(Fotó: Thailandblog)

Szerencsére Charly élete tele van kellemes meglepetésekkel (sajnos néha kevésbé kellemesekkel is). Több éve él thaiföldi feleségével, Teoy-jal egy üdülőhelyen, nem messze Udonthanitól. Charly történeteiben elsősorban Udonra igyekszik felhívni a figyelmet, de sok más dologról is beszél Thaiföldön.

Egy hét Bangkokban – 2. rész

A tegnapi Udonból Bangkokba tartó járat után ma a thaiföldi külügyminisztériumba, pontosabban a Konzuli Osztályra utazunk a programon. Cím: 123 Chaeng Watthana Road.

Most azt gondolhatja, hogy ez egy szelet torta, semmi gond. Sajnos ez nem ilyen egyszerű. Először is, ez az utca nem közvetlenül Bangkok központjában van, hanem elég távol. Számoljon körülbelül 45 perccel taxival, kivéve a forgalmi dugókat. Sőt, a Chaeng Watthana Road egy nagyon hosszú utca nagy forgalommal, 2 sávos oda és 2 sávos vissza. Hihetetlen, olyan elfoglalt, a nap közepén. Azonnal eszembe jut, hogy Bangkok miért nem tartozik a kedvenc városaim közé.

Kb. 45 percnyi vezetés után taxisofőrünk 200 baht plusz borravaló ellenében tesz le minket a thai külügyminisztériumban. Belépünk a hatalmas épületbe, most még vidáman és jókedvűen. A harmadik emeleten kell lennünk. Olyan mozgólépcsőt vagy liftet keresünk, amely egy emelettel feljebb visz. Szinte az egész emelet, de nincs hova menni az emeletre. Találtam egy mozgólépcsőt, de úgy tűnik, nem működik.

A lift valóban nagyon jól el van rejtve. Miután beszélt egy elhaladó katonával, elvisz minket a liftekhez. Amikor megérkeztünk a harmadik emeletre, senki sem tudta megmondani, hol lesz a Konzuli Ügyek Minisztériuma. Ez a thai stílus. Mindenki nagyon segítőkész és elirányít minket valamelyik irodába ezen az emeleten. Senki nem mondja, hogy nem tudja. Képzeld el az arc elvesztését, ami ezt okozná. Nem tudni valamit.

Tehát itt megint oszlopról postára küldték. Végül visszairányítanak minket a második emeletre, amelyen belépsz az épületbe. A második emeleten bevándorlási szolgálat működik. Így hát elindultunk, bár nyilvánvalóan nem a Konzuli Ügyek Minisztériuma. Kiderült, hogy ez a helyzet. Egy nem túl kedves alkalmazott ezt hangosan elmagyarázza Teoynak. De Teoy továbbra is ragaszkodik ahhoz, hogy legalább elmagyarázza neki, hol kell lennie. Eltart egy darabig, de sok kérdés és magyarázkodás után elszáll a fillér a harcos alkalmazottal, és bizony most végre megérti, mit keresünk. Szükségünk van egy épületre körülbelül egy kilométerre a Chaeng Watthana úton.

Most úgy érzem, lefutottam egy félmaratont, és kezdek belefáradni. Úgy döntök, kiülök kint és veszek egy levegőt, Teoy pedig egy motoros taxival megy a jelzett épülethez. Több mint fél óra elteltével Teoy visszatért. A kijelölt épület, az A épület valójában a megfelelő épületnek bizonyul, a harmadik emeleten a Konzuli Ügyek Osztálya található. Teoy átadta a papírt, amit legalizálni kellett. Sajnos ez nem lehetséges ugyanazon a napon. A legalizált papír két napon belül elkészül.

Mit tartalmaz a kérdéses dokumentum? Egyszerű, egy kijelentés, hogy Teoy nőtlen. Ezt a dokumentumot az udoni tartományi kormányhivatal adta ki két tanú jelenlétében. Ezt a dokumentumot ezután a thaiföldi konzuli minisztériumnak legalizálnia kell, és holnap szükségünk lesz erre a legalizált dokumentumra, amikor meglátogatjuk a holland nagykövetséget. Szóval ez egy kicsit izzasztó lesz holnap, mert nálam van a nyomtatvány másolata, de még nem legalizálták. Ennek az egy dokumentumnak a legalizálásának költsége: 600 baht.

Menjen taxival vissza a szállodába. Bangkokban taxit találni általában nem okoz gondot – kivéve ha esik az eső és csúcsforgalomban –, de a Külügyminisztérium hihetetlenül hosszú taxisorral várja Önt. Becslésem szerint körülbelül 200. És mindegyik szépen sorakozik. Nincs más választásod, a sorban első taxival kell felállnod. A visszaút is problémamentes, ismét 200 baht plusz borravalóért.

Visszatérve a szállodába, a negyedik emeleti étteremben szeretnénk ebédelni. Sajnos ez nem lehetséges. Úgy tűnik, az éttermet teljes egészében egy cég bérelte. Arthur pedig csak 18.00 órakor nyit ki. Nem hiszem, hogy a szállodán kívül tudnék enni valahol. Ma eleget sétáltam. Szóval szobaszervizt vettünk igénybe, és a szobában ettünk.

Aztán Teoy elmegy a fitneszterembe, és ott szórakozik. Aludni fogok néhány órát, hogy kilábaljak a sok futásból és a megszerzett stresszből. Ezután vegyen egy kellemes zuhanyozást, majd keressen vigaszt az Arthur étteremben, egy remek üveg borral és egy finom vacsorával. Ott pihenek, és újra jól érzem magam. 6.000 bahttal szegényebb, de teljesen elégedett, ezen a napon kihúzzuk a dugót, és megadjuk magunkat az álomországnak.

Másnap délelőtt 09.00 órára időpontot egyeztetünk a holland nagykövetség konzuli osztályával. Egy olyan későn alvó számára, mint én, a reggel 09.00-es találkozó önkínzás. De ezúttal kivételesen jól sikerül időben felkelnem. A 200-300 métert egyébként taxival megyünk, hogy energiát spóroljunk a nap hátralévő részében.

Rengeteg dokumentum van nálam, mindegyiket már lefordították udonra. 8.40:XNUMX-kor leszünk a nagykövetségen.

Azoknak az olvasóknak, akik még nem jártak ott, egy áttekintés a történtekről. A bejárat előtt egy őr áll, mögötte egy fülkében egy második őr. Átadja az útlevelét és a találkozót igazoló levelet. Jóváhagyás esetén „látogató” kitűzőt kap, és elsétálhat egy szabad területre, ahol egy betonpadon kell várnia a következő lépésre.

Magában az épületben van egyfajta fogadás egy thai alkalmazottal, akinek szabályoznia kell a látogatók áramlását. Egyszerre legfeljebb három látogató ülhet a recepción. A recepcióról a thai alkalmazott egy olyan helyiségbe viszi Önt, ahol négy befogadópult található, teljesen zárt kabinok formájában. Amint valakit a befogadó pultokhoz vezetnek, a thai alkalmazott visszahív valakit a külső őrségből a recepcióra. A befogadó pultok előtti várakozóban is, egyszerre maximum hárman.

Az emberek a szívókabinokban thai alkalmazottak, akik tisztességesen beszélnek angolul. Itt megadja a szükséges dokumentumokat. Hogy mire van szükség, az attól függ, hogy mire van szüksége a nagykövetségtől. Ha minden dokumentum rendben van, a nagykövetség kiállítja a kívánt nyomtatványokat, gyakran azonnal, esetenként csak aznap délután. Ez attól függ, mennyire elfoglalt a nagykövetség.

A következő a nyüzsgésről. Azon a napon, amikor ott vagyunk, 10.00 óra körül indulunk, és már nincs senki a váróban. A konzuli részleg általában 08.30:11.00 és 08.30:11.00 óra között tart nyitva. Amit nem értek, hogy miért kell ennyire előre időpontot egyeztetni. Úgy tűnik, van elég hely a napirenden. Ráadásul a XNUMX:XNUMX és XNUMX:XNUMX óra közötti nyitvatartási idő nagyon rövid. Könnyen lehetne, és ha kell, sokkal tágasabb is. Ez az egyik nap tapasztalata, másnap sokkal mozgalmasabb lehet.

Térjünk vissza a nagykövetségen belüli ügyeinkhez. Elég gyorsan rajtunk a sor, és a „recepción” való megállás után beengednek minket a 2-es kabinba, hogy átadjuk az összes dokumentumot ellenőrzésre. Egy kedves alkalmazott megkapja a papírjainkat, és komolyan nézi az összeset. Egy idő után, amíg még mindig a pultjánál várakozunk, egy darab papírral érkezik, amelyet nem megfelelően töltöttek ki.

Sajnos kihagytam Teoy családnevét „h”-val. Most azt mondaná, írja be a megfelelő nevet, és írja alá. De nem, ez túl egyszerű. A teljes dokumentumot újra ki kell tölteni. Vissza a szívópultok előtti váróterembe, és Teoy újra kitölti az űrlapot. Aztán vissza a 2. számlálóhoz. A Teoytól származó, nem házas státuszra vonatkozó legalizált nyilatkozat hiánya nem rontás. Úgy tűnik, ez nem probléma. Az alkalmazott feltételezheti, hogy a dokumentumot kellően legalizálták az udoni tartományi kormányhivatal bélyegzőjével.

Ezután kapunk egy holland és angol nyelvű nyomtatványt, amely szerint a holland nagykövetségnek nincs kifogása Teoy és köztem kötött házasság ellen. Azonban a 3.020 baht díj megfizetése után. Természetesen ez.

Az általunk benyújtott dokumentumok a tervezett házasság jóváhagyásához (lásd még a Netherlands Worldwide webhelyet, amely szintén mindent szépen és teljes mértékben felsorol):

  • Kitöltött házassági szándéknyilatkozat;
  • Nemzetközi kivonat a holland településről, amely feltünteti a családi állapotot (1 évnél nem régebbi). A nemzetközi kivonat tartalmazza az Ön összes személyes adatát, például nevét, lakcímét és családi állapotát;
  • Saját írásbeli nyilatkozata, amelyben jelzi, hogy a nemzetközi kivonat kiadását követő időszakban már nem házas;
  • A tanúk és a bevételi űrlap. A thai törvények két nem thaiföldi tanút követelnek meg. Ezeknek a tanúknak nem kell jelen lenniük az esküvőn. Hoztam a két tanú útlevelének másolatát és a 2019-es éves jövedelmem kimutatását, nem tudom, hogy ez valóban szükséges-e, de a biztonság kedvéért magammal vittem.
  • Érvényes holland útlevél;
  • Leendő partnertől lefordított és legalizált nőtlen nyilatkozat;
  • A partner útlevelének vagy személyi igazolványának másolata;
  • Hivatalos dokumentum a partner címével.

Szélhullás a holland nagykövetségen. A hibásan kitöltött formanyomtatvány könnyen átvehető, helyben pótolható egy megfelelően kitöltött nyomtatvánnyal, és a Konzuli Ügyek Minisztériuma által nem hitelesített nőtlen státusznyilatkozat nem jelent akadályt. Problémamentes, gördülékeny hozzáállás, és mindez nagyjából két órán belül.

Kíváncsi vagyok, mi lesz holnap a Konzuli Ügyek Minisztériumán.

Charly www.thailandblog.nl/tag/charly/

23 válasz erre: „Egy hét Bangkokban (2. rész)”

  1. Rabol mondja fel

    Nos, Charly, ezt soha nem fogom megszokni, hogy egy thai annyira fél az arc elvesztésétől, aztán csak elküld valahova, szerintem még nagyobb arcvesztést szenvednek el, ha (szándékosan) téves információkat adnak meg. adni.
    Aztán azt hiszem, istenem, olyan hülyék, hogy félretájékoztatnak, ahelyett, hogy elnézést kérnének, uram, de nem tudom.
    És nem akarom megszokni ezt a thai gondolkodásmódot.

    • Tino Kuis mondja fel

      Közel 20 éve élek Thaiföldön. Számtalanszor kértem útbaigazítást, és soha nem küldtek rossz úton. Soha. Mindig nagyon segítőkész. Ha nem tudták, felhívtak egy családtagot vagy barátot. Aztán gyakran kirajzolták az utat, amit követnem kell.
      Így csinálod:

      Jó reggelt, meleg van. Hú, annak a pad thainak jó illata van. Elnézést a zavarásért. Kicsit eltévedtünk, nagyon bosszantó. Tudsz nekünk segíteni? Wat Khuay Yai-t keresünk. Te sem tudod? Köszönöm, hogy felhívta a testvérét………….
      Nézze meg az iskolát balra, 3 km után jobbra, majd még 5 km.
      Nagyon köszönöm.

      Volt egy ismerősöm, aki egy nyitott autóablakon át ugatott: "What Khauy Yai!" Aztán mindenki más irányba mutat. én is ezt tenném.

      • Tino Kuis mondja fel

        És néha azt mondták: „Közel van itt, de nehéz megtalálni. Elviszlek, kövess engem.

      • Leo Th. mondja fel

        Kedves Tino, nagyon tisztelem a thai nyelv szóbeli és írásbeli tudását. Sajnos ez nekem nem adatik meg, bár néha megvannak az előnyei, hogy nem értek mindent, amit thai nyelven mondanak. Sok éven át utaztam Thaiföldön keletről nyugatra és délről északra (bérelt) autóval. Régebben természetesen nem volt Garmin, TomTom vagy Google Maps navigáció, így a térképekre kellett hagyatkoznom. Nagyon kalandos, de néha nem tudtam rájönni. Most általában a thaiföldi partnerem kísért el, akár thaiföldi sógoraim többi tagjával, akár anélkül. Amikor nem találtam a térképen egy érdekes ponthoz vezető útvonalat, elég egyszerűnek tűnt, hogy útbaigazítást kérjek a partneremtől. Általában nem szerették ezt, és természetesen nem Thaiföld északi részén, ahol sok dialektust beszélnek, és a kommunikáció néha rendkívül nehéz volt. Ezért az a tapasztalatom, hogy a thai nyelv folyékony beszélése nem garantálja, hogy jó irányba mutatnak, és rendszeresen lemaradtam. „Vicces” esetet éltem át Laoszban. Autóval utaztunk Thaiföldről Champasakba, ahol szobát foglaltunk a Champasak Palace szállodában. A város felé közeledve egy T-elágazáshoz értünk, és nem tudtuk, hogy balra vagy jobbra forduljunk. Most vagy 10 rendőr állt a kereszteződésben, szinte mindegyik húsz év körüli fiatal, ezért angolul kértem útbaigazítást a Palace hotelhez. Szinte nem beszéltek angolul, de így is sikerült világossá tenni számunkra, hogy a jobbra vezető utat kell követnünk. 15 km-en keresztül követtük, ez is egy gyönyörű útvonal, de Palace hotelt nem lehetett látni, ezért úgy döntöttünk, hogy visszamegyünk. Végül ismét megérkeztünk a T-elágazáshoz, és körülbelül egy kilométert egyenesen haladva megpillantottuk a lenyűgöző Palace szállodát az út jobb oldalán. Tehát pont rossz irányba küldtek minket. A recepciósnak volt rá magyarázata. A Palace-t nem angolul kellett volna kiejteni, hanem franciául, tehát Palais-t. Ezen nevethetnénk. Azok a laoszi ügynökök nem akartak „csalódást okozni” nekünk, és egyszerűen az egyik oldalra mutattak. Ebből a szempontból, az Ön tapasztalataival ellentétben, számomra valójában ugyanaz, mint Thaiföldön. Természetesen sokszor megmutatták a helyes utat.

      • Sa a. mondja fel

        Több mint 10 éve élek Thaiföldön, és úgy érzem, hogy ez az úriember durván túloz. Valójában egyáltalán nem ismerem a történeteit, pedig szórakoztató olvasni őket. Megint megírva, jó olvasni, de néhány dolgot szemcsés, vagy nagy szemű sóval vennék.

        • Henk mondja fel

          Nem értek egyet a megjegyzéseiddel. Személyesen ismerem az „uram”-t, és biztosíthatom, hogy ez semmiképpen sem túlzás! Írtál már te magad olvasmányos történetet?

    • Ben Gill mondja fel

      Szia Rob. „Nem szoktam meg a thai-t” az adott. Ha Thaiföldön maradsz, azt mondanám, alkalmazkodj amennyire csak lehetséges, ha szereted Thaiföldet. Az alkalmazkodás és egy kis elfogadás szükséges tapasztalatával megtapasztaltam a különbségek világát.Próbáld meg másképp látni,szerintem az átlag thai nem hülye. Talán kulturális különbség.

  2. rori mondja fel

    Hmm felismerhető probléma.
    Tippek azoknak, akiknek egyszer újra ott kell lenniük.
    1. Tételezzünk fel 4 napot.
    2. Foglaljon szállodát a közelben. Rengeteg ilyen van a Laksi IT térről (sarok vivaphdi rangist road (expressz út).
    Ó, mindig a NARRA szállodában szállunk meg, amikor ott kell lennünk.
    3. Hogy átvészeljük a napot, ha várnunk kell. IT tér. Az elektronika mellett a ruházat, és főleg az alagsori kajabódékban.
    Az épület északi oldalán egy Foodland is található.
    4. A Ransit és a Future Parkba is könnyen eljuthatsz busszal, taxival stb.
    5. Kicsit visszafelé Don Mueang felé van egy IT négyzethez hasonló Zeers.
    Szemben a nagy C-vel.

    2 évig éltem Srigunban, a Thung song hong vasútállomással szemben (nyugati oldalon).

    Az IT tér környékén sokkal több van, főleg kelet felé, a Rajabhat egyetem.

    Valahol szemben található az egyik legjobb halétterem a környéken

    • Ger Korat mondja fel

      Van egy központi áruház a Cheng Wattana úton, és ahogy lennie kell, számos étteremmel és kávézóval, ülősarokkal és egyéb szórakozással. Múlathatod az időt, ha várnod kell, és nem kell a távoli Futurepark/Zeersbe menned, ami 20 km-re van.
      Fordítási munkával, legalizálással kapcsolatban ezen a területen is felveheted a kapcsolatot a különböző fordítóirodákkal, postán elküldheted (és lehetőleg Kerry-vel, mert akkor másnap lesz) és ők elintézik ezt helyetted és ha kell át tudod venni. az ottani irodában, és megtakaríthatja a megfelelő részleg és épület keresését. Ajánlott, ha szereti a kényelmet, és kiváló az olyan mellékes ügyekre, mint például az íróé.

  3. Péter, mondja fel

    .
    "Legyen az a megtiszteltetés, hogy elsőként gratulálhassak a jövőbeli házasságodhoz"
    .
    Nim és Pieter Smit Udon Thani

    • Charly mondja fel

      @Péter
      Köszönöm Pieter. Remélem, hamarosan újra találkozunk Önnel és Nimmel Udonban.

    • Henk mondja fel

      A mi oldalunkról is gratulálunk a tervezett házassághoz! Arisa és Henk Bakker!

      • Charly mondja fel

        @Gombolyag
        Nagyon szépen köszönöm a gratulációdat. Remélem hamarosan újra találkozunk.

    • Henk mondja fel

      A mi oldalunkról is gratulálunk a tervezett házassághoz!

  4. Erik mondja fel

    A sorok közé rejtve, de láttam! Gratulálok mindkettőtöknek a tervezett házassághoz. Mindezek az aggodalmak csak egy részét képezik; a bélyegek szükséges rosszak.

    • Charly mondja fel

      @Eric
      Köszönöm a gratulációt.

  5. Jáspis mondja fel

    Szépen megírva, mint mindig. Talán egy tipp a következő alkalomra: a holland nagykövetséggel átlósan szemben található egy kis iroda, amely minden fordítást szeretettel készít, és a thaiföldi minisztériumba való utazást is meg tudja oldani. Természetesen csekély összegért. Ha még aznapi szolgáltatást szeretne, de az drágább. Ha ezt a 2x taxizás kínzásával és az 500 baht taxiköltséggel hasonlítom össze, akkor egyszerűbb és olcsóbb az ügynökség….

    • Charly mondja fel

      @Jáspis
      Teljesen igazad van. Ha ezt előre tudtam volna, szívesen igénybe vettem volna egy ilyen iroda közvetítését. Szerencsére cselekedve tanul az ember. De feltételezem, hogy ez a házasság ugyanaz marad, és a következő alkalomra nem lesz szükség. Nem tudok elképzelni olyan helyzetet, amelyben ismét szükség lenne egy ilyen bonyolult folyamatra. Legfeljebb az útlevelem megújítása, de ez nem lesz olyan nehéz.

  6. Leo Th. mondja fel

    Kedves Charly, a Konzuli Ügyek Minisztériumának látogatásáról szóló története számos emléket idézett fel bennem. Évekkel ezelőtt a páromnak is kellett, többek között Kérelmezze a „házasság” megállapítását és legalizálja azt. De előbb persze ezt a nyilatkozatot a városházán (amphur) kellett megadni. Ennek érdekében az analfabéta apa és anya tanúként elkísért minket a Chiang Rai-i amfurhoz. Kb. 20 km-re egy faluban laktunk, és először nekünk kellett elvinnünk a bérelt autónkkal. Hihetetlenül elfoglalt volt az amfurban, főleg a hegyi törzsek tagjaival. Miután megtudtuk, kihez kell mennünk, elkezdődött a hosszú várakozás. A nyilatkozatot akkor még kézzel írták ki. Csak elmentem ebédelni valahova, és délután jöttem vissza. Aztán elmentünk Bangkokba a nyilatkozattal és egyéb papírokkal, másnap pedig taxival a Chaeng Whattana Roadra. Kolosszális irodaterek és sok kérdés és keresgélés után megtaláltuk az illetékes osztályt. Kiderült, hogy előbb le kellett volna fordítani a nyilatkozatot. Naiv és/vagy hülye tőlem, de azt feltételeztem, hogy a fordítás a Tanszéken fog megtörténni. A Thaiföldblog, mint információforrás akkor még nem létezett. Rengeteg fordítóiroda volt a közelben, de aznap nem tudtunk eljönni, így másnap vissza kellett mennünk. Most már tudtuk az utat, és mindent átadtunk. Megint vártunk, majd egy sokrangú egyenruhás hivatalnok hívott be minket. Ez az ember nagyon szigorúan nézett ki, és ügyes angolul közölte velem, hogy a fordításban van néhány hiba. Ismét iskolásnak érezte magát, de szerencsére hajlandó volt kijavítani a hibákat. Kártérítés kérése nélkül. Miután túljutott ezen a szakaszon, várja meg a hétvégét, hogy hétfőn taxival menjen, akkor még nem volt BTS és MRT, a holland nagykövetségre, ahol a legalizált papírokat kellett bemutatni jóváhagyásra. Akkoriban nem kellett időpontot egyeztetni, és az ajtónállónál történt bejelentés után továbbmentünk a recepcióra, ahol a thai nagykövetség munkatársai is intézték az ügyeket. Először azonban ki kellett töltenünk egy angol nyelvű űrlapot. Valójában meglepő, hogy a holland nagykövetség munkanyelve valójában az angol. Biztos oka van a korlátozott nyitvatartási időnek, ahogy például a hollandiai thai nagykövetség esetében is. A délutánokat valószínűleg más dolgokra szánják. Összességében elég nagy gyakorlat a szükséges dokumentum beszerzése, és teljesen el tudom képzelni a stresszét. Néha közel voltam a kétségbeeséshez, hogy úgy mondjam, de hát végül is a szerelemért csinálod. Egyébként hiányzik az alábbi dokumentumok listája: a tervezett házasság, partnere születési anyakönyvi kivonata. Ez nem kötelező? Már csak egy kérdésem maradt, mikor lesz a nagy napotok tervezett időpontja?

    • Charly mondja fel

      @Leo Th.
      Köszönöm a gratulációt.

      • Leo Th. mondja fel

        Nem, köszönöm Charly, további sok csodálatos házassági évet kívánok mindkettőtöknek! Most olvastam a Holland Worldwide oldalán, hogy a házasságkötést megkötő külföldi intézmény, az Ön esetében Thaiföldön határozza meg, hogy milyen dokumentumokra van szükség. A webhely a következőket írja: "Például egy nyilatkozat a születési anyakönyvi kivonatáról és egy nyilatkozat a családi állapotról." Nemcsak Teoytól, hanem tőled is, amit az anyakönyvi kivonatokon kívül már az összesítésedben is jeleztél. Ha szeretné házasságát Hollandiában anyakönyvezni és legalizálni, ami nem kötelező, a házassági anyakönyvi kivonatot kellő időben le kell fordítani, miután a lefordított bizonyítványt a thai külügyminisztérium legalizálta (legalábbis így szerepel a holland világméretű oldalon) újra el kell mennie a holland nagykövetségre. De ezt valószínűleg már tudtad.

  7. Charly mondja fel

    @Jáspis
    Teljesen igazad van. Ha ezt előre tudtam volna, szívesen igénybe vettem volna egy ilyen iroda közvetítését. Szerencsére cselekedve tanul az ember. De feltételezem, hogy ez a házasság ugyanaz marad, és a következő alkalomra nem lesz szükség. Nem tudok elképzelni olyan helyzetet, amelyben ismét szükség lenne egy ilyen bonyolult folyamatra. Legfeljebb az útlevelem megújítása, de ez nem lesz olyan nehéz.

  8. oroszlán mondja fel

    Teoy és Charly, gratulálunk a tervezett házassághoz!


Hagyjon megjegyzést

A Thailandblog.nl cookie-kat használ

Weboldalunk a sütiknek köszönhetően működik a legjobban. Így megjegyezhetjük beállításait, személyre szabott ajánlatot tehetünk, és Ön segít nekünk a weboldal minőségének javításában. Bővebben

Igen, szeretnék egy jó weboldalt