thai kiejtés

Szerkesztőség által
Feladva Olvasói beküldés, nyelv
Címkék: , ,
7 december 2011

Szerkesztők: Frans de Beer beküldött cikke a thai nyelvről. 

Frans a thaiföldi blog hűséges olvasója, tanult thaiföldi nyelvet, és beszél a feleségével és a lányával. Hogy többet mondjon el az embereknek a thai nyelvről, írt két cikket, amelyeknek most az 1. része. 

Megmutatni

Egyetlen nyelvet sem beszélnek monoton módon, mindig van eltérés a hangmagasságban vagy az intonációban. Azokat a nyelveket, amelyekben a szó jelentése a hangmagasságtól függ, tonális nyelvnek nevezzük. Ismerjük a regiszterhangnyelveket és a kontúrtónusnyelveket. A regisztráló hangnyelvek számos sík hangot tartalmaznak, amelyek hangmagasságban különböznek. A kontúrtónusnyelvekben minden alakzatnak megvan a maga tónusa (eső, lapos, emelkedő, zuhanó és újra emelkedő stb.), de ugyanazon a kontúron belül hangmagasság-különbségek is lehetségesek.

A thai más típusú keleti nyelvekkel együtt a kontúrtónusos nyelvek közé tartozik. A thai nyelven a lapos körvonal három osztású. A thai nyelvnek öt hangja van: alacsony, közepes, magas, emelkedő és csökkenő. A csúcsok, középek és mélypontok többé-kevésbé laposak. A thai nyelven minden szótagnak van egy öt hangja. A több szótagból álló szónak tehát ugyanannyi hangja van, amelyeknek természetesen nem kell egyenlőnek lenniük. A thai nyelv fonetikus ábrázolásában kötőjelet használunk a szótag előtt a hang jelzésére.

Toon

jel

példa

thai

középső

-

-aa

อา

Laag

_

_aa

อ่า

ereszkedő

aa

อ้า

nagy

¯

¯aa

อ๊า

emelkedő

/

/aa

อ๋า 

Ebben a táblázatban a sorrend nem véletlenszerűen van kiválasztva, hanem az a sorrend, amely szintén benne van Thaiföld a hangok felsorolásakor használatos. A thai szkriptet teljesen hangszínek használatára tervezték. Azokat a szavakat, amelyek csak hangnemben különböznek egymástól, mégis másképp írják.

Mássalhangzók a szó elején

Egyszerű mássalhangzók

A thai nyelvben a következő kezdő mássalhangzók fordulnak elő

k k-sound ng ng-sound (mint a királyban)

p nem szívott p l

t nem szívott t r rövid r hang

d s

b h

kh leszívott kw bilabiális w

ph leszívott p j

th aspirated t tj as de tj in tjalk vagy dj in rag

m ch as ch változásban

n ? egy magánhangzó hirtelen eleje vagy vége

A mássalhangzót aspiráljuk, ha légáram követi a hangot. A fonetikus ábrázolásban ezt a mássalhangzó után h-val jelezzük. Ezek a k, p és t mássalhangzók; leszívott tehát kh, ph és th. A holland nyelvben gyakran vannak nem szívott k, p és t hangok, de Hollandia északkeleti részén előfordulnak aspirált formák a dialektusokban. Az angol nyelv sokkal gyakrabban törekszik (tea, push stb.)

A thaiban egymás mellett vannak aspirált és nem szívott mássalhangzók. Ez a különbség éppolyan fontos, mint nyelvünkben a „d” és a „t” közötti különbség. Nálunk a tető szó egészen más jelentést kap, ha 'd' (tehát ág) helyett 't'-vel ejtjük ki. Egyébként a thai nyelv is tudja, mi a különbség a „d” és a „t” között. Angolul megértik, ha itt-ott használ néhány unaspirated p-t, ahol le kell szívni. A thai nyelven sok a félreértés, ha ezt a tényt hanyagul kezeli.

A „ch” a thai nyelvben a „tj” leszívott változatának tekinthető. Nyelvünkben nem ismerjük a szó elején lévő „ng”-t. Némi gyakorlással ez a kezdeti hang megtanulható. A thai nyelven beszélők gyakran az „r”-t „l”-ként ejtik. Ha egyáltalán r hangról van szó, akkor ez a nyelv hegyének rövid tekerés.

Kettős mássalhangzók

A thai nyelvnek csak kevés mássalhangzócsoportja van (mássalhangzó-csoportok, amelyeket egymás után magánhangzó nélkül ejtenek ki). Ezek a klaszterek mindig a szótag elején vannak, soha a végén. Az első betű mindig k, p vagy t, ahol a k és p is leszívható. A második betű egy r, l vagy w. A következő táblázat szerint nem minden kombináció fordul elő.

kr nem szívott k rövid r-vel pl nem leszívott p l-vel

kl nem szívott k l-vel pr nem szívott p rövid r-vel

kw nem szívott k w-vel phl leszívott p l-vel

khr leszívott k rövid r-vel phr leszívott p rövid r-vel

khl leszívott k l tr-el nem szívott t rövid r-vel

khw leszívott k w-vel

Megjegyzés: A thai beszélők meglehetősen hanyagul ejtik a klasztereket, néha a második betű eltűnik, vagy a második r l-ként ejtik.

Végi mássalhangzók

Egy szó vagy szótag végén a következő lehetőségeink vannak:

  1. klinkertégla
  2. Hirtelen megtört magánhangzó (magánhangzó glottális stoppal)
  3. félig mássalhangzó; j vagy w
  4. M, n, ng (nazális vagy nazális)
  5. K,p vagy t (pop hang)

Többszótagú szó esetén a szón belüli glottális megállók a normál beszédben eltűnnek. A 2. eset tehát csak a szóvégződésekre vonatkozik.

A k, p vagy t kiejtésének módja egy szó végén thai nyelven alapvetően különbözik a holland kiejtéstől. A k, p vagy t úgynevezett okkluzív. A légáramlás ideiglenes elzárásával jönnek létre. A zárás módja határozza meg a hangot. Például a p az ajkak zárásával jön létre, a t-nél a légáramlást a nyelv hegyével és a fogakkal, a k-t a nyelv középső részének a szájpadláshoz nyomva hozzuk létre.

A thai nyelv megismeréséhez a hopman szót használjuk. A „p” kiejtése Hopmanban kétféleképpen történhet, nevezetesen:

  1. A hop szó után a férfi szó következik. Itt a 'p' kiejtése után az ajkak átmenetileg elválnak, majd az 'm' kialakulásakor ismét összezáródnak.
  2. A második kijelentéssel az ajkak zárva maradnak a „p” és az „m” között. A 'p' kiejtésekor az ajkak összezáródnak, nem nyílnak ki újra, kialakul az 'm', és csak az 'a'-val válnak szét az ajkak.

Ez utóbbi módot használják Thaiföldön a 'k', 'p' és 't' végső mássalhangzókra. Ez annyira eltér a mi kiejtésünktől, hogy a holland fül néha egyáltalán nem hallja ezt a végső mássalhangzót. Számunkra úgy hangzik, mintha a mássalhangzó csak félig lenne kész, a végéről hiányzik a felszabadító légáramlás.

A fonetikában is különbséget teszünk e két kiejtési mód között. A hollandoknál az okkluzív szó végén szabadul fel. A macska szó fonetikai visszaadása a kath. A végén lévő "h" a felszabaduló légáramlást jelzi. A thai nem bocsátott ki végleges elzáródást. A macska szó thai kiejtése fonetikusan macska.

Klinkerek

A thai nyelvnek sok tiszta magánhangzónak van egy hosszú és egy rövid változata. A hosszú változat körülbelül kétszer annyi ideig tart, mint a rövid. A hosszú és rövid magánhangzók áttekintése:

o rövid o hang

oo hosszú o hang mint a szövőszékben

ó rövid ó, úgy hangzik, mint reggel, de egy kicsit hosszabb

Ó? Hosszú ó, de rövidre vágott hirtelen

i short, azaz úgy hangzik, mint a Pietben, de rövidebb

azaz hosszú, azaz hang, mint a lásd

oe rövid oe hang, mint a ruhában

oe: hosszú oe hang, mint a böfögésnél

u rövid u hang; a te szélesre húzott szájjal

uu hosszú u hang; egy uu szélesre húzott szájjal

e rövid ee hang

ee hosszú ee hang mint a csontban

ae long ae hang mint a nyomorúságban

eu hosszú eu hang mint a de-ben, de hosszabb

A tiszta magánhangzók poliftongusok; a magánhangzók simán folynak egymásba.

szófelismerés

A thai nyelvű szófelismerés nagymértékben magánhangzón és hangon múlik. A szófelismerés thai módszere ezért másként működik, mint a mi módszerünk. Számunkra a szótag elején és végén lévő mássalhangzócsoportok fontos kritériumok. A thaiföldi emberek sokkal többet hallgatnak a magánhangzóra és a hangszínre. Ez már hallható, ha hallasz néhány thai angolt. A bonyolult szóvégződések vagy mássalhangzócsoportok gyakran egyetlen mássalhangzóvá fajulnak (ellentétben újra vagy újra lesz) A nevem francia thai nyelven Fan.

A thai nyelven a mássalhangzó-klaszterek figyelmen kívül hagyása sokkal kevésbé okoz zavart a thai beszélőkben, mintha ez például hollandul történne.

(forrás: LJM van Moergestel)

30 válasz a „thai kiejtésre”

  1. Jim mondja fel

    Attól tartok, ez jobban megijeszt, mint segít, de az A+ megengedheti magának 😉

    • Robbie mondja fel

      Nem, egyáltalán nem ijeszt meg, szeretek tanulni. Bármilyen segítséget szívesen fogadunk. És hogy ezt szisztematikusan ide soroljuk, még holland magyarázattal is, nagyon értékes!
      Köszönöm, Frans! Már nagyon várom a második részed!

      @Jim, biztosan az "erőfeszítésre" gondoltál, ahelyett, hogy "megengedheted"?

      • Jim mondja fel

        idk.. még nagyon korai volt. az angol agyrész még nem itta meg a kávét 😉

        a kiejtést tekintve szerintem jobb, ha kihagyod az egész fonetikai részt, és rögtön nekiállsz a „manee mana”-nak.
        lát: http://www.learningthai.com/books/manee/introduction_09.htm

  2. Klaas mondja fel

    Pfff, ha ezt így olvasod, nem könnyű, de azt hiszem, ha ténylegesen dolgozom rajta, akkor könnyebben is érthető.
    Szintén szórakoztató módja a thai nyelv tanulásának:
    http://www.youtube.com/watch?v=KS4Ffw5CFJQ&feature=player_embedded

    Még 10 nap, aztán újra repülök álmaim országába 2 hónapra, Klaas.

  3. trükk mondja fel

    Végre egy világos, teljes és alapvető történet a thai kiejtésről. Természetesen van Moergestel holland-thai szótárában is, „kötelező”, mert a kiejtést olyan jól kifejezi benne. Nyomtassa ki, és tegye az asztalra, hogy rendszeresen olvassa el.
    Azt, hogy a thai nyelvben a magánhangzók és a hangnem fontosak a jó megértéshez, míg a hollandban a mássalhangzókat mindig a következőkkel magyarázom:
    „Ek go nir Oemstirdeem” Minden magánhangzó rossz, mégis megértjük: Amszterdamba megyek. Amikor megtanul thai nyelvet, tanulja meg jól a magánhangzókat, és különösen a hangokat. Ha szeretné gyakorolni a különbséget a leszívott és nem szívott k, p és t között, tartsa az egyik kezét a szája fölé, és érezni fogja, hogy egy kis levegő áramlik ki a szájából. Megteheti öngyújtóval is, amelynek tovább kell égnie vagy ki kell fújnia.
    Aztán még egy vicc a hangszínek fontosságáról. Ha azt mondod: phom chob khie maa és az utolsó két hang, ill. alacsonyan és magasan azt mondod: szeretek lovagolni. Ha ereszkedő, majd emelkedő hangot adsz, azt mondod: Imádom a kutyakakit. Több ilyen vicc van, de ezek kevésbé alkalmasak egy ilyen ügyes blogra. De erre figyelmeztettek!

    • Arie mondja fel

      tino,

      Te vagy az a tino, akivel egyszer találkoztam a Prince Palace Hotel Coconut medencebárjában?

      • tino tiszta mondja fel

        Ha ez egyike volt azoknak a napoknak, amikor az izlandi hamufelhők egy hétig megakadályoztak bennünket abban, hogy repüljünk, akkor a válasz igen. Hogy hogy? Thai órákat szeretnél?

        • Arie mondja fel

          szia Tino,

          Nem, akkor nem, hanem korábban. De a vezetéknevével egyértelmű. Nem, telefonszámot is cseréltünk, de később nem tudtam elérni, amit kár volt. mert bár a kapcsolattartás legfeljebb csak pár órás volt, nagyon kellemes volt és Vlaardingen is szóba került. Írjon nekem e-mailt, hogy könnyebben tudjak válaszolni, mert ez meglehetősen privát lesz, és senkit, vagy talán senkit nem fog érdekelni. ([e-mail védett])

          Üdvözlettel,
          Arie

  4. Mary Berg mondja fel

    Az én Mr. Frans de Beer Hollandiában vagy Thaiföldön van, és leckéket is vehetünk tőle?

    • Frans de Beer mondja fel

      Mr. Frans de Beer a hollandiai Almere-ben található

  5. Anton mondja fel

    Világos és tanulságos. Várom a 2. részt 🙂

  6. Robert mondja fel

    A thaiak szófelismeréséről szóló részt különösen érdekesnek találtam – ez megmagyarázza, miért tudunk „szegény” hollandot vagy angolt értelmezni, és miért nem értjük, hogy a thaiak nem tudják értelmezni a mi szegény thai nyelvünket, még akkor sem, ha az különbözik (számunkra) csak egy kicsit le a hangnemről.

  7. HenkW. mondja fel

    Sokat segítene egy egyszerű füzet egy történettel és egy jó szószedet. Próbálja meg lefordítani a Benjawan Poomsam Beckert (haladó) thai nyelvről hollandra. Még angolul sem működik. Globális fordítást jelez. (A kezdők és a középhaladók jók, de túl rövidek.) Teljesen más, mint amit a hollandiai iskolákban kiszolgálnak. (Szófordítás) És mi a lényeg, amikor megtanulod a Phasa Klaang-ot, és mindenki Phasa Chiangmai-t beszél. 25000 baht a Holdig, és az emberek nem értenek téged itt. Talán ha több bangkoki cserélné el Bangkokot Chiangmaira. Ha összehasonlítja az Oxford sorozattal (eladó a Se-ed-nél), a thaiaknak sokkal több választásuk van az angol nyelv tanulására. Jól néz ki és jó a szókincsed. Olvasás, írás és beszéd, és a nehéz egy lépéssel tovább a parlament hivatalos nyelvéig. Még hosszú az út. Sikerülni fog, és még csak 60 éves vagyok. Három napos túrázás után a motoromon, Fang, Doi Angkhaan, beszéltem a határőrökkel, a szálloda tulajdonosával és a katonákkal a Chiang Dao ellenőrző pontján. Egyáltalán nem volt gond, jól beszélt Phasa Khlaang. Még a Lahu emberek is megpróbálták így megértetni magukat. Ez arra készteti az embert, hogy a thaiak szívesebben beszélik a dialektusukat Chiangmaiban. A hangokat és hangokat pedig a gyakorlatban kell megtanulnod. Sok vidámság, nem hiszed el? csak kérj a piacon egy kiló kagylót. Érezd jól magad.

    • kees mondja fel

      Kedves Hank W.
      Nevettünk, amikor először voltunk Thaiföldön. 3 haverom és én. És még mindig Arthur szakaszban voltak.
      köszöntsünk Hoy haverral. És ez valóban nagy mulatság volt. Gyakran visszagondolok rá. És most jól szórakozol vele. Ezért a feleségemre bízom, amikor kagylót veszünk. Amikor Thaiföldön vagyunk. Pálcát röhögnek, amikor én csinálom. Hiába mutatok rájuk, körülbelül háromszor kell újra elmondanom. Én is ugyanúgy izgulok tőle, mint ő
      Üdvözlet Pon & Kees

  8. Hans G mondja fel

    örülök neki.
    Egy alkatrész is benne van a tanfolyamomban, de ezt szélesebbnek találom, és még mindig szép és kompakt.
    Várom a következő részt.
    Most az én teljesítményem…

  9. tino tiszta mondja fel

    A tanuláshoz ende vermaeck és közkívánatra még három vicc a thai nyelv hangjainak és magánhangzóinak helytelen használatáról, személyesen tapasztalva.
    Egy belga bemegy egy Chiang Mai-i irodába, hogy jegyet vegyen szeretett hazájába való visszaútra. Meglát egy hölgyet, aki az íróasztal mögött ül, és megkérdezi: Khoen khai toea mai khrab? Ha emelkedő hangon tua mondta volna, azt kérdezte volna: árulsz jegyeket? De ő egy lapos középső hangot használ, majd a toea testet vagy testet jelent, és ezért megkérdezi: Eladod a testedet? Vagy: kurva vagy?
    Egy thai egy svéddel beszélget. A thai megkérdezi: Nagyon hideg az országod, nem? És a svéd válaszol: Chai, szia ma tog boi boi. Hi ma (mint a Himalájában) két rövid magánhangzóval és egy mély és egy magas hanggal havat jelent, de két hosszú magánhangzót és két emelkedő hangot használ, majd azt mondja: Igen, Svédországban gyakran esnek a kutyakölykök.
    Egy holland azt mondja thaiföldi barátnőjének: Khoen soeay Maak. Amikor emelkedő hangon kiejti a soeay-t, azt mondja: nagyon szép vagy. De ő egy lapos középtónust használ, majd azt mondja: Te olyan lány vagy, akinek sosem lesz szerencséje. Tehát figyeljen a hangokra és a magánhangzóira. Szerencsére a legtöbb thaiföldi túl jól képzett ahhoz, hogy haragudjon vagy nevetjen rád

    • Anton mondja fel

      Az a tapasztalatom, hogy nevetnek rajta. De ezt azért teszik, mert megértik, hogy jót akarsz, és ezért szeretik. Nem azért nevetnek ki, hogy bántsanak.

  10. tino tiszta mondja fel

    A szerkesztőnek: De Beer úr nem ezt írta. Szó szerint és teljes egészében LJM van Moergestel holland-thai szótárából származik, amelyet már említettem. Szóval plágium. Kérjük, tegyen egy javítást.

    • Frans de Beer mondja fel

      A forrás hivatkozást is hozzáadtam. Emellett engedélyem van a közzétételre.

      • tino tiszta mondja fel

        A cikk felett nagyon jól látszik, hogy ezt írtad, és ez nem így van. Ezért nem hivatkozhat forrásra vagy engedélyre. Ez plágium és az is marad. Ezért bocsánatkérést várok Öntől és a szerkesztők nevében.
        Ez egy kiváló történet egyébként, és örülök, hogy közzétették. Bárcsak minden thaiföldi holland olyan aktívan részt venne a thai nyelven, mint te.

        • @ Tino, talán nem kéne olyan magasra fújni a toronyból. Senkinek sem kell bocsánatot kérnie tőled. Az írónak van engedélye, ennyi.

  11. Dan S. mondja fel

    Épp most fejeztem be a harmadik thai beszélgetésemet egy fordítóirodával http://www.suwannaphoom.nl Almerében. Részben a feleségemmel, Waew-vel folytatott napi beszélgetéseknek köszönhetően a fejlődés meglehetősen gyorsan halad. A tanfolyamokat erősen ajánljuk azoknak, akik szívesen tanulják ezt a lenyűgöző nyelvet nyugodt formában Hollandiában.

    Sajnos még nem tudok írni-olvasni a nyelvet.. De ezt is megteszem. Egyelőre csak fonetikusan...

    Példamondatok:

    – Wannie tja rieb kin jaa phuua phroengnie tja daai cápa

    (Ma gyorsan szedek gyógyszert, így holnap jobban leszek)

    – phom roesuk phohtjai thie phuuan hai

    (Örülök az ajándéknak, amit egy barátom adott)

    – laang muu kohn kin khaaw

    (először kezet kell mosni, aztán enni)

    – khoen mai pai samakngaan, daai ngaan tham laew shai mai

    Nem kell jelentkezned, már van munkád, nem?

    – phom sjohb kin aahaan phed, waan, prieaw, ruu mai koh khem

    Szeretem a fűszeres, édes-savanyú, vagy a sós ételeket

    – tua kruuangbin pai klab krungtheb ?amsteudam rakhaa pramaan saam muun bad

    egy retúr repülőjegy Amszterdam Bangkokba körülbelül 30,000 XNUMX bahtba kerül

    • HenkW. mondja fel

      Kedves Daan!
      Sok sikert a thai tanfolyamhoz. Szerintem jó minél előbb megtanulni olvasni.
      76 magánhangzó és mássalhangzó. A probléma, ami a te esetedben jelentkezik, ismét a hangok. Ha a fenti mondatokat mondaná ki Thaiföldön, észreveheti, hogy rosszul fogja kiejteni a hangokat. Milyen könnyedén ejtettem ki egy kérdő mondatot növekvő sorrendben az elején. És akkor bemész a ködbe. A felismerés egyszerű, 1 2 3 és +
      Tehát egy kérdő mondat befejezése chai mai rákokkal már sok problémát megelőz.
      Ismét siker.

      • dán mondja fel

        Természetesen ezeket a mondatokat is ki tudom ejteni a megfelelő hangokkal, de most nem tettem bele. Elvégeztem egy beszélgető tanfolyamot, így Thaiföldön is megértem magam

  12. dán mondja fel

    A holland nyelvű kurzusok során a hangok az 1. leckétől szerepelnek, így kiváló kiejtési leckét kap. Tehát tudok beszélni és megérteni a nyelvet, de még nem olvasok és írok thai betűkkel. Thaiföldi sógoraim megdöbbentek, amikor meghallották, milyen jól beszélem már a nyelvüket. Szóval ne aggódj HenkW.

  13. francia király mondja fel

    Most már értem miért haragszik a barátnőm, nem hallgatok Fan nevére.

  14. lex k mondja fel

    Ez annak a füzetnek a pontos reprodukciója, amit az egyik thaiföldi utazásom alkalmával vásároltam, minden "Thai kezdőknek vagy Thai nyaralóknak" füzetben pontosan megtalálható ez, csak vegyél egy füzetet pl. az ottani ANWB-ben. ugyanaz, néhány standard mondat hozzáadásával, hogy egy kicsit megmentse magát Thaiföldön.
    Minden tiszteletem Mr. de Beer és igyekezete papírra vetni, de ez minden útikalauzban pontosan megtalálható.
    Amíg itt tartok, szeretnék egy félreértést tisztázni, vagyis hogy a thai emberek nem tudták kiejteni az R-t, ez valóban nem olyan gördülő R, mint ahogyan megszoktuk, de ők is meg tudják és ő is hallható. még olyan szavak is, ahol az R egyértelműen hallható, mint például: Krung, Rak khun, tie Rak és kratiëm, sőt a Farang szó is, amelyet sokan még mindig szitokszónak tartanak, de maguk is használják arra, hogy kijelentsék, külföldi, egyébként a legfurcsább írásmódokkal.

  15. Martin Brands mondja fel

    Nagyon érdekes!

    Nem tudtam, hogy meg lehet tanulni "thai nyelvet", de azt tudom, hogy ha szükséges, tanulhatsz "thai nyelvet". És persze meg lehet tanulni 'thai'-t, mert így hívják ezt a tonális nyelvet. Érdekelne ez az írási hiba, vagy én állok valami olyan érthetetlen helyesírási változtatás mögött, hogy alig használják őket?

    • @ Haha vicces. Az én hibám, Martin. Túl gyors a bejegyzés, át kellett volna olvasnom.
      Thai nyelvet tanulni, azt még meg lehetne csinálni 😉 Kiigazítom.

  16. HenkW. mondja fel

    A föld bölcs a föld becsülete. Természetesen igazad van. Ez a thai nyelv. Megfogadtam, hogy nem követem el azt a hibát, mint a nagybátyám, aki Ausztráliába emigrált. Amikor Hollandiába jött, akcentussal beszélt hollandul, és divattalan szavakat használt; angol szavakkal tarkítva. Nos, úgy tűnik, én is fogok. Itt minden thai: Phasa Thai, Aahaan Thai, Khon Thai, Phujing Thai, Phuchai Thai, Prathet Thai. Akkor nyilvánvaló a hiba elkövetése. Többé nem fog megtörténni. Köszönöm a borravalót. 🙂


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt