Ina zaune a wani gini na condominium a soi 33. A Bangkok. Kowace rana akwai wani abu don shi. Wani lokaci mai kyau, wani lokacin mara kyau amma sau da yawa mamaki a gare ni.

Wata tsohuwa ce ke tafiyar da ginin gidan kwamandan. Ina kiranta kaka, domin ita duka a matsayinta da kuma shekaru. Kaka tana da 'ya'ya mata biyu (Doa da Mong) wanda Mong shine mai ginin a takarda.

Ban san haka ba sai da na nemi Ma’aikatar Aiki ta canza adireshin da ke cikin ɗan littafina na izinin aiki. Sai na bukaci kwafi daga mai ginin. An sake Doa (amma fiye da haka a cikin wani labari na gaba) kuma Mong ya auri dan sanda kuma yana da 'ya mace.

Kaka da kaka suna rayuwa kamar cat da kare

Kaka ta auri kaka. Hakan ba zai baka mamaki ba. Ma'auratan suna rayuwa kamar cat da kare kuma ba na nufin kamar cat da kare suna zaune a nan Thailand a cikin temples da yawa. Kullum suna da kalmomi da fada game da komai da komai. Game da ƙananan abubuwa amma kuma game da manyan abubuwan rayuwa.

Wannan ya kai ga cewa kakan ya sha neman 'ceto' tare da wata mace a cikin 'yan shekarun nan. Yawancin lokaci na ɗan gajeren lokaci amma yanzu ya sami macen da suka jima suna saduwa da ita. Kaka ta san hakan kuma ba ta son hakan. Kakan yana da nasa kudin shiga (fensho), karban kansa da kuma - gwargwadon yadda kakar ta ba da izini - yana yin abin da yake so.

Lokacin da bai fito a gidan ba, kakarta ta kira shi ad nauseam. Kuma idan hakan bai yi tasiri ba, Dao ko Mong za su kira shi. Ba ya son kakarsa, amma yana son 'ya'yansa mata da jikokinsa. Don haka: Ba na ganin kakan kowace rana, amma ina ganinsa akai-akai. Kuma idan kaka tana kusa da shi kullun ana fada.

Kaka ita ce Penny mai hikima, fam ɗin wauta

Kaka ita ce, kamar yadda Ingilishi ke faɗi da kyau, " dinari mai hikima, fam ɗin wawa". Ta kasance cikin zullumi cikin halin hayyacinta. Aƙalla: lokacin da yazo ga ginin kwarjini da sabis ga mazauna. Ni da kaina sai da na jira kamar wata tara sabuwar kofar banɗaki kuma yanzu na sami mafi arha wanda za ta iya samu.

Gidan wanki da gidan abinci yanzu sun rufe saboda kakar ba ta da wani rangwame - dangane da kuɗi - ga sabbin masu gudanar da ayyukan biyu: aƙalla haya iri ɗaya da ci gaba iri ɗaya na tsoffin masu aiki.

Cewa mazauna garin na korafin cewa an rufe wuraren (da kuma wasu masu haya sun koma wani sabon gini mai nisan mita 200 a kasa da soi) da alama ba ta da sha'awarta ta yadda ta koka kan yawan guraben aiki, amma ba ta da alaka da hakan. halinta. Kakan wani lokaci yakan sanya yatsansa a wurin da yake ciwo sannan kuma ya zama fada, ba shakka. Yana kama da "da'irar rayuwa" a cikin soi na.

Chris de Boer

7 Responses to "Rayuwar Tailandia: Wan di, wan mai di (part 1)"

  1. Peter in ji a

    "Wan di, wan mai di' yana nufin Good times, bad times."
    Wannan ba daidai ba ne.
    Yana nufin "rana mai kyau, rana mara kyau".
    Wan yana nufin rana. Weela yana nufin lokaci. 😀

    • Lung addie in ji a

      Wataƙila ya koyi Thias daga littafi… Wan dee, wan maa dee yana nufin lokatai masu kyau da mara kyau kuma ana amfani dashi kusan ko'ina cikin Thai. Karin magana ba a taba fassara su a zahiri ba. Ina tsammanin Thais za su dame idan kun ce weelaa dee, weelaa masara dee. Kuma ba daidai ba ne a cikin sautin murya saboda lokaci ba "weelaa" ba ne amma "wellaa" tare da gajeren e da sautin tashi a kan a.
      Kamar a cikin Faransanci misali: kore dariya a cikin Yaren mutanen Holland rire "jaune" ( rawaya ) a cikin Faransanci. Karin magana sun keɓance ga harshe. Kawai a ce cikin Faransanci: il rit vert….

      • Tino Kuis in ji a

        wan die: wan mâi die yana nufin 'lokatai masu kyau, munanan lokutan', haka ne.
        Maar เวลา ‘weelaa’ ‘tijd’ is echt met een lange –ee-, lange –aa- en twee vlakke middentonen.
        เวลานอน weelaa no:hn 'lokacin kwanciya barci'
        เวลาเท่าไร weelaa thâorai ‘Hoe laat is het?’

        • Cornelis in ji a

          Ina jin 'wie laa' kawai, tare da ɓangaren ƙarshe ya ɗan ɗan fi tsayi - kuma mafi girma fiye da na farko……….

      • rudu in ji a

        Google translation yana da ra'ayi daban-daban game da lafuzzan lokaci.
        Babu sautin tashi a a kuma lafazin e ya fi guntu na a, amma hakan yana iya yiwuwa yana da alaƙa da gaskiyar cewa a yana ƙarshen kalmar.
        Kalmomin da ke cikin kalma suna yiwuwa ta atomatik gajarta fiye da na ƙarshe.
        Saurari karin magana yayin da kuke fassarawa da furta kalmar lokaci da kalmar Afrilu a cikin Thai.

        a cikin lafazin เวลา = lokaci kuma babu alamun wannan sautin na tashi, ko gajeriyar e.
        Sa'an nan kalmar ya kamata ta kasance keɓanta ga ƙa'idodin furci na yau da kullun.
        Na sami wani littafi na Thai don masu farawa kuma a can aka rubuta lafazin kamar wee-laa.
        Don haka tsawon sau biyu kuma ba tare da sautin tashi ba.

  2. rudolph in ji a

    ผ่านร้อนผ่านหนาว… phan ron phan nao….da zafi da sanyi ko lokacin mara kyau.

  3. Christina in ji a

    Na sake jin daɗin karanta labarun ku da abubuwan da kuka samu gaisuwa Christina


Bar sharhi

Thailandblog.nl yana amfani da kukis

Gidan yanar gizon mu yana aiki mafi kyau godiya ga kukis. Ta wannan hanyar za mu iya tunawa da saitunanku, yi muku tayin sirri kuma kuna taimaka mana inganta ingancin gidan yanar gizon. Read more

Ee, ina son gidan yanar gizo mai kyau