A thai forgatókönyv – 1. lecke

Írta: Robert V.
Feladva nyelv
Címkék:
24 szeptember 2021

Azok számára, akik rendszeresen tartózkodnak Thaiföldön vagy thai családjuk van, hasznos, ha a thai nyelv hogy a magáévá tegye. Kellő motivációval gyakorlatilag bármilyen korosztályból bárki megtanulhatja a nyelvet. Valójában nincs nyelvi tehetségem, de körülbelül egy év után még mindig tudok alapvető thai nyelvet. A következő leckékben egy rövid bevezető a gyakran használt karakterekkel, szavakkal és hangokkal. 1. lecke ma.

Thai magán- és mássalhangzók

A thai ábécé 44 mássalhangzóból áll, bár a 2-ből kettőt már nem használnak. Néhány mássalhangzónak más a hangzása, amikor a szótag végén vannak. Vegyük például a thai S-t, amelyet ezután T-nek ejtenek: így írod, hogy สวัสดี (swaSdie), de azt mondod, hogy [sà-wàT-die].

A magánhangzókat a mássalhangzó elé, után, fölé vagy alá írják. Körülbelül 12 magánhangzó jel van. Ezek kombinálásával még több hangkombináció készíthető, például nálunk az E plus U az 'eu' hangot adja.

Mivel a thai szöveg fonetikai átalakítása a mi ábécénkre, közelítés marad (különböző források különböző átalakításokat használnak), és mivel Thaiföldön thai nyelvű szövegekkel fog találkozni, valójában az első naptól kezdve meg kell tanulnia a thai írást. Lépésről lépésre. Nem csak egy könyvből tanulod meg a nyelvet, végül nem kerülheted el, hogy felnézz egy thaiul beszélő emberre, hogy együtt gyakorolhasd a helyes kiejtést.

Megmutatni

A thai tonális nyelv, ezért nagyon fontos a szótag hangja/hangja. A thai nyelvnek öt különböző hangszíne van: középső (nem), ejtőhang (nem!), emelkedő tónus (nem?), magas tónus (NÉÉ) vagy mély hang (mély hangon nemet mond).

A thai írásmódban számos karakter és szabály határozza meg a hangot. Az alábbiakban a három leggyakoribb karakter, amely a hangszín változását jelzi:

ห (hoh csípő). Kicsit úgy néz ki, mint egy összeesett H.

่ (maai ehk). Kicsit 1-esnek tűnik.

้ (mái thoo). Kicsit úgy néz ki, mint egy kecses 2.

Később még visszatérünk ezekre a trükkös hangszabályokra. Egyelőre a holland fonetikánál nézheti meg a helyes kiejtést. Lásd ezt a táblázatot:

Előadás: Fonetika: példa:
Szemétdomb (nem) nem (normál)
alacsony \ nem (mély hangon)
Eső ^ nem (kiáltás!)
nagy / nem (stresszes)
Emelkedő v nem (kérdőjelezed?)

Az első betűid és szavaid

Kezdjük néhány első betűvel és szóval. Fogj egy tollat ​​és papírt, és írd le:

m
n
aa
a
r
  1. A thai M és AA betűk (mint a holland „ló” vagy „boldog” szavakban):
szó Kiejtés tónus Jelentése
มา Maa középső jön
ม้า maa nagy
หมา mǎa emelkedő kutya

Megjegyzés: a ห a ม előtt és a hangszín jel a ม felett ezért a kiejtést/hangszínt jelenti. Erre a későbbi leckékben még visszatérünk.

Sikerült leírnod ​​ezt a három szót? Most próbáld meg hangosan elmondani őket. Természetesen a helyes kiejtés jobban működik, ha meghallgatja és hangosan ismétli. Nézzük meg ezt a rövid leckét a „Tanulj thai nyelvet a moddal”-ból:

  1. A thai N betű:
นา naa m rizsföld
น้า naa h bácsi/nagynéni, öccse/nővér anya
หน้า naa d arc, évszak, előtt, oldal
หนา nǎa s Vastag, nehéz (anyagból)

A Learn-Thai-Podcast ezen videójában a „naa” különböző szavakat hallhatja:

  1. A thai A betű (mint a holland "na" vagy "pa"):
นะ na h megnyugtató udvariasság a mondat végén.

 

กะ ka l becslés, tipp
ร้าน rane h bolt. Például a thai étterem szóban: ร้าน-อา-หาร ráan-aa-hǎan

Gyakorlat:

Mondja el valakinek, aki beszél thaiul, hogy jön a kutya vagy a ló:

ม้า มา maa maa ló jön, jön a ló
หมามา mǎa maa kutya jön, kutya jön

Sikerült megírnod ​​az első néhány betűt? A mester megismétli. Írd le tucatszor a betűket és szavakat, és akkor nem felejted el őket. Ugyanez vonatkozik a hangszínekre is, kezdetben valószínűleg gondot okoz a hallás és a kiejtés, de észre fogod venni, hogy a szükséges ismétléssel te is ráérsz a dologra.

A következő blogokban mindig bemutatok néhány új karaktert. Remélem, ez segít néhány olvasónak az indulásban, vagy legalábbis izgatottá teszi őket, hogy elkezdjék a thai nyelvet. Ezek a blogok természetesen nem helyettesítik a tankönyvet és a tanárt. Ha valóban dolgozni akarsz rajta, akkor bele kell merülned a könyvekbe és/vagy találnod kell egy tanárt.

Ajánlott anyagok:

  1. A „Thai nyelv” című könyv (nyomtatott vagy e-könyvként) és Ronald Schütte letölthető rövid áttekintései, praktikus (nyelvtani) kézikönyv holland kiejtéssel. Van egy letölthető „Oefenboek.PDF” is, amellyel megtanulhatja, hogyan kell szkriptet írni és olvasni. Lát: slapsystems.nl
  2. Benjawan Poomsan Becker „Thai kezdőknek” című tankönyve. Egyetlen hátránya: az angolul beszélőknek szól. Például az า a-ként van írva, az u/uu hangot pedig, amely hollandul és thaiul ismert, az angol nem ismeri.
  3. „Tanulj thai nyelvet a moddal” videók: www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  4. Videó a thai ábécé gyakorlásához (Learn Thai 101): youtu.be/pXV-MzO4Acs
  5. Szótárak, mint például Van Moergestel holland-thai és a thai-angol online szótár: www.thai-language.com

34 válasz erre: „A thai forgatókönyv – 1. lecke”

  1. Tino Kuis mondja fel

    Nem a laoszi ábécé van a képen?? A thai alatt?

    • Hans Struijlaart mondja fel

      Teljesen igaza van Tina

    • Ruud NK mondja fel

      Úgy néz ki, de szerintem ez Lana nyelv. Azt hiszem ezzel találkozom többek között ChiangMaiban és Mea Hot Sonban is

      • Tino Kuis mondja fel

        Ruud NK, most néztem meg a Lanna notebookot, és azt hiszem, igazad van. Nehezen látom.

        https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

  2. Johnny B.G mondja fel

    Jó kezdeményezés Rob.

    Ha arra számít, hogy az újonnan érkezők Hollandiába tanulják meg a nyelvet, akkor Thaiföldön élve kis erőfeszítés ezt kézbe venni.
    Mindenesetre az a megértés, hogy a szabályok előírása korlátozásokat okozhat, és mi van, ha a thaiak szabályszomjukban áttérnek a nyelvtudásra, mint a hosszú távú vízum követelményére 😉

    Íme egy kiegészítés az írás gyakorlásához:http://www.muic.mahidol.ac.th/sabai-sabai/writing.html

    Az én esetemben az írást az olvasás eszközének tekintem, majd szeretem a közlekedési táblákat és az efféle posztolást.
    Szerintem a fantázia hasznos eszköz.

    Az M hasonló az N-hez. Majdnem ugyanaz a betűtípus, de az M korábban fordul elő az ábécében, így a gyűrű az első az M-nél, a második az N-nél.

    A D-nek és a T-nek majdnem ugyanaz a hangja és betűtípusa. D kerek és T fogazott, mint egy fog.

    A P-ről és B-ről a következő leckében lesz szó. Hangzásban és betűtípusban majdnem ugyanaz, de a P-nek hosszú a lába, és így thai nyelven is.

    Az r és h hasonlít az általunk ismert alakzatokra, ami azt jelenti, hogy 8 betűt nem túl sok erőfeszítéssel lehet megtanulni.
    Írj 2 ív levelet és soha nem fogod elfelejteni... és ne tekints büntetésnek

    • Rob V. mondja fel

      Szia Johny, köszönöm. Igen, pontosan ugyanazokat a mellékleteket használtam a thai forgatókönyv írásának gyakorlásához. Ezt nem azért tettem be a leckébe, hogy ne terheljem túl az embereket linkekkel. De ha komolyan szeretnél gyakorolni némi gyakorlás/játék után a karakterekkel, akkor ez egy hasznos link.

      Miután sokat tanultam, elkezdtem olvasni néhány betűt a rendszámtáblákról, közlekedési táblákról, útjelző táblákról, táblákról, figyelmeztető táblákról stb. Főleg a közlekedési tábláknál sokszor már sejthető, hogy mit kell írni (kép, angol szöveg). A bangkoki útjelző táblák egyik oldalán thai, a másikon angol nyelvű írás található. Így séta közben gyakorolhatsz egy kicsit. 🙂

      • Johnny B.G mondja fel

        Jó lenne mindent megtanulni, de ha el kell mondanom az orvosnak, hogy a lábközépcsont mögött fáj, a nyelvtudás hiánya továbbra is fennáll. Valójában aligha adatik meg senkinek, hogy tudja a teljes thai nyelvet, ha nincs thaiföldi szülője(i).

        Legalább próbáljon meg erőfeszítéseket tenni, hogy meg akarja tanulni a nyelvet. Mindenki maga dönti el, de ha el tud olvasni egy számlát, vonali üzenetet vagy valami hasonlót, az komoly partnerré teszi a családot, a barátokat és a bolti személyzetet.

        Talán a kultúra vagy a kor hatosa a hibás azért, hogy nem akarunk nyelvet tanulni normális dolog, és ez egyfajta emelkedett érzés. Nem normális 😉

  3. Kees mondja fel

    Gratulálunk ehhez a kezdeményezéshez!

  4. Sir Charles mondja fel

    Talán egyszer el fog jönni, hogy a tartós vagy állandó tartózkodásra jogosító vízumokhoz alapszintű beszéd- és írástudásra lesz szükség.
    Ne hidd, hogy valaha is ilyen gyorsan fog menni a túloldalon, amit gyakran hallasz...

    Szép kezdeményezés egyébként @Rob V.

    • RonnyLatYa mondja fel

      Az „állandó lakosok” számára ez már követelmény.

      • l.alacsony méret mondja fel

        Kedves Ronny!

        mit hívsz?

        És a 90 napos értesítéseket törölni fogják?
        Valamint az éves vízumgondok.
        Ha kívánja, kap munkavállalási engedélyt „állandó lakosként”?
        Vásárolhat egy telket, ahol házat építhet?

        Milyen gyönyörű ország Thaiföld!

        • RonnyLatYa mondja fel

          Nem hívok semmit. Ez évek óta így van, és ez az egyik feltétele az állandó lakossá válásnak.

          Az állandó lakosnak többek között szüksége van:
          – nincs 90 nap a bejelentésre.
          – nincs vízumproblémája, mert állandó lakos (csak Thaiföld elhagyásakor)
          - Ez pont fordítva van. Munkavállalási engedéllyel lehet állandó lakos. Vannak persze egyéb feltételek is.
          – Nem, te sem birtokolhatsz földet.

          Úgy tűnik, még soha nem hallottál az állandó lakossá válás lehetőségéről.

          Ha többet szeretne tudni róla, az oaTB olvasó PeterVz állandó lakos szerintem. Erről többet tud mondani.

        • Johnny B.G mondja fel

          Soha ne hibáztasd vagy lődd le a hírvivőt, ez itt érvényes.

          Állandó letelepedési jelentkezés esetén kötelező a nyelvvizsga, más kérdés, hogy hasznot húzhat-e belőle.

  5. Daniel M. mondja fel

    Kedves Rob V.!

    Nagyon jó kezdeményezés!

    Várjuk a folytatást…

    • Rob V. mondja fel

      Kíváncsi vagyok a követőkre. 🙂 Ki nem csak azt mondja, hogy „szép”, hanem felvesz egy tollat ​​és papírt? Ha szükséges, csak „szórakoztatásból”, és akkor mindig leeshet, ha túl komolyra fordul. De még szórakoztatóbb lenne, ha 1-2 olvasó motivációt érezne, hogy valóban kezdjen valamit a nyelvvel. Aztán észreveszed, milyen szórakoztató és hasznos lehet.

      De jó, hogy tetszik az olvasóknak. Hát nem órákat fektettem bele Jan Doedelért?

      • Daniel M. mondja fel

        Talán eleinte sok a követő... De valószínűleg gyorsan 2 csoportra oszthatók: a kitartókra és a kiesőkre... Megpróbálok az első csoportnál maradni 😉

  6. Walter mondja fel

    Kiváló útmutatókért: http://www.thaivlac.be

    „A vzw Thaivlac saját kézikönyvvel rendelkezik, kifejezetten a holland nyelvet beszélők számára, amely több mint 250 oldalas, és tartalmazza a kezdőknek és haladóknak szánt tananyag nagy részét.

    A kézikönyv külön is elérhető a nem hallgatók számára. A két könyv ("Thai nyelven beszél" és "Thai olvasás és írás") ára együtt 49 € (2012-es kiadás). A Belgiumba vagy Hollandiába történő szállítás díja jelenleg 10 €. Hollandia esetében a szállítási költségek egy részét mi álljuk.”

    • Rob V. mondja fel

      Jól hangzik Walter. Az antwerpeni kurzusról korábban is szó esett a (flamand) olvasók válaszaiban. Nem tudtam, hogy van külön tananyag. Azt hiszem, a leendő vásárlók értékelnének egy kis példát az anyagból...?

  7. Ronald Schutte mondja fel

    Nagyon jó és kedves kezdeményezés Rob. Remélem veled, hogy az emberek átlépik a küszöböt. Én is csak 62 éves koromig kezdtem el tanulni. És ne feledd: ábécénk 43 karakterből áll!! Emiatt a 43 miatt a nagybetűnek egészen más formája van, mint a kisbetűnek… Szóval az indulás egyre szórakoztatóbb.

  8. Johnny B.G mondja fel

    Valószínűleg azért kellett hollandul tanulnia, mert ott járt iskolába, és ezért kötelessége volt.

    Ha hagyod, hogy valaki más vagy akár a felesége döntsön arról, hogy nem szabad személyes fejlődést folytatnia, kétségeim vannak, de néha kényelmi okokból is lehet. Mindenkinek a magáét.

  9. Harry Roman mondja fel

    A Föld szinte minden „lyukban” az emberek többé-kevésbé angolul beszélnek. Ezért nem értem a holland integrációs követelményt. Valaki, aki folyékonyan beszél angolul… miért kellene megtanulnia „kloperian”? Még a szemétszállító és a raktározó is elég angolul beszél, miközben erre a nyelvre nincs szükségük. Egyszerűen: általános fejlődés.
    Ugyanígy Thaiföldön – vagy a világ bármely más országában: tanulj angolul.
    Jó, hogy tudok egy kicsit írni-olvasni, de megtanulni azt a nyelvet arra a néhány évre nyugdíjasként... hacsak nem időtöltésként...

    • Ronald Schutte mondja fel

      hiányzik valami elsajátításának lenyűgöző és társadalmilag élvezetes része, ami sokat hozhat (hozott) számodra. Az általános fejlődés pedig valami egészen más!, de ez itt a kommentedben nem tükröződik.

  10. Tőr mondja fel

    Kedves Dylan, a barátnőm nem akar tanulni semmit, így a thai az otthoni nyelv. Rengeteg hasznom származott abból, hogy itt éltem. Nem hagyom, hogy a feleségem vagy a barátnőm előírják, hogy tanuljak valamit. Elég balekok találkoztak, akik a legmagasabb szót mondták, de fogalmuk sincs, miről beszélnek. Természetesen a nőstény a tulajdonos, nem fél megcsalni és ellopni a hím barátait. Néha így megy az élet...

    • Johnny B.G mondja fel

      Teljes mértékben egyetért azzal, hogy a felelősség az Öné, már csak azért is, hogy megértse saját jogait.

      Ön is észrevette, hogy a csalás vagy a furcsa árak hirtelen nem jelentenek problémát? Valójában minden kellemetlenség bizonyosan nem hátrányos, ha ismer néhány szót thaiul.

  11. Theo Bosch mondja fel

    Szia Dylan.

    Megértem, hogy a feleséged miért nem akarja, hogy megtanulj thaiul, 🙂

    Egyébként nagyon szép kezdeményezés.

  12. Nick Simons mondja fel

    Csodálatos kezdeményezés. Valahányszor ilyen leckékkel találkozom, megpróbálom felvenni, de sajnos… alig hallom a különbséget ezekben a hangnemekben, mert a hangszínkülönbség annyira minimális. A fenti gyönyörű videóban is. Minden, amit a lány mond, nagyjából ugyanúgy hangzik nekem. Az emelkedő és zuhanó hangok teljes rejtélyt jelentenek a hallásom számára. Hogyan hallod a különbséget ezekben a hangokban, amikor egy thai beszél? Más szavakkal, hogyan határozhatja meg, hogy egy hang, amelyet hall, közepes, alacsony, magas, emelkedő vagy csökkenő? Ez az alap nincs magyarázva egyetlen thai leckén sem. Amikor hallom a barátnőm nagyapját beszélni, ezek a hangok halk számomra. Amikor a barátom nővére beszél, minden hangja magas nekem.
    Egy vigasztalás, valószínűleg nem én vagyok az egyetlen, aki ezzel a problémával küzd.

    • Rob V. mondja fel

      Kérdezd meg kedvesedet, nem akar-e kicsit túlzó lenni az artikulációjában. Például ezekben a leckékben a szavak. Ahogyan egy thai embernek is segíthet, ha eltúlzottan artikulálja a holland szavakat (és jelzi a szótagokat): var-kens-kar-bo-naa-tje. És akkor lehet ezt túlzóan is mondani. Hosszú távon persze már nem fogod megtenni, de az elején segíthet a megfelelő hangok és hangszínek megkülönböztetésében.

  13. Johnny B.G mondja fel

    nick,
    Nagyon felismerhető és az a vicces, hogy néhány ital után megértenek.

    Ezt úgy hívják, hogy a befogadónak megvan-e az akarata a megértéshez. E megértés nélkül reménytelen feladat, de ha megértik az akcentusodat, nincs szórakoztatóbb, mint beszélni a nyelvet.

    A korábbi években LM daengben rendelték, és véletlenül megkapták a Marlborót. Hangzásban már van egy szép különbség, szóval nem lehet, hogy csak én vagyok így. Jó, hogy a melletted lévő thai kijavít, és ez önbizalmat ad.

  14. TvdM mondja fel

    Köszönöm, remek kezdeményezés, elfogadom a kihívást. Kár, hogy a család főként izánt, vagyis egy helyi dialektust beszél, de egy kis jóindulattal az ABT-t (Common Civilized Thai) is ismerik.

  15. Ferdinand mondja fel

    Szépen megírta RobV, biztosan követni fogom a leckéit.
    Tavaly télen voltam először Thaiföldön egy kicsit hosszabb ideig, és csak október óta vagyok ott. 2017.
    Ronald Schutte könyvével és a Thaipod101.com leckéivel dolgozom a Youtube-on.
    Elkezdtem írni is, és jegyzetfüzetet készítek olyan témákkal, mint a számok, napok, hónapok, igék, főnevek stb.

    Az első reakcióm a szavak tanulása után az volt, hogy megpróbáltam szövegeket olvasni az utcán.
    Azt veszem észre, hogy az NL-i tartózkodásom alatt nem szánok rá annyi időt, de Thaiföldön könnyebb, mert elmerül a nyelv közepén.

    Most 65 éves vagyok, és elég jól elboldogulok egy boltban, ha bizonyos dolgokkal kapcsolatos kérdéseim vannak…
    Talán úgy hangzom, mint egy klukluk .. az indián a Pipo bohócból hahaha

  16. Eric mondja fel

    Jól megírta Rob!

    Lehet, hogy nem én vagyok a célközönség, mivel már tudok írni-olvasni thaiföldet, de követni fogom…

  17. Daniel M. mondja fel

    Kedves Rob V.

    Ezúttal szeretnék néhány ajánlást adni.

    Jelenleg a „มานะ มานี” (maaná maanii) tankönyvekkel tanulok thai nyelvet olvasni. Az összes első osztályos lecke a YouTube-on is megtalálható. Ez a link az első osztály első órájához: https://www.youtube.com/watch?v=483H-vdlDIk. Ez a lecke egy bevezetővel kezdődik, de ezután minden szót hangosan és világosan felolvasnak. Bár fordítás nélkül, de thai online billentyűzettel (pl https://www.branah.com/thai) és a fordítás http://www.thai-language.com/ működnie kell-e. Így megtanulod a thai billentyűzet használatát is.

    Nagyon érdekesnek és szórakoztatónak találom ezeket a könyveket. Már befejeztem az első osztályt, és most a 2. osztályon dolgozom… Ezek olyan történetek, amelyek egy faluban játszódnak, amelyben néhány gyerek központi szerepet játszik. Hat évesnek érzi magát, és képet kap arról, hogyan élnek és nevelkednek ott a gyerekek.

    Ezeket a könyveket és egyéb tankönyveket korlátozott számú üzletben vásárolhatja meg. Bangkokban van egy nagyon jó könyvesbolt nem messze a BTS Siamtól: Chulalongkorn University Book Center, nagyon széles tankönyvválasztékkal. Határozottan ajánlott azoknak, akik igazán keresnek. Szintén a Google Maps-en, körülbelül 150 méterrel délnyugatra a BTS Siamtól. Mindenki számára szabadon elérhető.

    A fenti első leckédhez is van egy megjegyzésem: a hangjelzésekkel rögtön a lényegre térsz. Amint azt Maana Maanii leckéin is láthatjuk, a hangjegyekkel csak később foglalkozunk. Kezdetben minden leckében számos mássalhangzót és számos magánhangzót tanítanak, és csak egyszerű szavakat tanítanak.

    Ezért azt javaslom, hogy leckénként néhány mássalhangzóval és magánhangzóval kezdje. Azonnal tisztázza az egyes mássalhangzók hangcsoportját, és magyarázza el az egyes szavak hangszínszabályait (nyitott és zárt szótagok, „halott” és „élő” szótagok stb.).

    Ezután a 2 vagy több szótagú szavakat és a hangjeleket is, a hangjelek és a hangok sorrendjének tiszteletben tartásával (közép - mély - esés - magas - emelkedő).

    Így könnyebben érthető, hogy a szavakat miért milyen hangnemben kell olvasni.

    Röviden: először egyszerű szavak hangjelzés nélkül, és csak azután a nehezebb szavak és a hangjelzések. Ellenkező esetben attól tartok, hogy túl nagy lesz a lemorzsolódó csoport.

    Sok szerencsét!

    Üdvözlettel,

    Daniel M.

    • Rob V. mondja fel

      Köszönjük visszajelzését Daniel. Tudatosan vettem bele a hangokat/hangokat, bár tudom, hogy ez nehéz. Remélem, az emberek leküzdhetik a hideg víztől való félelmet. A hangjelek helyes alkalmazása vagy olvasása még nem olyan fontos ezeknél az óráknál. Ahhoz, hogy ebben mélyebben elmerüljünk, valóban egy tankönyvet javaslok, és apránként, néhány fejezeten és száz oldalon keresztül. 12 rövid leckét gépeltem le, a fő cél az volt, hogy az emberek el tudják olvasni a mássalhangzókat és a magánhangzókat thai nyelven, és ha lehet, gyakoroljanak néhány hangot is, de ez valójában csak thai nyelvű emberrel működik jól.

  18. John Chiang Rai mondja fel

    Ha tartósan az országban élsz, és ezért sokat érintkezsz thai partnered családjával, szerintem még az is normális, hogy legalább komoly erőfeszítéseket teszel azért, hogy megtanuld ezt a nyelvet.
    Azt is látni fogja, hogy naponta profitálhat ebből, ha kapcsolatba kerül a falubeliekkel vagy más thai emberekkel.
    Soha nem tudnék ennyire beleszeretni egy thai partnerbe, ha valahol thai nyelvtudás nélkül kellene élveznem az életemet, egy többnyire minimális angol nyelvű környezetben.
    További társas kapcsolatok hiányában, általánosítás nélkül, hosszú távon nagyon unalmassá és egyoldalúvá válik sokak számára, és persze nem egy olyan szép életest, amilyenről álmodtak.
    Bár szeretnék, ha a külvilág ennek ellenkezőjét higgyen, néhányan gyakran szenvednek honvágytól, depressziótól stb., és legfeljebb az alkohol tud újra mosolyt csalni az arcukra.
    Hogy ez nem könnyű nyelv, azt a legtöbbünk néhány próbálkozás után biztosan világossá teszi.
    Következetes és napi továbbtanulás, és a beszéd közbeni hibáktól való félelem, úgy gondolom, hogy ez az egyetlen módszer a jó vagy szerény eredmény elérésére.
    Gondolja valaki, hogy most sokkal könnyebb hollandul tanulni egy thaiföldi partnernek vagy akár egy európainak?


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt