Gdje ideš?

Uredništvo
Geplaatst u Živjeti u Tajlandu, Noćni život, Izaći
Oznake: ,
31 kolovoz 2023

Pozdrav zgodni momče. Uđite unutra i pogledajte molim vas. Dobrodošli. Sjedni ovdje OK. Što piješ? Carlsberg nema. Nema dugo vremena. Heineken isti OK? Trenutak molim. Pogledajte, mnogo lijepih dama za vas.

Ti želiš? Hoćeš da žena sjedi ti mi reci. Što? OK, sjedim s tobom. Ti zgodan muškarac. Pen knun arai? Govorite li tajlandski? Nit noi? Govorim malo engleski. Odakle si došao? Amerika? Ne mogu. Mislim da izgledaš isto isti Hong Kong. Ne? Nije isto? Mislim da tvoje lice ne izgleda američko. Živjela Amerika, OK, znam, ali tvoje lice izgleda - OK, OK, Amerikanac.

Zovem se Lek

Ti ostani hotel? Raditi Tajland? Imaš stan? Koliko dugo ostajete u Tajlandu? Jedna godina, zašto ne govoriš tajlandski? Trebate učitelja tajlandskog? Učim te tajlandski. Volite li Tajland? Sanook di mai? Khao jai mai? Oh, znaš govoriti tajlandski. Proizvođač gena. Koliko imaš godina? Mislim da izgledaš mlađe. Izgledaš - vrlo dobro, vrlo dobro. Mi? Dvadeset i dva. Radite ovdje dvije godine. Nisam te prije vidio ovdje, nisi došao? Prije sam plesala, ali sada samo dobrodošla. Ples previše priča pričaj u redu je bolje.

Možeš li me častiti pićem?

Ja dolazim Buri Ram. Znaš? Je li uključen. Sjeveroistočni Tajland. Jako lijepo. Mnogo djevojaka radi ovdje, dolazi Isaan, znaš? Ideš Isane? Ne? Jako vruće. Bangkok je bolji, imaj prijatelja ovdje. Živi s mojom sestrom. Otac majka ima farmu u Buri Ramu, rambutan. Znate rambutan? Samo ljeto, aloi make. Vrlo dobro, ali novac nije dobar. Imaš brata sestru? Ne? ostani sam? Imati ženu? Ne? djevojka? Mislim da imate mnogo mnogo. Ne?

Živjeli

Nemati dečka. Imala sam dečka prije, ali sad ga nemam. Imam dečka Tajlanđanina Buri Rama, ali ne valja. Tajlanđanin ne valja, pije previše, nema posla. Imam farang dečka u Bangkoku, ali on se vratio u Izrael. Ne vidim ga dugo, ali me zove. Želi da prestanem raditi u baru, ali mi ne daje novac. Radim u baru, šaljem novac ocu majci Buri Ramu, nemam dečka. Moraš paziti na mene, sestro.

Kupio si piće za mog prijatelja? Moja sestra, zove se Noi. Ne živi zajedno ista sestra, ovo moja sestra radi u baru. Imaš prijatelja, možeš ići s Noi. Ne? Sviđa ti se druga dama, reci mi da vodim. Mi? sviđam ti se? Želiš da idem s tobom. Može li se platiti kazna od 500 bahta? Sviđam ti se, sretan sam što mogu ići s tobom. OK mama?

Gdje ideš?

Ne sviđam ti se? Gdje ideš? Idem s tobom. Idemo plesati OK? Neka diskoteka bude otvorena do kasno, znam da mogu ići. Ti plati bar, ja idem s tobom. Što? Sresti te? Upoznao sam te? Ne mogu. Radi ovdje. Ti plati bar, ja idem. Nemaš plaće, ja ne idem. Pay Bar OK? Raditi kasno. Nakon? Nakon posla kući? Može ići plesati, ali idi sada. Ti plati bar, ja idem sada. Zašto nemate platni bar? Gdje ideš?

OK, provjeri. Daješ li mi napojnicu? Ne? Ne sviđam ti se? Gdje ideš? Idi kući sada? OK, idem s tobom! Samo se šalim. Sljedeći put. Vrati se, idem s tobom.

Izvor: Not The Nation

32 odgovora na “Kamo ideš?”

  1. Michel kaže dalje

    Standardni mali dječak kojeg svi imaju u barovima u zabavnim zonama faranga.
    Ponekad se toliko umorim od toga da radije ostanem na balkonu uz pivo.
    Međutim, ako odete nekoliko ulica dalje od tih farang područja i potražite bar samo s tajlandskom, često je mnogo ugodnije i može se pokrenuti normalan razgovor.
    Razgovor na engleskom često postaje malo teži. To je više Thanglish, ili čak samo Thai, a ako ste potpuno nesretni Lao (-Kmer).
    Lijepa stvar je da ako razumijete nekoliko riječi na njihovom jeziku i oni progovore, oni su ipak pokušali razgovarati s vama, a rukama i nogama uvijek iznova ispadne ono što se misli.

    Uvijek volim izaći van područja faranga.

    • Leo Th. kaže dalje

      Michel, pitam se o čemu se radi u tom 'normalnom razgovoru' koji vodiš, a temelji se na govoru i razumijevanju nekoliko tajlandskih riječi.

  2. Jack G. kaže dalje

    Zapravo, nemam ništa protiv ograničenog engleskog kao što je gore opisano. to zapravo nije ni nešto što odmah povezujete s Tajlandom. Tako je u mnogim zemljama u kojima engleski nije osnovni jezik. Ono što me jako čudi je ograničeno znanje engleskog jezika prosječnog Nizozemca od 35 i više godina. Pogotovo ako ispred sebe imaju nekoga tko baš i ne govori engleski. Srećom, mlade generacije u Nizozemskoj sada uče engleski bolje nego u moje vrijeme. I tko zna, sada također rade iskorake među mlađom generacijom u Tajlandu.

  3. BramSiam kaže dalje

    Neizmjerno me živcira klišeizirani engleski koji boli uši. Nažalost, to vrijedi i za vokale inače izvrsnih tajlandskih bendova (jednom me taksist, kad sam rekao da sam neoženjen, pitao 'nećeš moju ženu? pristojno sam odbio)
    Posljedica toga je da sam morao učiti tajlandski i srećom puno više od njihovog engleskog. Sada Tajlanđani moraju slušati moje brbljarije na tajlandskom, ali kažu da to jako cijene. Svi sretni.
    Usput, lijepa kolekcija u dijelu iznad.

  4. Plast kaže dalje

    Poznata standardna priča tajlandske konobarice, prepoznatljiva i lijepo se vidi kako klišeji često mogu biti točni.

  5. René kaže dalje

    Jezik je dobronamjeran i ponekad smiješan. Jednom u međunarodnom hotelu u Koratu: "imate li vina?" ” Gledam”, nakon nekog vremena gospođica se vratila s beskrajnim osmijehom i mi mislimo: dobro je da imaju nešto ispod čepa.
    Odgovor: Ne, da” ” stvarno? “Da, nemam” Bilo je šteta za vino, ali bilo nam je super i ova anegdota je jedan od naših standarda;

  6. Rudy kaže dalje

    Pozdrav.

    Ovo je doista jedan od standardnih razgovora koje vodite s barskom damom, damom namjerno, jer ono što većina zaboravlja jest da te dame zapravo nisu tu zbog vaših lijepih očiju i pivskog trbuščića, već su definitivno bez novca.

    U Belgiji se svi vrte oko takve djevojke, iz jednostavnog razloga što takvih žena u Belgiji ima malo ili nimalo, s tim da u Belgiji ima malo žena koje su iskusile bijedu većine tih djevojaka.

    Ok, plešu i pjevaju, ok, piju previše Hong Tonga, ali većinu njih jako poštujem.

    I moja cura je radila u baru, i također je svirala istu pjesmu, kad sam je izveo iz bara prije dvije i pol godine, sada priča tečno engleski, pere rublje i piški, mazi me kao bebu i mi savršeno su sretni zajedno već gotovo tri godine.

    Da budemo jasni, imam ograničena primanja, pa to sigurno nije morala učiniti zbog novca.

    Tako može biti, čak i s barkicom... mogu te ubiti za tri sekunde, ali ako im se svidiš, otići će sto puta dalje od mjesta gdje druga žena stane, jednostavno.

    Pozdrav… Rudy

    • mikrofon kaže dalje

      Lijepo je kad te žena mazi kao bebu...

  7. Yvan kaže dalje

    Doista, savršeno identičan razgovor, kao što to čujete više puta. I često tako slatko i razoružavajuće. I nikada ne odustati dok falang ne ugrize (ili ne).
    Na “Tajlanđanin nije dobar” želio bih završiti s 3 razloga koja se često čuju: on kocka, on je leptirić ili on me tuče.
    Zaključak: uživajte i ostanite ljubazni.

  8. Fransamsterdam kaže dalje

    Naslov "Kamo ideš?" već je intrigantno.
    Neke komorne i druge djevojke su to tražile svaki dan kad bi me vidjele, ad nauseam. I uvijek poslušno odgovorim: U praonicu, ljekarnu, 7-XNUMX i tako dalje.
    Sve dok jednom nisam pročitao ovdje na Thailand blogu da Tajlanđani to kažu samo kao pozdrav, a suštinski odgovor zapravo uopće ne očekuju, kao što ni popis nečijih boljki ne očekujemo kad ih pitamo kako stvari stoje.
    Sve dok većina žena bolje govori engleski od mene tajlandski, mislim da se nemam pravo žaliti.
    Za promjenu, možete tu i tamo zamijeniti uloge, pa pitati curu je li prvi put u ovom baru, gdje spava, je li ostavila dečka u Isaanu, koji posao radi itd.
    Uz knjižicu 'Kako se brzo obogatiti' (engleski za djevojke iz bara) možete dalje istraživati ​​mogućnosti, a da to odmah ne postane svojevrsno unakrsno ispitivanje, telefonom možete potražiti neke slike sela/grada/pokrajine u kojoj ona živi, ​​a ako uspiju pronaći vlastitu kuću na Google Mapsu, to govori nešto o njihovom općem razvoju.
    Google Translate ponekad također može pomoći, ukratko, ima puno opcija da se takav razgovor pretvori u nešto.
    A ako vam se neko vrijeme ne da, samo neko vrijeme gledajte u zaslon svog telefona. Da li oni sami…
    Ako također iskoristite priliku da ponovno naučite nekoliko riječi tajlandskog, svi će biti sretni.

    • John Chiang Rai kaže dalje

      Za Tajlanđanina pitanje "Where you go" ima potpuno drugačije značenje, a može se prevesti u tajlandsko pitanje "Pai Nai". Tajlanđani se često ne pozdravljaju riječima “Sawadee krap” nego, između ostalog, pitanjem “Pai Nai” (Kamo ideš), iako ne žele točno znati. Kao odgovor, mogli biste reći, "Pai deun len" što se otprilike prevodi kao "hodam", ili Pai rong rehm (idite u hotel) ili Pai haa Pheuen (posjećujem prijatelja). ne moraš ništa reći. Mogli biste to malo usporediti s pitanjem "Kako si? Nitko ne očekuje cijelu tvoju životnu priču, dobro ili dobro je dovoljno pristojno".

      • Fransamsterdam kaže dalje

        Da, trebalo mi je vremena da to shvatim.
        Nemaju li i oni nešto slično s: Jeste li već jeli?

        • plućni dodatak kaže dalje

          idd francuski, pitanje Kin khaw leaaw može se usporediti s Paai Sew … to je zapravo pozdrav. Oni zapravo ne žele znati jeste li već jeli ili kamo idete. Oni samo žele reći "nešto" kao pozdrav.

          • John Chiang Rai kaže dalje

            Pitanje "Kin Khauw leaw riang" (jesi li već jeo) ili "Kin Khauw kap arai" (što si jeo) često se postavlja kada ste malo bolje upoznati osobu.

            • Daniel M. kaže dalje

              Kin khaaw ru yang = jeste li već jeli?
              kin khaaw arai = što si jeo?
              kin khaaw kap khrai = s kim si jeo?

      • John Chiang Rai kaže dalje

        Osim toga, ignoriranje pitanja ili neodgovaranje daje dojam arogantnosti, reći da idete u praonicu, ljekarnu ili 7eleven, koliko god teško bilo, bolje je nego ne reći ništa.

  9. Tino Kuis kaže dalje

    Na 'Where you go?' Ne morate odgovoriti sadržajno, ali možete naravno. Ali morate nešto reći: pai talaat 'na tržnicu' ili pai thiaw' 'idem van'. Pai thiaw phoeying 'Idem za curama' također je moguće, iako sam jednom dobio odgovor: chak waaw die kwaa. Što to znači, možete saznati sami.

    • Rob V. kaže dalje

      555 Reakcija koju je Tino dobio je naravno jako zabavna, a ne odlazak u bar je prava vrlina jer bi me od razgovora poput ovog opisanog u ovom članku boljela glava.

    • Bang Saray NL kaže dalje

      Trebam li iz ovoga zaključiti da je nakon tipične NL sveznalice? Jer to nije nešto što prosječan Tajlanđanin obično kaže.

    • Leo Th. kaže dalje

      Pa Tino, slijedeći odgovor barem štedi kupke.

      • Rob V. kaže dalje

        Puštanje zmaja (chak wao) je doista puno jeftinije. Usamljene djevojke tada mogu ići u ribolov (tok bet).

  10. Tim kaže dalje

    Praktični, fascinantni i zabavni savjeti u vašem članku. Probat ću to za 2,5 mjeseca

  11. Daniel M. kaže dalje

    Lijepa priča za čitanje. Pogotovo prije spavanja, tada možete tiho sanjati… 55555…

    Ne, stvarno sam uživao u priči. Druga strana razgovora (farang) ovdje je izostavljena, što je čitanje učinilo još ugodnijim. Jako lijepo napisano.

    I meni je to bilo vrlo prepoznatljivo. Bez fikcije, nego čista stvarnost u barovima. Hvala ti za ovaj trenutak 🙂

  12. Lutnja kaže dalje

    Dočekuju li te i ovdje, pa gdje ćeš (Kemana) uvijek reci plaža (pantai). Ali što je s Amerikancima. Kako si? Ni ne javljam se...

  13. oznaka kaže dalje

    “Chak waaw die kwaa” uljudno prevedeno na nizozemski znači “samoposluživanje”, ili s popularnim engleskim akronimom kaže “DIY”.

  14. orobiti kaže dalje

    Vrlo lijepa priča, mogu zamisliti ovako i onda se opet osjećati tamo. Sada u Nizozemskoj ponekad provedem petnaestak minuta razgovarajući s nekom damom. Jedina mana je što ne možeš nikome reći, svi misle da samo šire laži, a ja sam naivan što im vjerujem.

  15. Jovan kaže dalje

    Ponekad može biti i gore! Kad sam prije 5 godina htio popiti pivo na lijepoj terasi, naletjela mi je gospođa: Mister Mister! Tražim muža!

  16. John Chiang Rai kaže dalje

    Farangi se često šale o ograničenim frazama koje konobarica daje na engleskom.
    Ali zapravo bi se ovi šaljivdžije trebali sjetiti da je ovaj engleski uglavnom potekao iz ograničenog oblika samoučenja i slijepog papagaja Faranga koji ni sami to ne znaju savršeno.
    Štoviše, ovi šaljivdžije koji misle da sve mogu bolje neka misle da nakon pola godine mnoge od ovih gospođa već bolje govore engleski nego što većina Farangovih priča tajlandski, dok same ponosno ističu da ovdje žive više od 10 godina.
    Ne bih dao za život Farangima koji su zbog nedostatka dovoljnog znanja tajlandskog prisiljeni svoje svakodnevne brige rješavati nekom vrstom tengliša za koji sami misle da je dobar engleski.
    Je li smijati se engleskom govoru ovih konobarica sasvim u redu, ako to usporedimo sa svim obrazovnim mogućnostima koje je imao ili ima prosječni Farang?

    • Chris sa sela kaže dalje

      Morate zapamtiti da ovdje u školi uče engleski
      i onda možete reći da nisu puno naučili .
      Kad uzmete u obzir koliko faranga radi u školama ovdje,
      Pitam se zašto ne govore bolje engleski.

  17. biti kaže dalje

    Lijepa priča, zar ne.
    uživam u tome…………..

  18. SiamTon kaže dalje

    Žaliti se na stav, ponašanje i jezik barladies je, po mom mišljenju, u najmanju ruku izvanredno. Jer ako ti se ne sviđa, što radiš tamo? Ima dosta restorana u kojima nema barskih dama.

    Što se mene tiče, nemam potrebu slušati te besmislene baljezgarije i kuknjavu ovih kafana, zato nikad ne idem na takva mjesta gdje kafane izlaze. Tako je jednostavno. Ako vam barlady na bilo koji način izaziva nezadovoljstvo, nemojte ga tražiti!

    Štoviše, ima dosta žena, čak iu turističkim područjima Tajlanda, s kojima možete pristojno razgovarati. Na primjer, nedavno sam sreo ženu koja je svojoj prijateljici pravila društvo u bolnici. Razgovarali smo o razlikama u pisanju simbola ovih jezika kao odgovor na obješeni znak s kineskim, tajlandskim i engleskim tekstom. Zanimljivo je to što je tajlandski tekst napisan u dvije varijante. Sa svojim objašnjenjem, ova gospođa je bila vrlo ljubazna i puna poštovanja prema meni. Dakle, može se i tako.

  19. Johan kaže dalje

    “Ono što me jako čudi je ograničeno znanje engleskog jezika prosječne Nizozemke u dobi od 35 i više godina”

    Pa mislim da to više ovisi o vašem mjehuriću.

    Ne, Nizozemci ne govore savršen engleski, ali mislim da prosječni NL govori engleski bolje nego bilo gdje drugdje... (možda Belgija malo bolje)


Ostavite komentar

Thailandblog.nl koristi kolačiće

Naša web stranica radi najbolje zahvaljujući kolačićima. Na taj način možemo zapamtiti vaše postavke, napraviti vam osobnu ponudu, a vi nam pomažete poboljšati kvalitetu web stranice. Opširnije

Da, želim dobru web stranicu