Dragi čitatelji,

Što se svega tiče dovođenja Tajlanđanke (ili "dušice" kako ju tako lijepo naziva moj sunarodnjak Inkvizitor, a sada renomirana autorica na ovom blogu) u neku državu EU, svašta se može pronaći na internetu, a naravno i na ovaj blog.

Ipak, nadam se da ću uspjeti shvatiti sljedeće: Sporadično sam ovdje pročitao reakciju Belgijca koji živi u Španjolskoj sa svojom tajlandskom dragom (oprosti Inkvizitore, nije zamišljeno kao plagijat, već kao posveta!). Moje pitanje je da li postoje posebni uvjeti za Španjolsku?

Ja još ne živim tamo, djevojka živi na Tajlandu i stoga trenutno nema ništa što se tiče vize. Recimo sada da ću živjeti u Španjolskoj za otprilike godinu dana. Moraju li ljudi imati i minimalno 1.500 eura neto primanja da bi mogli nekoga pozvati i kolika primanja sa stalnim prebivalištem djevojke? Što je sa zdravstvenom skrbi za Tajlanđane?

“Uvoz” izravno u Španjolsku ili prvo u Belgiju ili preko Njemačke? Čovjek jako puno čita!

Sve izgleda vrlo virtualno i preuranjeno, ali postoji takav izraz: Pogledaj prije nego što skočiš. Stoga.

Hvala unaprijed na odgovoru(ima).

S poštovanjem,

sve je u redu


Dragi Roger,

U teoriji, državljanima EU/EEA (Europske unije/Europskog gospodarskog prostora) koji žive drugdje u EU/EEA trebalo bi biti moguće slobodno se nastaniti. Svi partneri i članovi uže obitelji izvan EU/EEA također imaju određena prava na pratnju građanina EU. Oni su navedeni u Direktivi EU-a 2004/38 „o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji da se slobodno kreću i borave unutar teritorija država članica“. Imajte na umu: Direktiva se ne odnosi na državljane EU/EEA koji žive u državi članici čije državljanstvo imaju. Ali Belgijac koji želi otići u Španjolsku na kraći (do 3 mjeseca) ili duži boravak (imigracija) stoga se može osloniti na direktivu. Prema ovoj direktivi, na primjer, moguće je da državljani zemalja izvan EU-a dobiju vizu za kratki boravak besplatno putem pojednostavljenog, olakšanog postupka. Imigracija je također moguća pod fleksibilnim zahtjevima, pod uvjetom da stranac nije 'nerazuman teret' za državu i ne predstavlja prijetnju nacionalnoj sigurnosti. 

Prema Direktivi (prema članku 2. stavku 2.) barem supružnik i maloljetna djeca podobni su za postupke prema ovoj Direktivi. Direktiva navodi (prema članku 3. stavku 2.b) da „partner s kojim građanin Unije ima propisno dokazanu dugoročnu vezu” također ispunjava uvjete. Međutim, ne postoje sporazumi na razini EU-a kada je takav odnos uključen, svaka država članica ima svoje tumačenje/pravila za to ili ponekad uopće nema pravila. 

Zapravo sam pretpostavio da bi Španjolska prihvatila useljenje od Tajlanđanina samo ako se govori o braku. Na moje iznenađenje, Španjolska bi također dopustila useljavanje nevjenčanih osoba. Španjolske vlasti (ministerio del empleo, secretaria general de inmigracion) navode: 

“Pareja de hecho no inscritta con la que mantenga una relación estable debidamente probada al acreditar la existencia de un vínculo duradero. A da bi to učinili, postoji nastavak odnosa između braka i bračnog druženja, već menos, postoji nastavak života, a odnos između braka i braka je dobar. Las situaciones de matrimonio y pareja se considerarán, en todo caso, incompatibles entre si.” 

Oslanjajući se na strojno prevođenje, ovaj španjolski tekst navodi da osobe u dugotrajnoj vezi također ispunjavaju uvjete ako postoje jasni dokazi o isključivoj vezi od najmanje godinu dana i mogu to dokazati dokumentiranim dokazima. 

Ako biste se vjenčali sa svojim tajlandskim partnerom, naravno ne može biti rasprave o tome treba li tajlandskog partnera smatrati članom obitelji državljanina EU-a. Uostalom, kao dokaz imate vjenčani list. Naravno, ovo bi trebao biti zakonit i iskren brak. Međutim, vlasti mogu zahtijevati da se vjenčani dokumenti prevedu na jezik koji (španjolske) vlasti mogu razumjeti, kao i da se isprave i prijevod legaliziraju (kako bi se osigurala vjerodostojnost dokumenata).  

Međutim, Španjolska je poznata po tome da se ne zadovoljava stranim (tajlandskim) vjenčanim listom, čak i ako je preveden i legaliziran. Španjolsko veleposlanstvo također želi da država članica EU prizna/potvrdi brak. Strogo govoreći, to je u suprotnosti s pravilima EU-a, ali to je zato što su Španjolci netočno usvojili direktivu u svoje nacionalno zakonodavstvo. Španjolsko Ministarstvo vanjskih poslova također to priznaje, kao što sam čuo u prošlosti od odvjetnika (aktivnih u strani partner.nl). Suradnja sa strogo gledano netočnim zahtjevima obično ima najbolji rezultat. Uostalom, ako se ne može kako treba, onda treba kako se može. Naravno, možete slobodno podnijeti pritužbu u vezi s tim, na primjer, Europskoj komisiji putem EU unutarnjih poslova. Sama EU ne funkcionira vrlo brzo, takva pritužba uglavnom služi u administrativne svrhe kako bi Bruxelles mogao pozvati državu članicu na odgovornost za česta kršenja i može uzeti u obzir takve radnje kada raspravlja o reformama politika u budućnosti. 

U praksi, i španjolsko veleposlanstvo i razne vlasti u Španjolskoj mogu vas izigrati. Na primjer, na ThaiVisa redovito čitam iskustva državljana EU-a koji žele ići u Španjolsku sa svojim tajlandskim partnerom na kraći boravak ili imigraciju i tada ne samo da se od njih traži da dokažu da država članica EU-a priznaje brak, već i da žele vidjeti zdravstveno putno osiguranje. tajlandsko policijsko izvješće (kao izjavu o ponašanju), avionske karte, hotelska rezervacija ili drugi dokaz o smještaju/smještaju itd.  

U teoriji, možete putovati u Španjolsku zajedno, sa svojim partnerom na vizi za kratki boravak (šengenska viza tipa C) ili dugotrajni boravak (šengenska viza tipa D) i tamo pronaći mjesto za život te se oboje prijaviti u Španjolskoj. No, ako čitam ovakva iskustva, vjerojatno je najbolje da prvo sami osigurate ostanak u Španjolskoj pa tek onda da vam dođe partner. Zatim bih ponovno provjerio i s veleposlanstvom u Bangkoku i s Ministarstvom useljeništva što španjolske vlasti traže od vašeg tajlandskog partnera.  

Ne pišete na temelju čega želite živjeti u Španjolskoj sa svojim partnerom. Polazna točka je da vi i vaš partner niste nerazuman teret i da imate dovoljno prihoda. U Španjolskoj možete raditi kao zaposlenik, samozaposlena osoba ili kao umirovljenik. Pod uvjetom da imate dovoljan prihod (nisu navedeni iznosi koji su 'dovoljni', Španjolci mogu imati primjer iznosa, ali sve dok su vam prihodi dovoljni da podmirite sve svoje obveze i ne tražite socijalnu pomoć, Španjolci se ne bi trebali miješati ležeći) može se dogoditi vašem tajlandskom partneru bez ispunjavanja bilo kakvih daljnjih zahtjeva. Naravno, nakon useljenja morat će se prijaviti i zdravstveno osigurati. Ne postoji obveza integracije (polaganje jezičnih ispita i sl.).

Moj zaključak je da možete živjeti u Španjolskoj sa svojim tajlandskim partnerom, ali da za to možete ići raznim putevima. Jedan će donijeti više prepreka i glavobolja od drugog. Ne mogu reći koji je najbolji pristup, makar samo zato što ne znam vašu točnu situaciju i nisam svjestan točnih useljeničkih pravila koja su postavili Španjolci ili kako pojedini španjolski dužnosnici objašnjavaju pravila. Kao i uvijek, bitna je pravovremena priprema. Skicirajte rutu(e) koju želite slijediti, jasno na papiru navedite svoju situaciju (vaš posao/prihodi, vaše državljanstvo, njezino državljanstvo, vaš bračni status, itd.) i kontaktirajte španjolske vlasti za daljnje informacije. Provjerite odgovara li vam njihov odgovor i odgovara li donekle službenim zahtjevima EU i španjolskim zahtjevima. Zatim možete dalje planirati. 

