Bangkok neve Krung Thep Maha Nakhon lesz

Szerkesztőség által
Feladva Hírek Thaiföldről
Címkék: ,
17 február 2022

Thaiföld fővárosának hivatalos angol neve „Bangkok”-ról „Krung Thep Maha Nakhon”-ra változik, amely a thai nyelvben is használatos.

A kabinet tegnap elvileg elfogadta a kabinet közleménytervezetét az országok, területek, közigazgatási régiók és fővárosok aktualizált címeiről.

Ez az új frissítés, amelyet a Királyi Társaság Hivatala javasolt, magában foglalja Thaiföld fővárosának hivatalos angol címének megváltoztatását Bangkokról Krung Thep Maha Nakhonra, a közismert „Bangkok” címmel zárójelben.

A Royal Society Hivatala szerint ez a frissítés lehetővé teszi, hogy a kormányzati szervek ugyanazokat a címeket használják, amelyek jobban tükrözik a jelenlegi helyzetet.

A „Bangkok” név még a hivatalos frissítés hatályba lépése után is használható Thaiföld fővárosára.

Forrás: Thaiföldi Nemzeti Híriroda

19 válasz a következőre: „Bangkok neve Krung Thep Maha Nakhon lesz”

  1. Tino Kuis mondja fel

    Krung Thep teljes neve:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    thai: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ ินทร์ ินทร์ มหรฌ มหยร์ มหรานคร Dal: a témában Lásd még

    Fordítás:

    Az angyalok városa, a nagy város, a Smaragd Buddha lakhelye, Indra isten áthatolhatatlan városa (ellentétben Ayutthayával), a világ kilenc drágakővel felruházott nagy fővárosa, a boldog város, amely hatalmas királyi palotában gazdag hasonlít az égi lakhelyre, ahol a reinkarnálódott isten uralkodik, egy városra, amelyet Indra adott és Vishnukarn épített.

    Tanuld meg a teljes thai név kiejtését ezzel a dallal:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    Amúgy Bangkok hivatalos hosszú neve egyetlen thai szót sem tartalmaz, az mind szanszkrit/páli/khmer.

    I. Rama király (ur. 1782–1809) a városnak a rövidebb Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya nevet adta (กรุงเทพทวารวดีศรยดีศรียีศรีอาาา. hon Si Ayutthaya En Mongkut király (IV. Rama, r. 1851-1869) volt az, aki kitalálta a nagyon hosszú nevet.

    Bangkok egy igazi thai név. Ez บาง(มะ)กอก Bang (hosszú -aa-) egy vízparti falu, a (ma)kok pedig az olajfaligetekre utal, ahol a falu volt.

    Bangkok volt az a hely, ahol a külföldi hajóknak ki kellett kötniük, hogy a thai hatóságok ellenőrizzék őket, mielőtt elindultak volna, és így került a név külföldre.

    • Tino Kuis mondja fel

      És ez, kedves olvasók, Amszterdam új thai neve!

      Címkék: Címkék: Címkék: Songwriter See more See more

      Nem számít, mit jelent, amíg egzotikus és hosszú!

      • chris mondja fel

        อกทิวลิปสีแด További információk További információk További információk További információk További képek További képek Rene Froger További képek További információk ณีและร้านกาเ További információk

  2. Rob V. mondja fel

    Ez persze remek kifogás, ha a turisztikai adatok hamarosan kiábrándítónak bizonyulnak: „azok a hülye külföldiek már nem találták meg a fővárost”. 😉 555. A közösségi médiában főleg olyan kommenteket látok, hogy van-e jobb dolga a kabinetnek, mi értelme ennek, stb. Vagy ugyanannak a vonalnak lesz köze, amit a Ratchadamnoen körút és a Dusit körül rajzoltak. megtisztítani (olvasni: dicsőíteni egy 1932 előtti belső tér felé)?

    Mindenesetre ezzel a figyelemre méltó névváltoztatással a kormány feladja a történelmi és valóban thai nevet... Bangkok végül is Baangkok (บางกอก, Baang-kòk) nyugati korrupciója, az olajbogyó-szerű növényekkel termő település neve. , ahol a hajók horgonyoztak az indulás előtt a fővárosba, Ayyuthayába. A Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) nem thai név, hanem szanszkrit/páli. Segítség, a thai kultúra elveszett vagy sem?!

    • chris mondja fel

      Nem érted.
      Ez a „szakács” (ejtsd: kakas) nemzetközileg és az új gazdag turistacsoportra való tekintettel probléma. Aztán Bang-gal kombinálva (ejtsd: beng angolul).

      • Marc mondja fel

        Chris, milyen őrült hang. Az egész világ ismeri Bangkokot; az új név túl hosszú és nem érthető. A „kakas”-nak számos nemzetközi jelentése van, de ez nem „kakas”, hanem Bangkok, amelynek nincs más jelentése, mint a thai főváros. A thaiak intelligenciája, még a legmagasabb pozíciókban is, amit amúgy sem tartanak nagyra, ismét sújtotta. Egy ilyen névváltoztatás ennek további bizonyítéka. Megint haldokló hattyúvá kell válnia; maradunk Bangkoknál.

  3. PEER mondja fel

    Fiúk fiúk,
    Mi hangzik jobban, mint a „Bangkok”. főleg nemzetközi szinten!
    Sőt, a thai nyelvben különleges jelentése is van.
    Üdvözöljük Bangkokban

  4. John Chiang Rai mondja fel

    Csodálkozik, nincs-e valami más dolguk manapság, például megváltoztatni egy nevet, amelyet már minden thai kiejtett a Krung Thep rövidített változata alatt.
    Azt gondolom, hogy egy thaiföldi gyerek megjegyzi Krung Thep egész hosszú nevét, amelyet már fentebb Tino Kuis is leírt, a gyakran további nyomorúságos oktatást figyelembe véve, szerintem elég nevetséges.
    Nevetséges, mert ezt az időt sokkal hasznosabb módon fektethetnék be, olyan oktatásba, amely valóban előnyös a gyerek számára.
    Amikor egy thaiföldivel beszélek, a jövőben a Krung Thephez fogok ragaszkodni, és egyébként az egész nyugati világban azt hiszem, ez a legtöbb ember számára csak Bangkok marad.

  5. BramSiam mondja fel

    A figyelemreméltó dolog az, hogy ha azt mondod a thaiaknak, hogy Bangkok, ahogy Tino helyesen rámutat, Baang Makokból származik, egyetlen thai sem hiszi el neked. Talán azért, mert egy thai ember felfogásában ezt lehetetlen egy farangnak tudnia, és nem ő maga. Egyébként én is többször tapasztaltam.

    • Tino Kuis mondja fel

      Igen, szinte minden thaiföldi úgy gondolja, hogy a Bangkok név idegen eredetű, és semmi köze Thaiföldhöz vagy Thaiföldhöz. én is értem.

    • Petervz mondja fel

      Egyáltalán nem biztos, hogy a név Bang Makoktól származik. Bang Koh-ból is származhat. A falu egy kis szigeten volt a folyó és a csatorna között.

      • Tino Kuis mondja fel

        Valóban, egyszer láttam ezt lehetőségnek.

        Rossz lett volna? "Falu egy szigeten"?

  6. Petervz mondja fel

    Nincs olyan thai, aki a várost Bangkoknak nevezi. Amikor thaiul beszélek, Krung Thepnek hívom a várost, és valójában semmi sem változik. Bangkok falu az Ayutthaya korszakból származik, és a folyó nyugati partján található. Alapvetően mi a mai Bangkok Yai & Noi kerület.
    Ezt nem érdemes megvitatni.

    • Tino Kuis mondja fel

      Igazad van, de még mindig szórakoztató erről beszélni, igaz? Csak most Krung Thep nyilatkozata. Korongos, nem szívott -k-, rövid -oe- és középhanggal. A Thep egy leszívott -th-, egy hosszú -ee- és egy leeső tónusú.

  7. RonnyLatYa mondja fel

    Csak azt hallom, hogy egy thai „Krung Thep”, amikor a fővárosukról beszél.

    Miért ez a nagy felhajtás?
    Csak az angol elnevezés igazodik a thai nyelvhez.
    A thai név megmaradt, és mostantól az angol, francia, német stb. név is. “Krung Thep MahaNakhon”

    Szerintem normális, hogy az emberek azt akarják, hogy nemzetközileg is használják.

    Hiszen azt is szeretné, hogy „Hollandia” helyett „Hollandiát” mondjunk 😉

  8. Erik mondja fel

    Nos, akkor a nemzetközi repülőtér kódja is megváltozik. A BKK ekkor KRU lesz. Vagy valami.

    Az emberek turistákat akarnak Indiából; Ezt Indiából másolták volna? Ott megváltoztatták a muszlim időszakhoz kapcsolódó városneveket. Kalkutta ma Kolkata, Bombayból Mumbai lett.

    A fizetéseket felülvizsgálhatják, ha nincs jobb dolguk, mint ez a hülyeség...

  9. Tino Kuis mondja fel

    A közösségi médiában olvastam, hogy a Bangkok Post nevét Krung Thep Postra változtatja. igaz?

    • chris mondja fel

      ha ha ha ha ha
      Emlékszem néhányra: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, sok szállodanév, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Center,

      Csak a névváltoztatás, a logó, a komplett belső tér, az új reklámkampány, az alkalmazotti egyenruhák, az épületek és autók átfestésének költségei több tízmillióba rúgnak.

  10. Erik mondja fel

    Április eleji tréfa volt? Ez a link mást mond...

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt