Dobrodošli na Thailandblog.nl
S 275.000 XNUMX posjeta mjesečno, Thailandblog je najveća tajlandska zajednica u Nizozemskoj i Belgiji.
Prijavite se za naš besplatni e-mail bilten i ostanite informirani!
bilten
Postavka jezika
Ocijenite tajlandski baht
Sponzorirati
Najnoviji komentari
- TonJ: I sam imam 2 Daikin-a. Mali za spavaću sobu, star 14 godina, bez problema, samo povremeno čišćen. U dnevnoj sobi e
- Wil: Imamo LG i Samsung. Nema problema ni s jednim. Čišćenje svakih šest mjeseci. Želimo za spavaću sobu br
- Wil: Ne, ne pridržavajte se sigurnosnih pravila na svom telefonu sat vremena tijekom produljenja. Gr. Želim
- Josh M: Sjaak, to osiguranje o kojem Hans priča nema već godinama. Samo ljudi koji su ovo već zatvorili
- Josh M: Od sada samo neka lijepo raste, te će sajle dati.. Ali lijepo opisano.
- FrankyR: Hm, tolika frka za 70 eura. I tipično britansko vrijeme. Piti radi pića i onda se ljutiti zbog pozamašnog računa? Da
- vrtlog: Imam 2 Mitsubishi on/off klima uređaja. Tajlanđani se kunu u Mitsubishi zbog nižih troškova održavanja. Zbog ponude
- viriti: U 2018. je shema iz 2015. ublažena, naime, ako su faza obračuna i faza plaćanja s istom stranom
- RonnyLatYa: Gdje je već…. inače ga valjda ne bi objavili. Već se pojavio u zračnoj luci Bruxelles
- Josse: A upravo je ta street food jedna od najvažnijih i najjačih marketinških točaka za Tajland, a svakako i za Bangkok. Malo čistije, mama
- Rob V.: Pročitala sam knjigu prošle godine, ali ne mogu se sjetiti ničega, osim da je bila puna stereotipa i opet
- Nick: Malo je ostataka 'lokalne boje' Bangkoka iz prošlosti.
- PEER: U Marriot i Dusit Thani pronaći ćete prave (finske) saune. Tražite da namjestite temperaturu na najmanje 90* stupnjeva
- PEER: Da Ton, DAIKIN je na visokoj razini kvalitete i najskuplji je za kupnju. Ali radi tiho i zahtijeva održavanje samo svake 2 godine
- jame: Ja se osobno bavim klimatizacijskim uređajima i svakako preporučujem Daikin
Sponzorirati
Opet Bangkok
Meni
ploče
podnijeti
- pozadina
- djelatnost
- advertorial
- dnevni red
- Porezno pitanje
- Belgijsko pitanje
- Znamenitosti
- Bizarno
- budizam
- Prikazi knjiga
- Kolona
- Korona kriza
- kultura
- Dnevnik
- dating
- Tjedan od
- Zapis
- Roniti zaroniti
- Ekonomije
- Dan u životu…..
- otoci
- Hrana i piće
- Manifestacije i festivali
- Festival balona
- Festival kišobrana Bo Sang
- Utrke bivola
- Festival cvijeća u Chiang Maiju
- Kineska nova godina
- Party punog mjeseca
- Božić
- Festival lotosa – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival Naga Fireball
- Proslava Nove godine
- Phi ta khon
- Vegetarijanski festival u Phuketu
- Festival raketa – Bun Bang Fai
- Songkran – tajlandska Nova godina
- Festival vatrometa Pattaya
- Iseljenici i umirovljenici
- državna mirovina
- Osiguranje automobila
- Bankarstvo
- Porez u Nizozemskoj
- Tajlandski porez
- Belgijska ambasada
- belgijske porezne vlasti
- Dokaz života
- DigiD
- Emigrirati
- Iznajmiti kuću
- Kupite kuću
- In memoriam
- Račun dobiti i gubitka
- kraljev
- Troškovi života
- nizozemsko veleposlanstvo
- nizozemska vlada
- Nizozemska udruga
- Vijesti
- Umiranje
- Putovnica
- Mirovina
- Vozačka dozvola
- Distribucije
- Izbori
- Osiguranje općenito
- Visa
- posao
- bolnica
- Zdravstveno osiguranje
- biljke i životinje
- Fotografija tjedna
- Naprava
- Novac i financije
- Povijest
- Zdravlje
- Dobrotvorne organizacije
- Hoteli
- Gledajući kuće
- Je li uključeno
- Kan Petar
- Koh Mook
- Kralj Bhumibol
- Živjeti u Tajlandu
- Podnesak čitatelja
- Poziv čitatelja
- Savjeti čitatelja
- Pitanje čitatelja
- Društvo
- tržnica
- Medicinski turizam
- milje
- Noćni život
- Vijesti iz Nizozemske i Belgije
- Vijesti iz Tajlanda
- Poduzetnici i poduzeća
- Obrazovanje
- Istraživanje
- Otkrijte Tajland
- Opinie
- Izvanredan
- Pozvati na akciju
- Poplave 2011
- Poplave 2012
- Poplave 2013
- Poplave 2014
- Hibernacija
- Politika
- Anketa
- Priče s putovanja
- Putovati
- odnosa
- kupovina
- društveni mediji
- Spa i wellness
- Sport
- Šteden
- Izjava tjedna
- Plaža
- Taal
- Prodaje se
- TEV postupak
- Tajland općenito
- Tajland s djecom
- tajlandski savjeti
- Tajlandska masaža
- Turizam
- Izaći
- Valuta – tajlandski baht
- Od urednika
- Nekretnina
- Promet i transport
- Viza za kratki boravak
- Dugotrajna viza
- Pitanje vize
- Avionske karte
- Pitanje tjedna
- Vrijeme i klima
Sponzorirati
Prijevodi odricanja od odgovornosti
Thailandblog koristi strojne prijevode na više jezika. Korištenje prevedenih informacija je na vlastitu odgovornost. Ne odgovaramo za greške u prijevodima.
Pročitajte našu cijelu ovdje odricanje.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Sva prava pridržana. Osim ako nije drugačije navedeno, sva prava na informacije (tekst, slike, zvuk, video, itd.) koje pronađete na ovoj stranici pripadaju Thailandblog.nl i njegovim autorima (blogerima).
Nije dopušteno potpuno ili djelomično preuzimanje, postavljanje na druge stranice, reprodukcija na bilo koji drugi način i/ili komercijalna uporaba ovih informacija, osim ako Thailandblog nije dao izričito pismeno dopuštenje.
Dopušteno je povezivanje i upućivanje na stranice na ovoj web stranici.
Naslovna » Pitanje čitatelja » Pitanje čitatelja: Tražim internetsko mjesto za prevođenje na tajlandski jezik
Pozdrav svima
Tajlandski jezik pokušavam staviti pod svoju kapu već nekoliko godina, ali samo djelomično uspijevam.
Met Google vertalen kom je ook niet veel verder. Weet iemand misschien een goede online vertaal site van Thai naar Nederlands of Engels en omgekeerd?
Ik wil er best wat voor betalen als de vertalingen maar correct zijn.
Srdačan pozdrav,
sake
http://www.thai2english.com
Kom je ook niet altijd verder mee maar werkt iets beter als google translate IMHO.
Als het kritisch is dan gebruik ik http://www.onehourtranslation.com
Die sturen de text door naar een echte Thaise vertaler, maar hier moet je wel per woord voor betalen.
Vroeger snapte ik er ook niks van.
http://www.teachthai.com/assignments/C0290001/Chapter1/030327070437/flash_intro.swf
en
http://www.learningthai.com/books/manee/
gebruik ik momenteel om thais te leren lezen. Beter 2 bronnen gebruiken, voor als je iets niet snapt kan je bij de andere gaan kijken.
http://www.thai-language.com
Prima site, je kunt oa hele lappen Thaise tekst via “build lookup” woord voor woord laten vertalen waarbij er meerdere betekenissen worden gegeven.
Dragi Sake,
Wij kunnen ons uitstekend helpen met Google Translate. Daar kun je willekeurig alle talen met elkaar koppelen en dus laten vertalen. Zowel per woord, als hele zinnen.
Als je wat handig bent met je iPad, kun je daar zelfs naar het Thaise toetsenbord overschakelen en kun je ook echt omgekeerd werken, bijvoorbeeld Thais naar Nederlands.
Mocht je hulp nodig hebben, vraag maar even via mijn email adres.
Uspjeh.
Ik vergeet nog te melden, dat Google Translate vertaalt met echt Thais schrift, plus met een fonetisch schrift, plus de vertaling kan uitspreken als je op het luidsprekertje tikt.
Mijn ervaring is wel, dat de vertaling er soms wat krom uit komt. Je moet er je verstand wel even bij houden. Maar in het algemeen werkt het zeer goed.
Dat de vertaling er soms wat krom uitkomt is een understatement. Krommer kan het bijna niet, en het is voor een Thai dan ook niet te lezen!
Inderdaad! Om een idee te krijgen hoe zoiets eruit kan zien hoef je maar de met behulp van een dergelijk vertaalprogramma uit het Chinees vertaalde ‘Nederlandse’ gebruiksaanwijzing van bepaalde apparaten te lezen……………..
Zelfs met vertalingen tussen verwante talen ls Nederlands en Duits krijg je vreemde teksten, laat staan wanneer het Thais in het geding is………
Talking mulTi language via app op tablet te downloaden. Deze heeft veel keuze in verschillende talen.
beste Sake
De beste Site, staat al gereageerd door Rob V. is http://www.thai-language.com
Hier blijkt meteen het onmogelijk van een exacte vertaling van het Thais (en vise versa)
De taalopbouw van Thais is dermate anders dan onze westerse talen, dat een eenduidige vertaling eenvoudig niet mogelijk is door de huidige vertaalsites (programma’s). Heel vaak geeft Bing- of Google vertaling volledige onzin vertalingen.
Zie alleen al de vele betekenissen die veel woorden hebben en waarin de betekenis afhankelijk is van de context van de zin. Daarom blijkt het nodig de Thaise taal in structuur beter te leren begrijpen, waarna de genoemde pagina je heel bijzonder goed helpt bij het construeren van de bedoeling van een tekst / zin. Deze pagina geeft dan ook nooit een exacte vertaling, maar alleen een mogelijke optie en daarnaast alle andere betekenissen. Mijns inziens een vrijwel briljante site, die ik in geen enkele andere taal ooit heb gezien.
En niet zelden is het nodig een Thai(se) te vragen je te helpen bij sommige vertalingen. Allengs zal dan je eigen mogelijkheid van vertaalbegrip groeien. Sterkte, het is inderdaad niet eenvoudig.