tehát valójában mindig beszélek angolul, és ritkán vagy soha thaiul vagy hollandul.
    Tanárként dolgozom egy egyetemen, és minden óra angolul zajlik. A tanulóknak beszélniük kell angolul, egymás között is. Ez vonatkozik a thaiföldi kollégáimra is. És azt is elvárják egy külföldi tanártól, hogy beszéljen angolul, és ezt nagyra értékelik, mert ez segít fejleszteni saját angol nyelvüket. A helyzet megváltozik, amikor nyugdíjba vonulok és északkeletre költözöm. De akkor van elég időm megtanulni thaiföldet is.

  27. jolanda mondja fel

    Segítség keresetik:
    Egy hollandiai barátom volt férje meghalt, és nagyon nehéz a telefonos kapcsolatfelvétel a thaiföldi özvegyével. Lenne valaki hajlandó segíteni a fordításban?
    Kérem jelezze/e-mailben [e-mail védett]


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt