Üdvözöljük a Thailandblog.nl oldalon
Havi 275.000 XNUMX látogatásával a Thailandblog a legnagyobb thaiföldi közösség Hollandiában és Belgiumban.
Iratkozzon fel ingyenes e-mailes hírlevelünkre, és tájékozódjon!
hírlevél
Nyelvi beállítás
Rate Thai Baht
Szponzor
Legújabb hozzászólások
- RonnyLatYa: Igen, azt mondom, hogy a Kanchanaburi csak egy példa, és ezen változtathatsz. Ezt megteheti magán a weboldalon is, majd megnézheti
- William-korat: Száraz időszakban a vonal Bangkok alja és onnan lejjebb és keletre a Khao Yai Nemzeti Park felett általában
- Eric Kuypers: Ha módosítja a parancssort, például https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, egy másik várost vagy régiót fog kapni. De te
- Cornelis: Nos, GeertP, egyáltalán nem vagyok „kelbimbó-párti” vagy a The Red Brand rabja, de ez nem jelenti azt, hogy nem szeretem a thai konyhát.
- Rudolf: Attól függ, mit keresel Thaiföldön, de őszintén szólva véleményem szerint nincs sok választásod. A nagyvárosok szétesnek
- RonnyLatYa: Ezt is nézd meg. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Szintén görgess egy kicsit lejjebb és adnak magyarázatot is
- Péter (szerkesztő): Én is élvezem a thai ételeket, és igen, az ára nagyon vonzó. De az csak tény, hogy a thaiföldi farmerek hihetetlenek
- csatlakozó: A legjobb, ha a novembertől februárig tartó időszakban megy. Egy asztmás ember semmiképpen ne jöjjön ide márciustól májusig
- GeertP: Kedves Ronald, teljesen egyetértek a történeteddel, én is élvezem a thai konyhát minden nap és még 45 év thaiel után is
- Eric Kuypers: Wilma, nem minden Thaiföldön rossz a levegő. Thaiföld több mint 12-szerese Hollandia! Ezek a nagyvárosok (forgalom) és néhány
- Pjotter: kopi luwak rendszeresen vásárolt és részeg Hollandiában. Általában csak karácsony előtt érhető el. A legjobb kávé ízt kapja
- Jack S: Ó, drágám…. Azon kívül, hogy én is egy kávéval kezdem a napot, nálam minden más... a kávém csak a
- Hans: Az ízek különböznek, de ez egyszerűen gyönyörű.
- Lenaerts: Kedves, tegnap elmentem a bevándorláshoz nyugdíjas vízumot kérni, nagyon barátságos emberek és gyorsan segítettek
- AAD: A kávémat a Lotusban veszem. Adjon hozzá egy teáskanál kávét meleg vízhez, és élvezze
Szponzor
Ismét Bangkok
Menü
feljegyzések
benyújtja
- háttér
- tevékenységek
- Reklámfilmek
- napirend
- Adókérdés
- Belgium kérdés
- Látnivalók
- Bizarr
- buddhizmus
- Könyvismertetők
- Oszlop
- Corona-válság
- kultúra
- Napló
- Ismerkedés
- A hete
- Akta
- Búvárkodni
- Gazdaságok
- Egy nap az életében…
- Szigetek
- Élelmiszer és ital
- Rendezvények és fesztiválok
- Léggömbfesztivál
- Bo Sang Esernyőfesztivál
- Bivalyversenyek
- Chiang Mai Virágfesztivál
- kínai újév
- Full Moon Party
- Karácsony
- Lótuszfesztivál – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball fesztivál
- Szilveszter ünnepe
- Phi ta khon
- Phuket Vegetáriánus Fesztivál
- Rakétafesztivál – Bun Bang Fai
- Songkran – thai újév
- Pattayai tűzijáték fesztivál
- Expatok és nyugdíjasok
- állami nyugdíj
- Autó biztosítás
- Banki tevékenység
- Adó Hollandiában
- Thaiföldi adó
- belga nagykövetség
- belga adóhatóság
- Életjel
- DigiD
- Emigrál
- Házat bérelni
- Vegyél egy házat
- In memoriam
- Jövedelem kimutatás
- király
- A megélhetési költségek
- holland nagykövetség
- holland kormány
- Holland Szövetség
- Hír
- Elhalálozni
- Útlevél
- Nyugdíj
- Jogsi
- Elosztások
- Választások
- A biztosítás általában
- Vízum
- munka
- Hopital
- Egészségbiztosítás
- Flóra és fauna
- A hét fotója
- Gadgets
- Pénz és pénzügy
- Történelem
- Egészség
- Jótékonysági szervezetek
- Szállodák
- Házakat nézegetve
- Be van kapcsolva
- Péter kán
- Koh Mook
- Bhumibol király
- Thaiföldön él
- Olvasói beküldés
- Olvasói hívás
- Olvasói tippek
- Olvasói kérdés
- Társadalom
- piactér
- Egészségügyi turizmus
- Miliő
- Éjszakai élet
- Hírek Hollandiából és Belgiumból
- Hírek Thaiföldről
- Vállalkozók és cégek
- Oktatás
- Kutatás
- Fedezze fel Thaiföldet
- Opinię
- Figyelemre méltó
- Cselekvésre hívni
- Árvíz 2011
- Árvíz 2012
- Árvíz 2013
- Árvíz 2014
- Hibernálás
- Politika
- Szavazás
- Utazási történetek
- Utazás
- kapcsolatok
- bevásárlás
- a közösségi média
- Spa & wellness
- Sport
- városok
- A hét nyilatkozata
- A strand
- nyelv
- Eladó
- TEV eljárás
- Thaiföldről általában
- Thaiföld gyerekekkel
- thai tippek
- thai masszázs
- Idegenforgalom
- Kimenni
- Pénznem – thai baht
- A szerkesztőktől
- Ingatlan
- Közlekedés és közlekedés
- Visa rövid távú tartózkodás
- Hosszú távú tartózkodásra jogosító vízum
- Vízumkérdés
- Repülőjegyek
- A hét kérdése
- Időjárás és éghajlat
Szponzor
Jogi nyilatkozat fordítások
A Thailandblog több nyelven használ gépi fordításokat. A lefordított információk felhasználása saját felelősségére történik. Nem vállalunk felelősséget a fordítási hibákért.
Olvassa el teljes szövegünket itt lemondás.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Minden jog fenntartva. Eltérő rendelkezés hiányában az ezen az oldalon található információkhoz (szöveg, kép, hang, videó stb.) kapcsolatos minden jog a Thailandblog.nl-t és szerzőit (bloggereket) illeti meg.
Ezen információk teljes vagy részleges átvétele, más webhelyeken való elhelyezése, más módon történő reprodukálása és/vagy kereskedelmi felhasználása tilos, kivéve, ha a Thailandblog erre kifejezetten írásos engedélyt ad.
A weboldalon található oldalakra való hivatkozás és hivatkozás megengedett.
Kezdőlap » Olvasói kérdés » Olvasói kérdés: Milyen vezetéknevet használjon a feleségem?
Olvasói kérdés: Milyen vezetéknevet használjon a feleségem?
Kedves olvasók!
Egy thai nőt vettem feleségül Hollandiában. Szeretnénk bejegyeztetni a házasságunkat Thaiföldön. A kérdés az: milyen vezetéknevet vegyen a feleségem?
A Hollandiában bejegyzett név, a vezetéknevem és a feleségem vezetékneve, vagy csak az ő vezetékneve?
Üdvözlettel,
Arie
Thaiföldön egyszerűen kiválaszthatja, hogy a saját vagy a partnere nevét veszi fel. Mivel a kedvese Hollandiában mindig megtartja a saját vezetéknevét, és soha nem kaphatja meg a vezetéknevét (ahogyan a vezetéknevével sem), én csak megtartanám a saját vezetéknevét Thaiföldön. Így elkerülheti azt a fáradságot, hogy két országban, két különböző néven regisztráljanak.
Magyarázat:
Hollandiában választhatja, hogy a partnere nevét bármilyen kombinációban használja, de a név használata nem egyenlő a vezetéknév megváltoztatásával. Ha az Ön neve „de Vos”, és az ő neve „Na Ayuthaya”, akkor a BRP-ben „Mrs Na Ayuthaya” néven szerepel a nevével (amely betűkkel üdvözletként jelenik meg, de nem hivatalos névként az útlevelében!) „De Vos – Na Ayuthaya”. Ha a vezetéknevét „de Vos”-ra változtatná Thaiföldön, az többé nem egyezne a vezetéknevével (Na Ayuthaya) itt, Hollandiában. Ez egyszerűen nem tűnik praktikusnak számomra.
De ha kényelmesebbnek érzi, ha a vezetéknevét Thaiföldre változtatja, tegye meg. Végül is mindig vissza tudja változtatni. Hollandiában az Ön kereszt- és vezetékneve kőbe van vésve, a neve valójában nem változtatható meg, míg Thaiföldön az Amphurról szóló papírmunkával megváltoztathatja őket.
A problémák elkerülése érdekében a névadás bizonyos következetessége valóban hasznos.
A thai MFA legalizálási osztályán az is fontos, hogy biztosítsák a nevek következetes és azonos fordítását. A fordítószolgálatok néha „hanyagul” működnek ebben a tekintetben. A személyi igazolványon, a nemzetközi útlevélen és a nemzetközi házassági anyakönyvi kivonat fordításán szereplő nevek ekkor már nem azonosak.
Ez utólag sokszor nehéz kérdéseket vet fel mindenféle tekintély számára. Ez akár személyazonosság-csalás és hasonló problémák gyanúját is felveti.
Igen, egyik szkriptből a másikba konvertál. Ezt egyébként meg lehet tenni, de akkor egy holland nevet is el kell olvasni és le kell fordítani angolra. A hosszú magánhangzókat is rövidítik. Az olyan név, mint a Daan, แดน (Den) vagy เดน (Deen) lesz. Ezzel szemben félreértéseket is lát: a ผล szót „pornó”-nak írják, míg a kiejtést „pon.
Ha van holland neved hivatalosan thai nyelvre lefordítva, konzultálok valakivel, aki ismeri a holland hangokat/nyelvet, hogy ne legyen túl ferde a thai fordítás. Ezzel szemben a thairól a hollandra kevés a választás, mert az útlevélben már szerepel a latin írás. Például a néhai feleségem nevében egy hosszú aa (า) volt, de az útlevelébe egyetlen a-t írnak... ezért a thai nagyvonalú átírási rendszert lehet hibáztatni.
ne feledje, hogy a farang vezetéknévnek hátrányai is vannak Thaiföldön.
három hónappal az indulás előtt vettük a jegyeket
Amikor megérkeztünk Bangkokba, a helyeinket 24 órával áthelyezték a túlfoglalás miatt.
Három hónapos korában biztosan időben voltunk egy Udon Thani-i járatra.
Véletlenül csak a farangok várhattak egy napot
Ha a feleségem használhatta volna a lánykori nevét, gyanítom, nem tértünk volna meg.
A megbízhatatlan élmény óta soha többé nem repülünk a Nokairrel
Ha a thaiföldi felesége felvette az Ön vezetéknevét a házasságkötéskor, válás esetén vissza kell állítania a nevét az eredeti vezetéknevére?
Kösz! Egyértelmű, hogy mit kell tenni!
A feleségem kettős állampolgárságú, ezért van thai és holland útlevele.
Mindkét útlevélben a lánykori nevét használja. A holland útlevelében valóban szerepel a bejegyzés, e/g, majd a vezetéknevem.
Holland útlevelével elhagyja és belép Hollandiába.
Thai útlevelével belép és elhagyja Thaiföldet.
Tehát soha nem kell vízum.
Belga vagyok, és számomra ez egy kicsit más, de mégis hasonló. A feleségem elhagyja és belép Thaiföldre a thai útlevelével. Brüsszelben az ország be- és kilépésénél megmutatja thai útlevelét és belga személyi igazolványát. Ezért két személyi igazolványa is van. thai és belga. Soha nem kell vízum sem.
Csak EGY lehetőséget kaptunk a 10 évvel ezelőtti burirami házasságkötés után.
A lánykori nevét teljesen elhagyták, és most már csak az én vezetéknevem van.
Nem tudom mi az oka, helyes-e és hogy kell-e/lehet-e másként csinálni.
A tisztviselő szerint ez volt az egyetlen lehetősége.
Mellesleg elég sok gondot okozott, amíg együtt éltünk Hollandiában.
Hollandiában egyes hatóságok nem értik, hogy nincs lánynév.
@Igen Alvó köztisztviselő?
„Az alkotmánybíróság 2003-as döntése óta a thai nőknek többé nem kell felvenniük férjük vezetéknevét a házasságkötés után. Ehelyett ez személyes kérdéssé vált”
http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html
A törvényt utólag ennek az ítéletnek megfelelően módosították. A thaiak, akikkel az elmúlt években beszéltem, tudták vagy feltételezték, hogy a vezetéknév választás.
Korábban már írtam.
Amikor 2004-ben összeházasodtunk, a thaiföldi tisztviselő megkérdezte, hogy a feleségem meg akarja-e tartani a lánykori nevét vagy sem. A feleségem ezután megtartotta a nevét, de ez a döntés felkerült a házassági anyakönyvi kivonatunkra.
Valójában semmi okát nem látom, hogy miért változtatná a vezetéknevét az enyémre.
Számomra nincs értelme, és szerintem csak további adminisztrációs problémákat okozhat.
1997-ben házasodtunk össze Bangkokban. Belgiumba érkezésünk után bejegyeztük házasságunkat az önkormányzatnál. Mindketten megtartottuk a családi nevünket.
A házassági anyakönyvi kivonat hátoldalán láthatóan az szerepel, hogy a menyasszonynak harminc napon belül köteles volt nevét az önkormányzatnál (Tabian bank) a vőlegény nevére változtatni. Soha nem vettük ezt észre, de csak nemrég hívta fel rá a figyelmünket egy ismerősünk. Ezzel kapcsolatban azonban egyetlen hatóság sem tett feljelentést. Időközben valóban megváltoztak a jogszabályok ebben az ügyben, és az embereknek van választási lehetőségük.
Számos olyan párt ismerek, ahol a nő megváltoztatta a nevét. Néhányan közülük azóta elváltak, ami elég sok adminisztrációs gondot eredményezett.
A feleségem is választotta a vezetéknevemet 2004-ben, amikor összeházasodtunk, saját vezetéknév nélkül, ami akkoriban nem volt probléma. A thai útlevelében a keresztneve és az én vezetéknevem szerepel. A holland személyi igazolványon az utóneve és a saját vezetékneve szerepel, ezzel eddig soha nem volt gond.