Kedves olvasók!

A mostohalányom állandó tartózkodási okmánya 2019 szeptemberében jár le. Jelenleg Thaiföldön él, de továbbra is szeretne visszatérni Hollandiába. A problémám most az, hogy megváltoztatta a keresztnevét (Thaiföldön normálisnak tűnik). A jelenlegi útlevele lejárt, és új útlevelet kell igényelnie, mielőtt visszatér Hollandiába, de most ott lesz az új keresztneve, ha magával viszi a régi útlevelét, az okozhat gondot?

És milyen problémákra számíthat a hollandiai tartózkodási okmányának meghosszabbításával?Mit ír rajta a régi keresztneve?

Üdvözlettel,

Alex

11 válasz erre: „A thaiföldi mostohalány megváltoztatta a keresztnevét, mi a helyzet az útlevelével?”

  1. Ger Korat mondja fel

    Szerezze be a névváltoztatási okiratot az amfúrtól, majd fordítsa le angolra egy hivatalos fordítóirodában, és engedélyeztesse a fordítást a thai kormány által. És akkor ezt a thai legalizálást legalizálhatja a holland nagykövetségen. Akkor minden követelményt teljesített.

    Aztán van egy egyszerű és olcsóbb megoldás is. Azt is tanácsolhatja neki, hogy vegye fel újra az eredeti nevét, ahogy az az amfúron van elrendezve. Ezt követően új útlevelet kell kérnie, amely ugyanazon néven szerepel, mint a holland tartózkodási okmányon. És ha megvan az új thai útlevele, visszamehet az amfurba, hogy újra nevet változtasson, ha akarja.

  2. Rob V. mondja fel

    Névváltoztatás esetén ezt megerősítő hivatalos okirat is van. Le kell fordítani hivatalosan (szükség esetén angolra, hollandra, németre vagy franciára), és legalizáltatni kell az okiratot és a fordítást a thai külügyminisztériumban, majd a holland nagykövetségen.

    Majd kérésre fel tudja mutatni ezeket az igazolásokat a thai és holland/európai határon. Majd a névváltoztatást bejelentenék az önkormányzatnak, aki aztán a BRP-ben (személyek alapnyilvántartása, korábban GBA) módosíthatná, vagy megmondaná, mit kell tenni, hogy itt is a helyes név legyen. Az IND a BRP-hez van kapcsolva, és ha a név vagy valami megváltozik a BRP-ben, akkor az IND-t is automatikusan itt kell értesíteni (és ezért a malomnak automatikusan kell futnia) IND új VVR lakcímkártya kiadásával kapcsolatban.

    • Ger Korat mondja fel

      Lehetőleg ne legyen fordítás angolon kívül más nyelvre. Mert miután megérkezik a Suvarnabhumi repülőtérre, vízumot kérnek tőle Hollandiába. Nos, mondd el az alkalmazottnak a pultnál és a repülőre való felszálláskor is, hogy mi van az űrlapon németül vagy franciául, a thai nyelven kívül. Gondolja, hogy nem szabad folytatnia, mert ki mondja meg nekik, hogy egy idegen nyelvre lefordított dokumentum a megfelelő szöveget tartalmazza. Tehát a bejelentkezéskor és a gépre való felszálláskor tanácsosabb az angol nyelvet mutatni. Még azt is gondolja, hogy megtagadják az angol legalizált okmányt, mert ez nem a tartózkodási igazolás. vízum, hanem csak az állampolgárság megváltoztatásának megerősítése. Tehát nem tudja felmutatni a megfelelő vízumot, mert annak más a neve, ezért a légitársaság megtagadja.

      • Rob V. mondja fel

        Egyetértek azzal, hogy az angolt részesítik előnyben, csak megjelölöm, hogy Hollandia mit fogad el, hogy minden lehetőség világos legyen, és ne kelljen valakinek azt gondolnia, hogy „őrület, hogy Hollandia nem fogadja el a hollandot”. A repülőtéren a pult személyzete szinte kizárólag thaiföldi, így valószínűleg megértik, ha bemutatja az útlevelét, a VVR-igazolványt és - kérésre - az okiratot.

        Az okiratokat azonnal kézben tartanám, de nem mutatnám be azonnal. Az az érzésem, hogy ha többet adsz, mint amennyit azonnal kérnek (utazási okmányok), akkor a tisztviselői és a többi pult munkatársa csak Sherlock Holmes módot kap.

        Ha az útlevél+VVR+tanúsítványok ellenére mégis bajba kerül a légitársaság check-in pultjánál, akkor mindenképpen kérjünk vezetőt. És ha ők sem értik, megkérem őket, hogy vegyék fel a kapcsolatot a KMar Hollandiával, akik ezekkel az ügyekkel foglalkoznak. De a légitársaságok néha a jobb, mint megijedni opciót választják, és néha tévesen megpróbálják visszautasítani az embereket, mert félnek a pénzbírságtól, amelyet akkor kapnak, ha olyan embereket visznek be, akik nyilvánvalóan nem rendelkeznek a megfelelő papírokkal.

  3. Richard mondja fel

    Ha retúrjegyet vásárolt, ez problémát okozhat a légitársaságnál történő bejelentkezéskor, szánjon erre több időt. Ha különbség van az útlevél és a tartózkodási engedély között, az problémát okozhat Hollandiába való beutazáskor. A legalizált dokumentum csak azt mondja ki, hogy a dokumentum egy eredeti dokumentum fordítása. Ennek a dokumentumnak addig nincs értéke, amíg az önkormányzat el nem fogadja. Mivel különbség van a tartózkodási engedély és az útlevél között, a Marechaussee megpróbálhatja felvenni a kapcsolatot Thaiföld Külügyminisztériumával. Hasonló helyzetben kaptam ezt telefonon. Lehet, hogy engedékenyek, de ehhez jogukban áll.
    A Ger-Khorat tanácsa nem olyan őrült, hogy változtassa meg a nevet ismét ugyanarra a névre, mint a tartózkodási engedélyen. Egy új tartózkodási engedély egyébként életkortól függően 134 euróba kerül. De a BRP megváltoztatása után vegye figyelembe az IND-nél legalább 7 hetes várakozási időt, annak ellenére, hogy ez csak adminisztratív aktus.

    Mellesleg a helyes út az, ha a holland nagykövetségen visszautazási vízumot kérnek, de ez plusz pénzbe és időbe kerül.

    • Rob V. mondja fel

      Ez jó, nem tudnék a fejemből, de a nagykövetségen mindenképpen megkérdezném a visszatérési vízumot a helyes névvel.

  4. Ko mondja fel

    A kérdés az, hogy ő maga változtatta-e meg ezt a nevet, ami valóban nagyon gyakran megesik, vagy a személyi igazolványában és más hivatalos okmányaiban is megváltoztatta? Bárki megváltoztathatja a becenevét, amíg semmi nem változik a papírokon, nincs semmi baj. Az útlevél nevem szintén nem a becenevem, ha tudod, melyik nevet mit kell kitölteni.

  5. Bert mondja fel

    A (mostoha)lányom is megváltoztatta a nevét, keresztnevét és vezetéknevét. Van itt egy felhajtás, a szerzetesek tanácsára új nevet választanak a jobb szerencse kedvéért. Akik ezt megtették, még mindig a „régi nevüket” használják, legalábbis azt, amit én ismerek.
    NL útlevele is van, és amikor az NL nagykövetségen meg kellett újítani, csak magával vitte az összes papírt és a régi útlevelet. Nincs mit.
    Egyáltalán nem probléma 2 útlevéllel utazni.

  6. Rob V. mondja fel

    Lépésről lépésre a tervem a következő lenne, és még legalább 2-3 hetet szánnék rá, és még ma elkezdeném, hogy ne fogyjak ki az időből:
    1. névjegyzéket rendezni az amfúránál (településnél)
    2. hivatalosan lefordíttatni angolra
    3. Legalizálja a hivatalos okiratot és a kész fordítási nyelveket a thai külügyminisztériumban Bangkokban
    4. Mindkét dokumentum legalizálása érdekében keresse fel a nagykövetséget, ha erre időpontot foglal, azonnal érdeklődjön a visszatérési vízumról.
    5. Lépjen kapcsolatba a légitársasággal a jegyen szereplő név megváltoztatásához
    6. A repülőtéren: régi útlevél, új útlevél, VVR lakcímkártya, thai bizonyítvány és fordítás. Mutasson új bérletet és VVR-t, tartsa készenlétben a dokumentumokat és a régi útlevelet. Probléma esetén: udvariasan ragaszkodjon egy menedzserhez, forduljon a KMarhoz stb.
    7. Keresse fel a hollandiai önkormányzatot, hogy kiigazítsa a BRP-adatokat. Ezután lépjen kapcsolatba az IND-vel, ha szükséges, de ennek automatikusan meg kell történnie.
    8. Természetesen új VVR bérletet intézzen a megfelelő névvel, az csak egy évig lesz érvényes, az új bérlet NEM tartózkodási jog, amit még 2019-ben kell elintézni.

    A thai útlevél régi nevének visszaállítása a régi névvel, majd a név megváltoztatása számomra nem tűnik bölcsnek. Hiszen van különbség a thai hatóságok által ismert hivatalos neve és az úti okmányaiban szereplő nevek között, stb. Aztán a következő útlevélújításkor még mindig felülről fog találkozni az egész történettel, hogy a nevek különböznek. Az egyetlen alternatíva számomra az, hogy tartózkodok a név megváltoztatásától (visszafordítás), ha a fenti lépések túl sok gondot, fáradságot és költségeket okoznak.

  7. Alex mondja fel

    Kedves Fórum!

    Köszönöm a kérdésemre adott válaszokat, a legegyszerűbb utat fogom választani, és azt tanácsolom neki, hogy fordítsa vissza a névváltoztatást.
    Aztán megint minden úgy, ahogy itt NL-ben az önkormányzatnál és az IND-nél ismerik.
    Köszönöm mégegyszer.

    Alex

  8. Erwin Fleur mondja fel

    Kedves Alex,

    Először is: „A mostohalányomnak 2019 szeptemberében lejáró állandó tartózkodási okmánya van”.
    Nem probléma megtartani régi nevét, ami csak lehetséges.
    Mindenkinek, aki thai, van beceneve (beleértve engem is, mint külföldit).

    A tartózkodási okmány nem jár le korlátlanul, ha nevet változtat, és ez rendben van
    a fenti problémákat.
    Egyszerűen kiutazhat a holland dokumentumával, mert ez a qwa név megváltozik
    Hollandiában kell történnie.

    Met vriendelijke Groet,

    Erwin


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt