Dobrodošli na Thailandblog.nl
S 275.000 XNUMX posjeta mjesečno, Thailandblog je najveća tajlandska zajednica u Nizozemskoj i Belgiji.
Prijavite se za naš besplatni e-mail bilten i ostanite informirani!
bilten
Postavka jezika
Ocijenite tajlandski baht
Sponzorirati
Najnoviji komentari
- Eric Kuypers: Irfane, bio si skoro tamo i još ništa ne znaš? Onda ste izgubili vrijeme. Prvo pogledajte ovdje: https://teast.co i zoe
- Johnny B.G: Ovakve stvari postoje milošću zbog korupcije i u novoj stvarnosti to više nije održivo. Tako je kako jest
- Johnny B.G: Ako tamo živi prijatelj iz djetinjstva, on ili ona vam sigurno mogu reći koje su mogućnosti? Ili taj prijatelj drži jezik za zubima jer
- Cornelis: Englesko državljanstvo ne postoji i stoga ne može biti uvjet. Točne informacije možete pronaći ovdje: https://www.tefl.org/tea
- khun moo: također se možete raspitati na razgovarajmo u udon thaniju. https://www.udonmap.com/letstalk/index1.html
- khun moo: Mislio sam da bi kao profesor engleskog trebao imati englesko državljanstvo. Rad bez radne dozvole naravno nije preporučljiv. To
- Rob V.: Hvala na komplimentu Frede! Neki čitatelji će možda smatrati datoteku predugom, ali nadam se da će biti sretan medij
- Manow: Ova vam veza omogućuje izravnu (besplatnu) vezu s tajlandskim TV kanalima. https://www.adintrend.tv/hd/?t=live Sretno
- Fred: Schengenska datoteka je stvarno super, toliko informacija, kapa dolje. Već sam nekoliko puta prošao kroz taj dosje kod kuće. Također ha
- nick: Nedavno sam se morao identificirati ispisom svoje putovnice putem računala kod javnog bilježnika u Utrechtu zbog nasljedstva od mog preminulog brata.
- e tajlandski: https://www.ajarn.com/ poslovi učitelja
- Ed & Noi: Povezao sam internet sa pametnim televizorom, mnogo kanala vijesti.
- Eric Kuypers: Sytze, veleposlanstvo je pouzdana opcija s dobrim izgledima da ćete dobiti pomoć na svom jeziku. Ali to će vas puno koštati
- Petar (urednik): Putem vašeg pametnog telefona, a zatim eventualno streamajte na svoj TV. To se može učiniti s aplikacijama tajlandskih emitera, ali također možete gledati tajlandske vijesti
- Jack S: Tetovaže ovih skupina stanovništva i drugi ukrasi tijela obično imaju društvenu pozadinu. Ovo se ne radi o
Sponzorirati
Opet Bangkok
Meni
ploče
podnijeti
- pozadina
- djelatnost
- advertorial
- dnevni red
- Porezno pitanje
- Belgijsko pitanje
- Znamenitosti
- Bizarno
- budizam
- Prikazi knjiga
- Kolona
- Korona kriza
- kultura
- Dnevnik
- dating
- Tjedan od
- Zapis
- Roniti zaroniti
- Ekonomije
- Dan u životu…..
- otoci
- Hrana i piće
- Manifestacije i festivali
- Festival balona
- Festival kišobrana Bo Sang
- Utrke bivola
- Festival cvijeća u Chiang Maiju
- Kineska nova godina
- Party punog mjeseca
- Božić
- Festival lotosa – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival Naga Fireball
- Proslava Nove godine
- Phi ta khon
- Vegetarijanski festival u Phuketu
- Festival raketa – Bun Bang Fai
- Songkran – tajlandska Nova godina
- Festival vatrometa Pattaya
- Iseljenici i umirovljenici
- državna mirovina
- Osiguranje automobila
- Bankarstvo
- Porez u Nizozemskoj
- Tajlandski porez
- Belgijska ambasada
- belgijske porezne vlasti
- Dokaz života
- DigiD
- Emigrirati
- Iznajmiti kuću
- Kupite kuću
- In memoriam
- Račun dobiti i gubitka
- kraljev
- Troškovi života
- nizozemsko veleposlanstvo
- nizozemska vlada
- Nizozemska udruga
- Vijesti
- Umiranje
- Putovnica
- Mirovina
- Vozačka dozvola
- Distribucije
- Izbori
- Osiguranje općenito
- Visa
- posao
- bolnica
- Zdravstveno osiguranje
- biljke i životinje
- Fotografija tjedna
- Naprava
- Novac i financije
- Povijest
- Zdravlje
- Dobrotvorne organizacije
- Hoteli
- Gledajući kuće
- Je li uključeno
- Kan Petar
- Koh Mook
- Kralj Bhumibol
- Živjeti u Tajlandu
- Podnesak čitatelja
- Poziv čitatelja
- Savjeti čitatelja
- Pitanje čitatelja
- Društvo
- tržnica
- Medicinski turizam
- milje
- Noćni život
- Vijesti iz Nizozemske i Belgije
- Vijesti iz Tajlanda
- Poduzetnici i poduzeća
- Obrazovanje
- Istraživanje
- Otkrijte Tajland
- Opinie
- Izvanredan
- Pozvati na akciju
- Poplave 2011
- Poplave 2012
- Poplave 2013
- Poplave 2014
- Hibernacija
- Politika
- Anketa
- Priče s putovanja
- Putovati
- odnosa
- kupovina
- društveni mediji
- Spa i wellness
- Sport
- Šteden
- Izjava tjedna
- Plaža
- Taal
- Prodaje se
- TEV postupak
- Tajland općenito
- Tajland s djecom
- tajlandski savjeti
- Tajlandska masaža
- Turizam
- Izaći
- Valuta – tajlandski baht
- Od urednika
- Nekretnina
- Promet i transport
- Viza za kratki boravak
- Dugotrajna viza
- Pitanje vize
- Avionske karte
- Pitanje tjedna
- Vrijeme i klima
Sponzorirati
Prijevodi odricanja od odgovornosti
Thailandblog koristi strojne prijevode na više jezika. Korištenje prevedenih informacija je na vlastitu odgovornost. Ne odgovaramo za greške u prijevodima.
Pročitajte našu cijelu ovdje odricanje.
Royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Sva prava pridržana. Osim ako nije drugačije navedeno, sva prava na informacije (tekst, slike, zvuk, video, itd.) koje pronađete na ovoj stranici pripadaju Thailandblog.nl i njegovim autorima (blogerima).
Nije dopušteno potpuno ili djelomično preuzimanje, postavljanje na druge stranice, reprodukcija na bilo koji drugi način i/ili komercijalna uporaba ovih informacija, osim ako Thailandblog nije dao izričito pismeno dopuštenje.
Dopušteno je povezivanje i upućivanje na stranice na ovoj web stranici.
Naslovna » Pitanje čitatelja » Pitanje čitatelja: MRI izvješće na engleskom, tko može savjetovati?
Pitanje čitatelja: MRI izvješće na engleskom, tko može savjetovati?
Dragi čitatelji,
Bio sam na postoperativnoj magnetskoj rezonanci u Bumrungradu nakon stare kile. Sada imam uredan nalaz radiologa. Na engleskom, ali i s medicinskim terminima i kvalifikacijama.
Moeilijk te interpreteren en een keuze voor het vervolg te maken. Dus (medische)vertaling voor een leek is nodig zeker als voorbereiding op een gesprek met de neurochirurg. Weet iemand raad?
Met vriendelijke groet,
Klaasje123
Deze mensen kunnen dat wel vertalen.
Hele nette en betrouwbare mensen.
Hij is Nederlander dus u kunt gewoon in het Nederlands communiceren.
https://www.facebook.com/ingfredie
Uspjeh.
Als je wilt kan je het verslag doorsturen. Ik ben fysiotherapeut.
Hallo Gerald,
Kan ik via email met u in contact komen ?
[e-pošta zaštićena]
Klaasje 123, mocht je er niet al uitgekomen zijn, dan kan ik je van dienst zijn.
Hetzelfde gehad in 2010. Maar ook de scans uit AZ Klina – Brasschaat (B) en Amphia – Breda.
In drie stappen vertaald: EERST het Engels omzetten in het Nederlands. Daarna de onbekende begrippen opzoeken in Wikipedia, van E naar NL switchen, en .. dan is ook een heleboel medische narigheid duidelijker. Eventueel met de huisarts of een andere uit de medische professie e.e.a bespreken. Daarna nog eens op diverse NL-talige sites ( en E) verdere uitleg opzoeken. Aan het eind weet je redelijk, wat je hebt, wat er aan gedaan kan worden enz. Je wordt wel een “halve arts” daarmee.
Een leek zo’n rapport laten vertalen is zinloos, want aan het eind snap je er net zoveel van als die rapporten uit de B en NL ziekenhuizen. Die zijn ook niet voor de patiënt gemaakt, maar voor de artsen.
Mijn vrouw is een chirurgische specialiste in het ziekenhuis in Thailand, zij kan het goed voor jou vertalen en uitleggen indien gewenst. Laat het maar weten via de redactie indien Hulp gewenst is. Ga zeker niet zelf puzzelen! Of wiki’s gebruiken. Wiki kunnen Door jan en alleman geschreven worden en zijn zeker niet altijd betrouwbaar.
Klaasje, ik ben arts en heb jaren met radiologen gewerkt.
Pozdrav Maartene,
Kan ik via email in contact met u komen ?
[e-pošta zaštićena]
De betekenis van ieder woord kan je opzoeken met Google.
Zonodig daarna vertalen met Google Translate
Dragi Klaasje123,
ik heb zelf diverse MRI’s gehad, ik heb er hier nog een paar op cd-rom liggen ook, de enige die de MRI goed voor jou kan interpreteren is de radioloog die dat ding gemaakt heeft met in zijn achterhoofd de opdracht en het dossier van de neuroloog ( in mijn geval).
Ga er alsjeblieft zelf niet mee zitten donderen, laat dat aan de specialisten in een ziekenhuis over, zelfs artsen van het UWV “lezen” die dingen niet, omdat je de kennis niet hebben.
Er zijn 2 opties; of je vertrouwt je Thaise arts en laat hem zijn gang gaan aan de hand van deze MRI of je gaat terug naar Nederland om daar een nieuwe te laten maken met Nederlandsen termen, maar daar heb je weinig aan, ook met een vertaling trouwens want de meeste van die termen zijn echt vaktaal en daar zit een flinke studie achter.
srdačan pozdrav,
Lex K.
Medische terminologie is universeel, dat wordt niet zomaar vertaald.
Zeker niet via vertaalprogramma’s op het net. Je zou zo wel eens ‘op het verkeerde been’ gezet kunnen worden, dat wil je niet.
Benader een Nederlandstalig deskundige, zij kunnen je in mensentaal uitleggen wat het protocol (verslag) zegt. Het aanbod is hierboven al gedaan.
Sretno!
Davise.
Ik heb dezelfde vraag als Klaasje123, heb ook een zeer recent MRI-rapport met veel Engels en vooral Latijnse vaktermen.Ik zie hierboven enkele goed bruikbare reacties, waar deskundigen hulp bieden. Hoe kan ik in contakt komen met b.v Gerald, maarten vazbinder of sadanava ?
Dit neemt overigens niet weg, dat ik mijn orthopedisch specialist volledig vertrouw en hij legt ook wel alles goed uit. Maar desondanks ben ik sterk geïnteresseerd in het letterlijke MRI-rapport.
Dragi blogeri,
Overweldigend deze reacties. Bewijst eens temeer het bestaansrecht van Thailand blog. Ik zal graag gebruikmaken van de aanbiedingen en ook de waarschuwingen in acht nemen.
S poštovanjem,
Klaasje123