Na kraju, moj savjet je da pročitate sljedeći EU priručnik uz EU Uredbu 2004/38, koji to objašnjava jednostavnijim riječima u 3. poglavlju (stranica 82): 

http://ec.europa.eu/dgs/home-poslovi/što-radimo/politike/granice-i-vize/vizna-politika/docs/20140709_visa_code_handbook_consolidated_en.pdf

Ako unatoč dobroj pripremi ipak zapnete, možete se obratiti EU pučkom pravobranitelju Solvitu. Do Solvita se, između ostalog, može doći ako odete na web stranice spomenute u mojim izvorima europa.eu/youreurope klikom na gumb "pomoć ili savjet". 

Na papiru bi sve ovo trebao biti jednostavan proces, ali može biti jasno da je u praksi neposlušan. Nadam se da sam vam dao dobru osnovu za početak. Sretno! 

S poštovanjem, 

Rob V. 

PS: Drago mi je da kada budete živjeli u Španjolskoj, vaša će partnerica dobiti boravišnu iskaznicu u kojoj se navodi da je partnerica državljanina EU-a. S tom karticom može putovati s vama bez vize u sve zemlje članice EU/EEA (uključujući Ujedinjeno Kraljevstvo sve dok je još država članica) i Švicarsku. S vremenom biste se također mogli zajedno preseliti natrag u Belgiju, gdje vam Belgija više neće moći nametati svoja nacionalna imigracijska ili integracijska pravila. Potonja je poznata kao EU ruta.

Resursi i korisne veze:

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/NL/TXT/?uri=celex:32004L0038 (razni jezici EU) 

http://europa.eu/youreurope/građani/putovanje/ulaz-izlaz/non-eu-family/index_nl.htm (razni jezici EU)

http://europa.eu/youreurope/građani/prebivalište/obitelj-boravišna-prava/supruga-izvan-eu-muž-djeca/index_hr.htm (razni jezici EU)

http://ec.europa.eu/dgs/unutarnji poslovi/što-radimo/politika/granice-i-vize/visa-policy/index_en.htm (Engleski)

www.buitenlandsepartner.nl 

– – http://belgie-route.početna stranica.nl/

– http://extranjeros.empleo.gob.es/es/InformacionInteres/InformationProcedimientos/CiudadanosComunitarios/hoja103/index.html
(španjolski)

– http://www.exteriores.gob.es/Embajadas/BANGKOK/en/InformacionParaExtranjeros/Stranice/VisadosDeLargaDuracion.aspx (španjolski, engleski)

 

6 odgovora na “Preseljenje u Španjolsku i viza za moju tajlandsku djevojku”

  1. Rob V. kaže dalje

    Ako sam nekoga razočarao jer jednom nisam dao izravne poveznice na sve izvore... To je djelomično zato što sam to učinio po sjećanju. Kritički čitatelj prirodno želi točnu referencu izvora, pa evo:

    Sa Foreignpartner.nl citiram umirovljenog odvjetnika Prawo (G. Adang):
    “U Ministarstvu vanjskih poslova u Madridu dobro su upoznati s propisima EU.
    Konzulati to ne čine i njihovi su zaposlenici slabo obučeni i/ili rade s latinskom predanošću.”
    - http://www.buitenlandsepartner.nl/showthread.php?56998-Visum-ook-door-rechter-afgewezen-via-een-ander-land-een-optie&p=576948&viewfull=1#post576948

    Da znaju kako to treba raditi u Madridu:
    “Španjolska je dobar izbor kao prva zemlja prebivališta budući da se ta zemlja pridržava pravila nakon presude Europskog suda.” — G. Adang
    - http://archief.wereldomroep.nl/nederlands/article/met-je-buitenlandse-partner-naar-nederland-20-tips?page=5
    — U vezi s predmetom C-157/03 na Sudu EU-a:
    - http://curia.europa.eu/juris/liste.jsf?language=nl&jur=C,T,F&num=C-157/03&td=ALL

    Nažalost, iskustva kako stvari u španjolskom veleposlanstvu u BKK-u često idu po zlu u praksi, jednostavno je stvar traženja tema o Španjolskoj na forumu 'Visas ans immigration to other countries' na ThaiVisa. Zatim će biti desetak tema koje ovdje neću spominjati.

    Ovo čisto radi potpunije slike, primarni izvori i referentni rad su naravno EU Direktiva 2004/38 i informacije španjolskog Ministarstva useljeništva (koje bi trebalo ispravno primjenjivati ​​ove EU ugovore). Praktično iskustvo od jučer možda je već danas zastarjelo.

  2. Jaspis kaže dalje

    Dodatno pitanje Ronnieju: Želim ići istim putem, a oženjen sam. Brak je priznat i u Nizozemskoj, moja žena je čak dobila BSN. Međutim, službenog dokumenta o priznanju nema - nije dostavljen, navodi dužnosnik.
    Od čega bi se onda ti dokazi za španjolske vlasti trebali sastojati?

    • Rob V. kaže dalje

      Osim što ga možete prijaviti u vlastitoj općini, strani brak možete pretvoriti u nizozemski tako da ga registrirate u odjelu Landelijke Taken. Ovo spada pod općinu Haag. Zatim možete dobiti nizozemski izvadak iz braka, ali tražite jedan za međunarodnu upotrebu.

      Naravno, u teoriji, tajlandski vjenčani dokumenti trebali bi biti dovoljni (plus priznati prijevod i legalizacije). Postoji velika vjerojatnost da će Španjolska pogrešno zatražiti dokaz da je brak priznat od strane Nizozemske. Takav bi nizozemski međunarodni izvod svakako trebao biti dovoljan, ali zapravo je legalizacija tajlandskih dokumenata od strane nizozemskog veleposlanstva već više nego što se može tražiti (pri čemu nizozemska legalizacija potvrđuje ispravnost tajlandske MinBuZa legalizacije, španjolsko veleposlanstvo to može učiniti, međutim).sebe).

      Ako ste u braku u Nizozemskoj, možete naravno jednostavno dobiti izvadak iz vlastite općine.

      Ps: Ronny i ja nismo ista osoba koliko ja znam! 555 😉

  3. Daniel M. kaže dalje

    Nakon posljednjeg odgovora Roba V., u mojoj glavi treperi narančasto svjetlo:

    “Nizozemski izvod iz braka za međunarodnu upotrebu”

    Ne razumijem to baš i padaju mi ​​brojni upitnici.

    Ja sam u braku na Tajlandu više od 4 godine i moj brak je registriran u Belgiji.
    Moja žena živi sa mnom u Belgiji već 4 godine i ima F iskaznicu (osobna iskaznica za nebelgijance).

    Pretpostavimo da bih emigrirao u Španjolsku, bih li također morao podnijeti zahtjev za izvadak iz braka za međunarodnu upotrebu, unatoč činjenici da je kretanje osoba i robe unutar EU slobodno?
    Ako je brak registriran u vašoj zemlji EU, onda se to odnosi na cijelu EU, zar ne?
    U Belgiji postoji i potvrda o sastavu obitelji. Nije li to dovoljno?

    To su pitanja koja postavljam na koja ni sama ne znam odgovor. Ali smatram da je korisno razmišljati o tome.

    • Rob V. kaže dalje

      Dragi Daniele, ove stvari stvarno moraš vidjeti odvojeno.

      1) Za nagodbu prema pravilima EU-a sa svojim tajlandskim partnerom prema fleksibilnim pravilima (uključujući besplatnu schengensku vizu tipa C) za odmor ili imigraciju, dovoljan je pravno valjani brak. Jedini zahtjev koji je EU postavio u Direktivi 2004/34 je da ti brakovi/isprave ne smiju biti lažni. Kako bi se utvrdilo da su dokumenti doista u redu, država članica može zatražiti legalizaciju (tajlandsko Ministarstvo vanjskih poslova i relevantno europsko veleposlanstvo u Tajlandu, koje potvrđuje legalizaciju Ministarstva vanjskih poslova za vjerodostojnost) plus službeni prijevod u jezik koji država članica razumije. U praksi španjolsko veleposlanstvo time nije zadovoljno, iako u Madridu dobro znaju kako stvari trebaju ići. Španjolska pogrešno želi službeni komad papira koji pokazuje da je brak također poznat i priznat u zemlji državljanina EU-a. Zapravo ne bi trebali pitati. Suradnja s tom birokratskom samovoljom ili neznanjem najčešće je najpragmatičnije rješenje.

      2) Nizozemski državljanin može dobrovoljno (dakle opcionalno) pretvoriti strani brak u nizozemski certifikat. To se radi putem Landelijke Snimljeno u Haagu. Tada možete jednostavno dobiti izvod u Nizozemskoj putem Landelijke Taken ili engleske/višejezične međunarodne verzije. Više ne morate tražiti svježi dokument/legalizaciju iz Tajlanda. Španjolska je zadovoljna ovim nizozemskim bračnim izvodom.

      “Nakon legalizacije možete imati inozemnu javnu ispravu registriranu u Landelijke Taken odjelu Općine Haag. (…) Legalizirana strana isprava potječe iz registra u matičnim knjigama općine Haag. Prednost ovoga je što uvijek možete zatražiti preslike i izvode od općine Haag. U tom slučaju ne morate ponovo tražiti ispravu u inozemstvu i legalizirati je. ”

      Izvor:
      https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/legalisatie-van-documenten/vraag-en-antwoord/inschrijven-gelegaliseerde-buitenlandse-akte

      3) Ako ste registrirani kao stanovnik Nizozemske, morate prijaviti brak u inozemstvu svojoj općini. Općina iz ovoga ne izdaje izvode.

      „Živiš li u Nizozemskoj? Tada morate prijaviti svoj brak ili registrirano partnerstvo u inozemstvu u Općinsku bazu osobnih podataka (BRP). Živite li u inozemstvu kao nizozemski državljanin? Onda ovo nije moguće"

      Izvor: https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/trouwen-samenlevingscontract-en-geregistreerd-partnerschap/vraag-en-antwoord/trouwen-of-geregistreerd-partnerschap-sluiten-in-het-buitenland

      Dakle, ako ste Nizozemac i živite u Belgiji sa svojom ženom Tajlanđankom, broj 3 se ne odnosi na vas. Prema europskim sporazumima, svaki pravno valjani brak mora biti priznat u cijeloj EU, prva europska država članica koja sklopi ili registrira ovaj brak (ako se vjenčaju izvan Europe) može naravno istražiti brakove iz interesa jer lažni brakovi naravno nisu prihvaćeni. Razni španjolski službenici u veleposlanstvu u BKK, između ostalih, imaju problema s tim pravilima...

  4. Vaš Janssen kaže dalje

    Pozdrav,

    Kako čudno da ovo čitam prvi put! Mislio sam da se ovo odnosi samo na afrički kontinent. Najvažnije je da ljubavnici mogu biti/ostati zajedno bez obzira na sve.
    I sam mislim da su ta pravila besmislica jer vrijede za jednu (zemlju), a ne za drugu državu. čisto vladino licemjerje da tako kažem.

    Ako se vi i vaša voljena osoba morate preseliti u drugu zemlju, ja bih to učinio
    za preseljenje u Španjolsku, Francusku, Belgiju, Njemačku i Nizozemsku, sljedeći vam linkovi mogu pomoći na vašem putu.

    http://www.smaragdexpress.nl/verhuizen-naar-spanje/

    http://www.smaragdexpress.nl/verhuizen-naar-belgie/

    http://www.smaragdexpress.nl/verhuizen-naar-frankrijk/

    http://www.smaragdexpress.nl/verhuizen-naar-duitsland/

    http://www.smaragdexpress.nl/verhuizen-naar-nederland/

    Postoji nekoliko zemalja koje nudi tvrtka, ali to možete pročitati na web stranici. To je dobra tvrtka koja sve rješava brzo i uredno. Definitivno vrijedi provjeriti web stranicu za ostale usluge Smaragd Expressa.


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu