Üdvözöljük a Thailandblog.nl oldalon
Havi 275.000 XNUMX látogatásával a Thailandblog a legnagyobb thaiföldi közösség Hollandiában és Belgiumban.
Iratkozzon fel ingyenes e-mailes hírlevelünkre, és tájékozódjon!
hírlevél
Nyelvi beállítás
Rate Thai Baht
Szponzor
Legújabb hozzászólások
- Rudolf: Idézet: Mekkora a házépítés jelenlegi becsült költsége négyzetméterenként. Ez csak attól függ, hogy milyen követelményeknek felel meg
- Johnny B.G: Az 50-80-as/90-es években a holland rendszeresen termesztett élelmiszerek is tartalmaztak mérget, de Hollandiában és TH-ban is 20% az idősek aránya.
- Johnny B.G: A tolmács számos forrásra támaszkodik, de természetesen sokkal többről van szó. Isaanban 50-60 éve óta r
- rabol: Átlagosan évente 6-8 hónapot tartózkodom Thaiföldön, és minden nap élvezem az ottani ételeket. Nekem soha, de soha nem mondják el
- Eric Kuypers: Robert, tudod mekkora az Isaan? Mondd ki háromszor NL-t, így van értelme, ha adsz egy kis irányt, mint a profi
- RonnyLatYa: Igen, azt mondom, hogy a Kanchanaburi csak egy példa, és ezen változtathatsz. Ezt megteheti magán a weboldalon is, majd megnézheti
- William-korat: Száraz időszakban a vonal Bangkok alja és onnan lejjebb és keletre a Khao Yai Nemzeti Park felett általában
- Eric Kuypers: Ha módosítja a parancssort, például https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, egy másik várost vagy régiót fog kapni. De te
- Cornelis: Nos, GeertP, egyáltalán nem vagyok „kelbimbó-párti” vagy a The Red Brand rabja, de ez nem jelenti azt, hogy nem szeretem a thai konyhát.
- Rudolf: Attól függ, mit keresel Thaiföldön, de őszintén szólva véleményem szerint nincs sok választásod. A nagyvárosok szétesnek
- RonnyLatYa: Ezt is nézd meg. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Szintén görgess egy kicsit lejjebb és adnak magyarázatot is
- Péter (szerkesztő): Én is élvezem a thai ételeket, és igen, az ára nagyon vonzó. De az csak tény, hogy a thaiföldi farmerek hihetetlenek
- csatlakozó: A legjobb, ha a novembertől februárig tartó időszakban megy. Egy asztmás ember semmiképpen ne jöjjön ide márciustól májusig
- GeertP: Kedves Ronald, teljesen egyetértek a történeteddel, én is élvezem a thai konyhát minden nap és még 45 év thaiel után is
- Eric Kuypers: Wilma, nem minden Thaiföldön rossz a levegő. Thaiföld több mint 12-szerese Hollandia! Ezek a nagyvárosok (forgalom) és néhány
Szponzor
Ismét Bangkok
Menü
feljegyzések
benyújtja
- háttér
- tevékenységek
- Reklámfilmek
- napirend
- Adókérdés
- Belgium kérdés
- Látnivalók
- Bizarr
- buddhizmus
- Könyvismertetők
- Oszlop
- Corona-válság
- kultúra
- Napló
- Ismerkedés
- A hete
- Akta
- Búvárkodni
- Gazdaságok
- Egy nap az életében…
- Szigetek
- Élelmiszer és ital
- Rendezvények és fesztiválok
- Léggömbfesztivál
- Bo Sang Esernyőfesztivál
- Bivalyversenyek
- Chiang Mai Virágfesztivál
- kínai újév
- Full Moon Party
- Karácsony
- Lótuszfesztivál – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball fesztivál
- Szilveszter ünnepe
- Phi ta khon
- Phuket Vegetáriánus Fesztivál
- Rakétafesztivál – Bun Bang Fai
- Songkran – thai újév
- Pattayai tűzijáték fesztivál
- Expatok és nyugdíjasok
- állami nyugdíj
- Autó biztosítás
- Banki tevékenység
- Adó Hollandiában
- Thaiföldi adó
- belga nagykövetség
- belga adóhatóság
- Életjel
- DigiD
- Emigrál
- Házat bérelni
- Vegyél egy házat
- In memoriam
- Jövedelem kimutatás
- király
- A megélhetési költségek
- holland nagykövetség
- holland kormány
- Holland Szövetség
- Hír
- Elhalálozni
- Útlevél
- Nyugdíj
- Jogsi
- Elosztások
- Választások
- A biztosítás általában
- Vízum
- munka
- Hopital
- Egészségbiztosítás
- Flóra és fauna
- A hét fotója
- Gadgets
- Pénz és pénzügy
- Történelem
- Egészség
- Jótékonysági szervezetek
- Szállodák
- Házakat nézegetve
- Be van kapcsolva
- Péter kán
- Koh Mook
- Bhumibol király
- Thaiföldön él
- Olvasói beküldés
- Olvasói hívás
- Olvasói tippek
- Olvasói kérdés
- Társadalom
- piactér
- Egészségügyi turizmus
- Miliő
- Éjszakai élet
- Hírek Hollandiából és Belgiumból
- Hírek Thaiföldről
- Vállalkozók és cégek
- Oktatás
- Kutatás
- Fedezze fel Thaiföldet
- Opinię
- Figyelemre méltó
- Cselekvésre hívni
- Árvíz 2011
- Árvíz 2012
- Árvíz 2013
- Árvíz 2014
- Hibernálás
- Politika
- Szavazás
- Utazási történetek
- Utazás
- kapcsolatok
- bevásárlás
- a közösségi média
- Spa & wellness
- Sport
- városok
- A hét nyilatkozata
- A strand
- nyelv
- Eladó
- TEV eljárás
- Thaiföldről általában
- Thaiföld gyerekekkel
- thai tippek
- thai masszázs
- Idegenforgalom
- Kimenni
- Pénznem – thai baht
- A szerkesztőktől
- Ingatlan
- Közlekedés és közlekedés
- Visa rövid távú tartózkodás
- Hosszú távú tartózkodásra jogosító vízum
- Vízumkérdés
- Repülőjegyek
- A hét kérdése
- Időjárás és éghajlat
Szponzor
Jogi nyilatkozat fordítások
A Thailandblog több nyelven használ gépi fordításokat. A lefordított információk felhasználása saját felelősségére történik. Nem vállalunk felelősséget a fordítási hibákért.
Olvassa el teljes szövegünket itt lemondás.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Minden jog fenntartva. Eltérő rendelkezés hiányában az ezen az oldalon található információkhoz (szöveg, kép, hang, videó stb.) kapcsolatos minden jog a Thailandblog.nl-t és szerzőit (bloggereket) illeti meg.
Ezen információk teljes vagy részleges átvétele, más webhelyeken való elhelyezése, más módon történő reprodukálása és/vagy kereskedelmi felhasználása tilos, kivéve, ha a Thailandblog erre kifejezetten írásos engedélyt ad.
A weboldalon található oldalakra való hivatkozás és hivatkozás megengedett.
Kezdőlap » Olvasói kérdés » Hites fordítót keresek legalizálással is
Hites fordítót keresek legalizálással is
Kedves olvasók!
Hites fordítót keresek thai-angol vagy holland nyelvre. A hites fordítónak magának kell tudnia legalizálási bélyegzőt lenyomni.
Előre is köszönöm.
Üdvözlettel,
Cristian
Szerkesztők: Van kérdésed a Thailandblog olvasóihoz? Használd érintkezés.
Cristian, hasznos lehet, ha először megemlíted, hol élsz/vagy. Ország és régió.
A fordító egyébként sem tud legalizálási bélyeget tenni.
Bélyegzőt és/vagy aláírást helyez el, amely igazolja, hogy hites fordító, és hogy ő készítette a fordítást.
Az aláírását ezután legalizálni kell. Ezt megteheti bíróság, kormányhivatal vagy nagykövetség
csak egy találat: (google-n keresztül, nincs tapasztalat)
https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
Az emberek gyakrabban beszélnek az S & C utazásról, szemben a nagykövetséggel.
Ez az ügynökség lefordítja és bemutatja a dokumentumokat a thaiföldi külügynek, majd a nagykövetségnek, az itt leírtak szerint:
https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand
Ön is megteheti, ez eltarthat egy ideig.
Tipp: nagyon alaposan ellenőrizze, hogy a thai önkormányzattól kérhet-e angol nyelvű dokumentumokat is. Gyakrabban lehetséges, mint gondolná, és elmenti a fordítást.
Erről az „Alapítvány külföldi partnere” is többször szó esett
Helló,
Hol tartózkodik jelenleg. Belgium Hollandia; vagy Thaiföldön.
Tudsz erre válaszolni, talán ismerek egy felesküdt tolmácsot.
Ha a belga minisztérium által elismert hites fordító a megfelelő megfogalmazással lenyomja a bélyegét Belgiumban, akkor ezt Belgiumban egyúttal legalizálják is. Mvg Roger. Antwerpen számára van egy Zwijndrechtben.
Ez igaz, de csak az esküdt fordítás legalizálására és Belgiumban való használatára vonatkozik. Nem az eredeti dokumentum valódiságát igazoló aláírás legalizálásától.
„EGY BELGA esküdt BELSŐ FORDÍTÁS LEGALIZÁLÁSA
01. 03. 2021. óta a belga kormány által használt esküdt fordításokat már nem kell legalizálni.
Valamennyi hites fordító 01-én új hivatalos pecsétet kapott a hivatalos VTI-számával, amelyet az NRBVT (Hideg fordítók és Tolmácsok Országos Nyilvántartása) rendelt hozzá. Ezzel az új bélyegzővel már nincs szükség legalizálásra, ha a fordítást hazai használatra szánják.
Ha azonban az okirat valódiságát külföldre vagy külföldről is igazolni kell, akkor is le kell zárni az aláírás legalizálásának teljes eljárását, mert így garantálható az irat hitelessége. Ezt egy hites fordító nem teheti meg.
EGY BELGA FORDÍTÁS LEGALIZÁLÁSA KÜLFÖLDRE
Ha a fordítást külföldön kívánják felhasználni, általában legalizálásra van szükség. Az, hogy pontosan melyik legalizálási eljárásra van szükség, a rendeltetési országtól függ. A legtöbb országban kötelező az Apostille. Az Apostille megszerzéséhez először az FPS Justice által legalizált hites fordító, majd az FPS Foreign Affairs által legalizált FPS Justice aláírásával rendelkezünk.
A legalizálási lánc általában így néz ki:
aláírása esküdt fordító
legalizálása az FPS Justice által
legalizálása az FPS Foreign Affairs által
a célország nagykövetsége vagy konzulátusa általi legalizálás
IDEGEN FORRÁSÚ SZÖVEG LEGALIZÁCIÓJA BELGIUM SZÁMÁRA
Az Ön belga önkormányzata vagy belga közjegyzője nem tudja, hogy egy külföldi önkormányzat vagy egy külföldi közjegyző aláírása hiteles-e vagy sem. Éppen ezért a forrásszövegeket legalizálni kell a származási országban, mielőtt Belgiumba viszi őket. Belgiumban a külföldi dokumentumokat csak akkor fogadják el, ha ellátják őket Apostille-val vagy a származási ország belga nagykövetségének legalizációs bélyegzőjével.
Általában számos előzetes lépésen kell keresztülmennie, mielőtt Apostille-t vagy legalizációs bélyeget kaphat a belga nagykövetségtől. A helyszíni belga nagykövetség általában tud Önnek tanácsot adni a szükséges lépésekről.
A hitelesítési lánc valószínűleg így fog kinézni:
Helyi hatóságok általi legalizálás (önkormányzat, tartományi kormány, minisztérium)
Az érintett ország Külügyminisztériuma általi legalizálás
A belga nagykövetség vagy az adott országban működő belga konzulátus általi legalizálás
https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html
https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/
Tájékoztatásképpen.
Thaiföld nem írta alá az Apostille-egyezményt, így Apostille bélyegző nem használható
https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag
Ezt megteheti a bangkoki külügyminisztériumban. Ott legalizálják a dokumentumokat.
Fordíthat egy elismert fordítóval, de tapasztalatom szerint a legjobb, ha ezt is ott végezzük.
Vannak (voltak) emberek a minisztériumban, akik felajánlják ezeket a fordításokat. Természetesen olyan árért, amely megfelel az ebből eredő kényelemnek.
Elmondhatom, hogyan csináltuk:
Amikor le kellett fordíttatnom és legalizálnom kellett a házassági papírjainkat, a fordítást Hua Hinben végeztük el. Arra már korábban is figyelmeztettünk, hogy a minisztérium meglehetősen precízen fogalmaz a fordítások megfogalmazásával.
A dokumentumunkat elutasították, és újra le kellett fordítani.
Ez azután történt, hogy reggel nyolctól délután négyig ott várakoztunk.
A csalódás után odajött hozzánk egy fiatalember, akit egész nap sétálni láttunk. Elmondta, hogy egy hites fordítóirodától származik, és mindent el tud intézni helyettünk. Ez azt jelenti: fordítsa le, szállítsa le, vegye fel és küldje el házhoz.
Meg is tettük, és nem csak megtakarítottunk még egy szállodai tartózkodást, hanem azt is élvezhettük, hogy mindent szépen otthon kaptunk.
Persze az agyam mélyén azt is tudtam, hogy ez kockázatot jelenthet. De szerintem ha valaki meg akart volna csalni, az gyorsan lelepleződött volna.
Szerintem ez a legjobb lehetőség. Itt egy link a minisztériumhoz, nyitvatartási idővel stb
https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3
Áprilisban az SC Travel-en keresztül csináltam (az ügynökség, amely korábban a nagykövetséggel szemben volt, de már nem). Telefon/vonal 066-81-914-4930. A kapcsolatfelvétel egyszerű és gyors.
Lefordíttatták és legalizálták a házassági anyakönyvi kivonatomat. Mindent el tudnak intézni, de (a fordításon kívül) maga is intézheti a legalizálást a thai külügyminisztériumban és a holland nagykövetségen. A holland nagykövetségen a legalizálás oldalanként 900 bahtba kerül. Tételezzük fel, hogy az előzetes megállapodások ellenére minden sokáig tarthat (heteket), ezért szánjon rá időt, vagy világosan jelezze, mikor kell mindennek készen lennie, ha van időpontja a nagykövetségen. Nagyon kell tartania az ujját a pulzuson. Az SC Travel (ha lehetséges) szintén eljön az Ön szállodájába, hogy elintézze a papírmunkát.
Az SC Travel ajánlott, de biztosan nem a legolcsóbb.