Örömmel jelentjük, hogy a Thailandblog már több nyelven is elérhető: angolul, németül, franciául és természetesen thai nyelven.

Hogyan kezeltük ezt? Egy kis segítséggel barátunktól, a GTranslate bővítménytől, amely a Google Fordítót használja. Ezzel a csodálatos technológiával bárki könnyen elolvashatja Thaifölddel kapcsolatos történeteinket és meglátásainkat, függetlenül attól, hogy milyen nyelven beszél.

Ezzel még több olvasóhoz juthatunk el. Mostantól pedig hagyhatja, hogy thai partnere együtt olvasson a Thailandbloggal!

A bal oldali oszlopban kiválaszthatja a kívánt nyelvet (lásd a fenti képet).

Üdv a fedélzeten és jó olvasást!

Mindenkinek, aki többet szeretne tudni erről a bővítményről: https://gtranslate.io/#features en https://gtranslate.io/?xyz=998#faq

28 megjegyzés a következőhöz: „A szerkesztőktől: Thaiföld blog többnyelvű, immár angol, német, francia és thai nyelven”

  1. Rob V. mondja fel

    Kedves a thaiföldi partner (m/f), aki kíváncsi, mit csinál az a fehér orr (m/f) ezen a blogon. Vagy ami még jobb, közösen megvitatni bizonyos témákat, amelyek itt felmerülnek. 🙂 Nem fog minden thai embert érdekelni, de akkor is.

  2. William Korat mondja fel

    Egyelőre minden alkalommal, amikor felkeresi ezt a blogot, angolra fog fordulni.
    Szépséghiba?
    Hogy van-e sok hozzáadott értéke, azt mindenki döntse el maga, szerintem nem rossz.

    • Megvizsgáljuk saját beállításait, és azt, hogy melyik országból származik az IP-címe. Minden nemzetközi weboldal és a Google is ezt csinálja.

      • William Korat mondja fel

        Egyelőre mindig angolul kapom, és mindig javítanom kell a nyelvet, és még soha nem láttam, hogy más nyelvű oldal teljesen automatikusan nyelvet váltana, függetlenül attól, hogy az IP címem hol van feltüntetve és az oldal honnan származik.
        Van-e írósegédem Firefoxban, mert itt-ott a nyelvnácik összeütközhetnek, de nekem nem tűnik reálisnak.
        Ez hollandul van.

        • Akkor fogalmam sincs, lehet, hogy a beállításokhoz van köze. És egyébként Hollandiában él 😉

          • Rob V. mondja fel

            Az operációs rendszer vagy a böngésző nyelvi beállításait nézi? Vagy ha mindkettő (mivel a lakóhely szerinti országot is figyelembe veszi), melyiknek van a legnagyobb prioritása annak meghatározásában, hogy melyik nyelvet fogja kiszolgálni?

            Gyanítom, hogy elég sok Thaiföldön tartózkodó TB olvasó van, akinek angol nyelvű Windows-ja van, mert az azt jelentené, hogy sokan angolul látják az oldalt. A böngészőt nézve egyszerűbb lenne hollandra állítani, netezés közben szinte észre sem veszi a böngésző nyelvi beállításait. Ezt fel kell tüntetni (akár a böngésző telepítése során, akár nem, ami alapértelmezés szerint angol nyelvű lehet, különösen, ha az operációs rendszer már angolra volt állítva).

            • Mindenkinek, aki többet szeretne tudni erről a bővítményről: https://gtranslate.io/#features en https://gtranslate.io/?xyz=998#faq

              • Rob V. mondja fel

                Tehát a plugin a böngésző nyelvét nézi, aminek egyben a legértelmesebb is. Egy többnyelvű háztartásban egy számítógép használható. A böngésző nyelvét (és nem az operációs rendszert) nézve a legdinamikusabb. Tehát a TB olvasónak annyira kéznél kell lennie, hogy a böngésző beállításaiban hollandra állítsa.

                Azt is jelzik, hogy hol lehet ezt beállítani, a címsávban a következőkre koppintva (a beállítások gomb saját kezű keresésével is elérhető! Gyakran a böngésző jobb felső sarkában):

                – Chrome: chrome://settings/languages
                – Firefox: about:preferences#general
                – Opera: opera://settings/languages
                – MS Edge: edge://settings/languages

                Kíváncsi vagyok, a, főleg valamivel régebbi TB olvasó mennyire bírja ezt. Néhányan nem fogják megérteni, hogy az oldal most hirtelen angol vagy thai nyelvű…

            • chris mondja fel

              Természetesen a legtöbb thaiföldi TB olvasónak van angol Windows verziója.
              Sokkal egyszerűbb lenne, ha hollandra tudnám „javítani” a nyelvet. Itt láthatóan ez nem lehetséges. A franciára és németre áttérni pedig biztosan nem lehet. Ez angol vagy holland.

              • Nem a windowsról beszél, hanem a böngésző nyelvéről, ami egészen más.

        • Josh M mondja fel

          @ William Korat
          a számítógépemen a tálcán az óra mellett látom az NLD-t, ha a tiéd azt mondja, hogy ENG, akkor ezt beállíthatod.
          Üdvözlettel, Josh M

          • William Korat mondja fel

            Köszönöm a tippet Jos M, de azt is írja, hogy NLD velem.
            Amikor meglátogatom az oldalt, tényleg kevesebb, mint egy másodperc. Most látom az NLD-n, majd azonnal angolra ugrik.
            Gyorsan és jól fordít, de én jobban szeretem a hollandot, mert ez az oldal.

            Minden más lehetőség, mint például a kézi kiválasztás vagy a Google minden más webhelyen rendben van, ne olvassa el a nyelvi változásokat parancs nélkül, kivéve itt.
            Néhány éve vettem itt egy egész HP készletet, furcsa.

            • Rob V. mondja fel

              A tálca jobb alsó sarkában látható a billentyűzet bevitelének nyelve.

              A beépülő modul megvizsgálja a BROWSER nyelvi beállításait. A legtöbb esetben ezt az internet képernyő jobb felső sarkában található „3 pont” (Chrome, MS Edge), „3 sáv” (Firefox) ikonra kattintva ellenőrizheti. Megnyílik egy menü, ahol kiválaszthatja a BEÁLLÍTÁSOK / beállítások lehetőséget, majd navigáljon a NYELV / nyelv elemre.

              Vagy lépjen közvetlenül a böngésző nyelvi beállításaihoz a felső fehér címsávban (ahol most https://www.thailandblog.nl/van-de-redactie/…. állapot), írja be a 10:46-os válaszomban megadott címet/URL-t.

              – Chrome: chrome://settings/languages
              – Firefox: about:preferences#general
              – Opera: opera://settings/languages
              – MS Edge: edge://settings/languages

              • Josh M mondja fel

                Köszi Rob, tanultam valami újat.

              • William Korat mondja fel

                Megint megoldódott Rob V, köszönöm.

      • eli mondja fel

        JAVÍTÁS: Korábban küldtem egy megjegyzést, amely szerint ez az új kiegészítés nem működik megfelelően.
        Ez nem volt helyes.
        Ha beállít egy nyelvet, a használt nyelv megjelenik a jobb oldali fülekkel ellátott sávban.
        De ahogy a szerkesztők már írták (és amit át is olvastam), a választható nyelvek legördülő menüje a bal oldalon található a twitter banner alatt.
        Elnézést kérek figyelmetlenségemért és az ebből fakadó kritikákért, amelyeket lehet és nem is szabad megírtnak tekinteni.
        Ezentúl óvatosabb leszek...

        • Nincs értelme.

      • Kike Kuit mondja fel

        Szia Peter,
        ne felejtsd el a Bahasa Indonesiat… ÓRIÁSI lehetőség.
        Egészségére
        hGk

      • khun moo mondja fel

        Péter,

        szöveg alapértelmezés szerint angol, miközben Hollandiából jelentkezem be vpn nélkül.

        • Rob V. elmagyarázta, hogyan állíthatja be ezt, ezért olvasson tovább.

  3. JosNT mondja fel

    Tegnap észrevettem, és azon tűnődtem, mit vétettem, hogy mindent angolul láttam az oldalon. De most már világos.

    Csodálatos kezdeményezés, és biztos vagyok benne, hogy a Thailandblognak nem csak az elsője van ezzel, hanem sokkal több olvasóhoz is eljut majd.
    Gratulálunk!

  4. Eric Kuypers mondja fel

    Ez rendkívüli! Úgy látom, hogy a szöveg alatti és a bal oldali oszlopban lévő megjegyzések a másik nyelven is megjelennek. Nem értem a William-Korat problémát.

    Megkeresem azt a plugint is. Jelenleg egy francia füzetet fordítok az ötvenes évekből (Contes et Légendes de Thaïlande), és ahogy telnek az évek, különösen a francia nyelv válik nehezebbé.

  5. Jack S mondja fel

    Thaiföldblog gazdagítása. Mivel Németországból kapom a nyugdíjat, és nem igazán tudok mit kezdeni a holland rendszerrel (ok, ha betöltöm a 67-et, lehet, hogy kapok 200 Euro AOW-t), jó, ha jönnek a német járulékok, és megoszthatom a tapasztalataimat.
    Az egyetlen angol nyelvű blog, amit érdemes egy kicsit olvasni, az az egykori Thai-Visa, azt hiszem, most Thailand News-nak hívják. De ez akkora, hogy szinte láthatatlan.
    A németeknek egyáltalán nincs jó blogjuk. Az egyetlen német nyelvű fórum a Facebookon található, de ezek közel sem érik el ennek a fórumnak a minőségét.

    • Eric Kuypers mondja fel

      Sjaak S, most egy kicsit függ a megjegyzésemtől. A kérdés tehát az, hogy a szerkesztők feltehetik-e az Ön hozzászólásait németül és az én hozzászólásaimat franciául ezen a nyelven keresztül hollandul a blogon.

      De ismerjük a szerkesztők elfoglaltságát, ezért készen állok magamra vállalni a fordítást. Az agytorna megállítja Herr Dr. Alois Alzheimer-kórt, remélem... Szoftver felvétele is lehetséges.

      • Jack S mondja fel

        Erik, itt ismét használhat egy fordítóprogramot vagy chatgpt-t, amely a kívánt nyelvre írja be a szöveget. De ha ez a bővítmény jól működik, akkor nem szükséges.
        Jó lenne, ha a témákat kiterjesztenék az adott országokra (amennyiben kapcsolódik a központi témához, Thaiföldhöz)

  6. pjoter mondja fel

    Nagyon bosszantó, hogy nem tudom a kívánt nyelvhez rögzíteni.
    Egész nap angolul beszélek, és ez nem az én moers nyelvem.
    Ezért szívesen olvasom a thaiföldi blogot moers nyelvemen, tehát hollandul.
    Most minden alkalommal választanom kell minden olyan témát, amelyet olvasni akarok.
    A böngészőm angolra van állítva, mert ahogy mondtam, egész nap angolul kommunikálok.
    A haladás jó, de ez a gyógyszer egyik mellékhatása, és tenni kell ellene.
    Amikor a böngészőmön keresztül felkeresek egy holland webhelyet, nem vált hirtelen angolra, mert a böngészőm angol nyelvű.
    Megértem, hogy választási szabadságot akarsz adni, de a választás most elsősorban egy irány, és számomra minden tőled származik angolra, ahol hiányolom a holland nyelv árnyalatait.
    Remélem lehet itt valamit tenni.
    Az első választásnak olyannak kell lennie, mint a hagyományos holland.
    Aztán magam döntöm el, hogy melyik nyelvet akarom jobban, és esetleg ehhez tudom kötni.

    sok szerencsét

    Üdvözlettel
    Piotr

  7. Ronald mondja fel

    kérem a holland nyelv egyszeri megnyomása után, majd a teljes oldalra vonatkozóan is hollandul, ezért kérjük, ne menjen külön az egyes tételekre
    köszönöm Ronald

    • https://www.thailandblog.nl/van-de-redactie/waarom-krijg-ik-thailandblog-in-het-engels-te-zien-en-hoe-kan-ik-dat-aanpassen/


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt