Üdvözöljük a Thailandblog.nl oldalon
Havi 275.000 XNUMX látogatásával a Thailandblog a legnagyobb thaiföldi közösség Hollandiában és Belgiumban.
Iratkozzon fel ingyenes e-mailes hírlevelünkre, és tájékozódjon!
hírlevél
Nyelvi beállítás
Rate Thai Baht
Szponzor
Legújabb hozzászólások
- Theo: A rizsföldeken alkalmazott egyszerű technológiával MOST nagyon megdrágult a rizstermesztés. Állítsa be 10 rai. Nekünk volt az utolsó
- William Korat: Csak egy gyors pillantást Herman, részben igazad van, összesítésben ma a hatodik helyen áll helyi szinten egyen, hanyag eredmény
- Rob V.: Szinte teljesen egyetértek Gringo, nem lehet olyan nehéz normálisan viselkedni azokkal szemben, akik mások. Egy beszélgetés
- Driekes: Mindkét válasszal egyetértek, de elegendő forrásnak kell lennie és a finanszírozás komoly probléma Thaiföldön és
- chris: Egy normál kényelmes házért négyzetméterenként 13.000 16.000-XNUMX XNUMX Bahtot kell fizetnie. (minden benne, rajzok,
- Herman: Még ha a thaiföldi égést szabályoznák is, ez nem oldaná meg a problémát mindaddig, amíg a szomszédos országok nem tesznek eleget.
- Herman: William -Korat, Chiang Mai biztosan nincs benne a világ top 3-ában, ezt gyakran hangoztatják itt, de Chiang Mai igen
- willem: kedves gringo, tényleg szuper tiszta történet, sok mindent felismerek belőle, hogy a lányok tiszteletet érdemelnek, nem minden farang
- Yan: Alig telik el úgy hónap, hogy Thaiföld ne nevezné magát „HUB”-nak valamiféle… „HUB”-nak
- Carla: Menj a szigetekre, évek óta ezt csináljuk. Tipp: Ha nyugalomra, csendre és csodálatosan nyugodt légkörre vágyik, menjen Koh Phayam-ba!
- Cornelis: Haha Sjaak, az ALOHA-ért Hawaiira kell menned. Most bevezetik az összes többi rövidítést az iskolákban. A Th
- Cuylits jan: Elnézést, 3 hét után unalmasnak találtam a thaiföldi ételeket, és mindig ugyanaz volt az íze. A hatékony utcai étel jobb volt, mint a legtöbb étterem
- Rob V.: Nos, nem is olyan rossz, igaz? Gyakran látni szivárvány zászlót, amely megmutatja a szexualitást, a nemet és az irányultságot
- Hans: Építettünk egy 20m140-es bungalót 2km-re Kantharalaktól (Sisaket). 2016-ban kezdtük el, és 2020-ban készült el. Omd
- Matthias: Hát René, ebben 100%-ban egyetértek veled. Bárhová mész, vagy az internet minden médiáján, ezt lenyomják a torkunkon
Szponzor
Ismét Bangkok
Menü
feljegyzések
benyújtja
- háttér
- tevékenységek
- Reklámfilmek
- napirend
- Adókérdés
- Belgium kérdés
- Látnivalók
- Bizarr
- buddhizmus
- Könyvismertetők
- Oszlop
- Corona-válság
- kultúra
- Napló
- Ismerkedés
- A hete
- Akta
- Búvárkodni
- Gazdaságok
- Egy nap az életében…
- Szigetek
- Élelmiszer és ital
- Rendezvények és fesztiválok
- Léggömbfesztivál
- Bo Sang Esernyőfesztivál
- Bivalyversenyek
- Chiang Mai Virágfesztivál
- kínai újév
- Full Moon Party
- Karácsony
- Lótuszfesztivál – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball fesztivál
- Szilveszter ünnepe
- Phi ta khon
- Phuket Vegetáriánus Fesztivál
- Rakétafesztivál – Bun Bang Fai
- Songkran – thai újév
- Pattayai tűzijáték fesztivál
- Expatok és nyugdíjasok
- állami nyugdíj
- Autó biztosítás
- Banki tevékenység
- Adó Hollandiában
- Thaiföldi adó
- belga nagykövetség
- belga adóhatóság
- Életjel
- DigiD
- Emigrál
- Házat bérelni
- Vegyél egy házat
- In memoriam
- Jövedelem kimutatás
- király
- A megélhetési költségek
- holland nagykövetség
- holland kormány
- Holland Szövetség
- Hír
- Elhalálozni
- Útlevél
- Nyugdíj
- Jogsi
- Elosztások
- Választások
- A biztosítás általában
- Vízum
- munka
- Hopital
- Egészségbiztosítás
- Flóra és fauna
- A hét fotója
- Gadgets
- Pénz és pénzügy
- Történelem
- Egészség
- Jótékonysági szervezetek
- Szállodák
- Házakat nézegetve
- Be van kapcsolva
- Péter kán
- Koh Mook
- Bhumibol király
- Thaiföldön él
- Olvasói beküldés
- Olvasói hívás
- Olvasói tippek
- Olvasói kérdés
- Társadalom
- piactér
- Egészségügyi turizmus
- Miliő
- Éjszakai élet
- Hírek Hollandiából és Belgiumból
- Hírek Thaiföldről
- Vállalkozók és cégek
- Oktatás
- Kutatás
- Fedezze fel Thaiföldet
- Opinię
- Figyelemre méltó
- Cselekvésre hívni
- Árvíz 2011
- Árvíz 2012
- Árvíz 2013
- Árvíz 2014
- Hibernálás
- Politika
- Szavazás
- Utazási történetek
- Utazás
- kapcsolatok
- bevásárlás
- a közösségi média
- Spa & wellness
- Sport
- városok
- A hét nyilatkozata
- A strand
- nyelv
- Eladó
- TEV eljárás
- Thaiföldről általában
- Thaiföld gyerekekkel
- thai tippek
- thai masszázs
- Idegenforgalom
- Kimenni
- Pénznem – thai baht
- A szerkesztőktől
- Ingatlan
- Közlekedés és közlekedés
- Visa rövid távú tartózkodás
- Hosszú távú tartózkodásra jogosító vízum
- Vízumkérdés
- Repülőjegyek
- A hét kérdése
- Időjárás és éghajlat
Szponzor
Jogi nyilatkozat fordítások
A Thailandblog több nyelven használ gépi fordításokat. A lefordított információk felhasználása saját felelősségére történik. Nem vállalunk felelősséget a fordítási hibákért.
Olvassa el teljes szövegünket itt lemondás.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Minden jog fenntartva. Eltérő rendelkezés hiányában az ezen az oldalon található információkhoz (szöveg, kép, hang, videó stb.) kapcsolatos minden jog a Thailandblog.nl-t és szerzőit (bloggereket) illeti meg.
Ezen információk teljes vagy részleges átvétele, más webhelyeken való elhelyezése, más módon történő reprodukálása és/vagy kereskedelmi felhasználása tilos, kivéve, ha a Thailandblog erre kifejezetten írásos engedélyt ad.
A weboldalon található oldalakra való hivatkozás és hivatkozás megengedett.
Kezdőlap » nyelv » A farang nem guava
Néhány expat be Thaiföld úgy gondolja, hogy a farang szó, amelyet széles körben használnak egy külföldi leírására, sértő, és a thai farang szóból származik, amely guavát jelent. Ez egy jól ismert tévhit, amelyet Pichaya Svasti eloszlat a Bangkok Postban.
A magát történelem- és nyelvmániának nevező Svasti kifejti, hogy a farang szó egyáltalán nem sértő vagy negatív. A legvalószínűbb elmélet szerint a thaiak a perzsából kölcsönözték a farangi szót, amellyel az európaiakra és a nem muszlimokra utaltak. A nyugati germán frank törzs is róla kapta a nevét a kora középkorban, innen kapta Franciaország nevét.
Mivel a thaiaknak megvan a szokásuk, hogy leegyszerűsítik vagy saját csavarjukat fűzik a nehezen kiejthető idegen szavakhoz, faranggá alakították őket.
„Az a véleményem – írja Ms. Pichaya (a thaiak a keresztnevet használják) –, hogy a külföldiekre utaló farang szónak semmi köze a guava gyümölcsöt jelentő farang szóhoz. Összehasonlításképpen megemlíti az angol páciens szót, amely beteget és beteget is jelent.
Csak ha a farangot a khi nokkal (madárürülék) kombinálják, akkor van sértő konnotációja. Ez egy megbízhatatlan külföldire utal.
(Forrás: Bangkok Post, 28. július 2011.)
Valahol olvastam egyszer, hogy a Farang szó (thaiul Falang ejtése) Francais-ból származik, mert nyilván a múltban volt egy francia hadsereg bázisa Bangkokban vagy annak közelében. A franciák voltak az egyik első nemzetiség, akik megvették a lábukat Thaiföldön. A franciák Francaisok voltak, amiből később Falang lett. Később ezt a kifejezést minden külföldire használták, nemzetiségtől függetlenül.
kérlek, ne ejtsd ki falangnak.
Ugye nem fogsz beszédhibát okozni, mert nem tudnak R-t mondani az isaanban?
ฝรั่ง <- ebben csak egy ror rua van: faRang
Miért nem mondjuk falang. A thaiak mindössze 10%-a ejti ki az „R”-t.
Magam tanultam meg thaiföldi nyelvet beszélni, és amikor csak az „R”-t ejti ki, azt mondják, hogy nem úgy beszél, mint egy igazi thai.
Egyébként a feleségem és a családja NEM Isaanból való.
Isaan Thaiföld része. Néha az az érzésem, hogy erről beszélünk
Thaiföldön itt kizárólag az Isaanról beszélünk.
Csak nézze és hallgassa a hivatalos tévét (nem a szappanokat) és a rádiót.
valaki egy kis képzettséggel egyszerűen kiejti az R-t.
Például a tévében egy véletlenszerű reklámban az autó a lot helyett egyszerűen rohadt, az ananász sapalot helyett saparot és ízletes arooi aloi helyett.
Ha valaki megtanul hollandul, nem az ABN-t veszi kiindulópontnak és nem a Plat Haagst?
Így van, a barátnőm mindig fejbe üti, ha azt mondom, aloi vagy sapalot, nem vagy gazda, azt mondják, haha
Természetesen könnyű megtanulni az „R” kiejtését.
Magam is több emberrel dolgoztam ezen.
Egyébként a 'BURGONYA' szó is farang.
A nevem BeRnaRdo, ezt is elsajátítják.
A nevem „L” betűvel történő kiejtése nehezebb számunkra. Próbáld csak meg.
Ez még mindig nem válaszol a kérdésre. Azt is gondoltam, hogy a Farang Français korrupciója. Mivel mindig is azt hittem, hogy egy francia volt az első európai, aki 1848-ban érkezett a thaiföldi udvarba, ez több mint hihetőnek tűnt számomra. Kinek a válasza?
Kedves Menno!
A portugálok a 16. század végén érintkeztek a sziámiakkal, közvetlenül ezután, a 17. század elején érkeztek meg a hollandok, akikkel a legszélesebb körű kereskedelmi kapcsolataik is voltak.
A franciák és az angolok csak a XIX. Soha nem volt francia hadsereg bázisa, volt néhány francia zsoldos, de nem jártak túl sikeresen.
A Farang valószínűleg a „frankok”-tól származik, ez a név, amelyet a keresztesek már az arabok körében viseltek, akik a portugálok előtt érkeztek Thaiföldre kereskedelem céljából.
@Jim, támogatom. Szomorúnak tartom azt is, hogy egyesek azt hiszik, hogy thaiul beszélnek, amikor az R-t L-re cserélik. Én mindig az R-t ejtem ki, és itt, a falumban is ezt próbálják megtenni, pedig ez gondot okoz nekik, és ők is felismerik. azt.
Az azonban igaz, hogy mindkettő helyesírása teljesen azonos.
Isaan tartományban néha hallani a „Baksidaa” szót, szerintem ez nem túl szép szó. Azt hiszem, a guava is ugyanazt jelenti.
Egy nyelvész / thaiföldi szakértő, aki tudja, hogyan kell ezt értelmezni??
Az Isaan dialektusban a guavát Mak Seedának is nevezik. A fehér külföldit néha Bak Seedának hívják. Ugyanolyan semlegesnek készült, mint a farang.
Farang gát fekete külföldi
A Farang kiáltás többé-kevésbé az araboktól származik, akik már üzleteltek az akkoriban igen nagy hatalmú frankok törzsével, és valószínűleg mindannyian faranggá lettek. A thai és a frankok között már a 17. században is voltak kapcsolatok.
forrás wikipédia
bak seeda, Laoszban is használják, ez így van
Kedves Hans,
Amíg megjelenik a megjegyzésed, én is csak a Wikipédiát nézem. A teljesség kedvéért a teljes szöveg, amit megtalálok. Számomra elég teljes és hihető történetnek tűnik. Az angol szövegben a szót a szó eredetére vezetik vissza. A francia mint frankföldi származású, ami viszont az "indo-perzsa" szó elrontásából származik - ha jól fordítom - a külföldiekre.
Lásd az alábbi idézeteket. Legérdekesebb!
Wikipédia (NL):
A szó nagy valószínűséggel a farangset szóból származik, ami a Français thai kiejtése, a „francia” vagy a „francia” francia szó. Franciaország volt az első ország, amely kulturális kapcsolatokat épített ki Thaifölddel a 17. században. Az akkori thaiak számára a „fehér” és a „francia” ugyanaz volt.
És a Wikipédia (angol.)
Általában úgy tartják, hogy a farang szó az indo-perzsa farangi szóból ered, ami idegent jelent. Ez viszont a frank szóból származik az arab firinjīyah szón keresztül, amelyet a frankra, egy nyugat-germán törzsre használtak, amely Nyugat-Európa legnagyobb politikai hatalmává vált a kora középkorban, és amelyről Franciaország nevét is kapta. Mivel a Frank Birodalom évszázadokon át uralta Nyugat-Európát, a „frank” szót a kelet-európaiak és a közel-keletiek mélyen kapcsolatba hozták a római katolikus hitet valló latinokkal. Egy másik leírás szerint a szó arabul („afranj”) származik, és jó néhány cikk van erről. A témában az egyik legrészletesebben Rashid al-din Fazl Allah dolgozott.[16]
Mindkét esetben az eredeti szót firanginak ejtették Észak-Indiában vagy parangiarnak a tamil nyelven, és a khmer nyelven barangként, a maláj nyelven pedig ferenggiként ejtettek.
Tehát Farang / Falang köze van Francais-hoz, Frankoniához, Franciaországhoz.
Nem Isaanban élek, hanem felváltva Thaiföld két másik részén.
A helyes kiejtés a faRang.
De bárhol is vagyok, a legtöbb esetben azt hallom, hogy a thai faLang.
Megpróbálok néhány fiatalt megtanítani néhány angol szóra; nagy figyelmet fordítanak a kijelentésre: az R egyszerűen nem akar kijönni velük.
Folyamatosan ragaszkodom a helyes kiejtéshez, így az idő nagyon nehéz.
Ismerek egy történetet valakiről, aki szép angolul elmagyarázott valamit néhány thaiföldinek:
gyönyörű mondatok, nyelvtani és kiejtési 100% angol.
Az emberek nem értették meg őt.
A következő évben visszajött. Most más volt a megközelítése: rövid mondatok és görbe angol.
Aztán bókokat kapott, hogy láthatóan sokat tanult az elmúlt évben, mert most már jól megértették őt.
Eszembe jut a kifejezés: „Ha nem tudsz harcolni velük, csatlakozz hozzájuk”.
Tehát ha nincs más lehetőség, alkalmazkodj ennek megfelelően, akkor leszel a legtisztább.
Az „integráció” fejezet alá tartozik.
Nem számít, hogy egy macska fekete vagy fehér, csak egereket fog.