Ova priča govori o mladoj ženi. Jednog dana prošao je muškarac Karen koji je prodavao vodene bivole. Karen često ima bivola, znaš. Pitao je može li spavati u njezinoj kući, ali nije ga pustila unutra.
"Zašto ne mogu spavati ovdje?" – Pa bit će takav nered ako mi se posreš na madrac. 'Znate, ako to stvarno učinim, onda možete imati sve moje krave i vodene bivole', rekao je muškarac Karen. 'Ako ti se posrem na madrac, krave i vodeni bivoli su tvoji. '
I ona je pristala i počela kuhati dinje (*). Nakon što su se dinje ohladile i Karen je zaspala, stavila je sadržaj dinja u njegov sarong. Pažljivo je otkačila vrh i stavila ga između njegovih nogu.
Kad su se sljedećeg jutra probudili, vrisnula je. »To sam i rekao da hoćeš! Posrao si mi se na madrac! Pogledaj ovo! Usrao si se na sve strane!” Tako je zbog nje izgubio krave i vodene bivole. Besplatno!
Pa i ja to želim…
U selu je bila još jedna mlada žena. Htjela je i malo stoke. Pa je pitala kako je druga žena to učinila. I odlučila je i to učiniti. Dakle, kada je Karen muškarac pitao može li spavati s njom, ona je sklopila isti dogovor.
Nažalost, zakasnila je s pripremama pa nije dopustila da se medljike dovoljno ohlade. Bacila je vruću kašu tako blizu njegovih nježnih dijelova da je ostavio crvene rane i otekline! Seljani su je debelo oglobili; ostao joj je samo minobacač....
Izvor:
Zanimljive priče sa sjevernog Tajlanda. White Lotus Books, Tajland. Engleski naslov 'The Karen who shit on a mattress'. Preveo i priredio Erik Kuijpers. Autor je Viggo Brun (1943.); vidi za više objašnjenja: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/
(*) Muskmelon, cucumis melo, honeydew dinja, na tajlandskom แตงไทย.