Kwankwan kai biyu cikin soyayya

Wata rana akwai wata kyakkyawar mace maigidanta ya rasu. Tana son mijinta sosai don haka ta ajiye kwanyarsa a cikin akwati. Kuma ya ƙi sake yin aure. “Sai dai idan mijina ya tashi daga kabarinsa, ba zan dauki wani miji ba,” in ji ta. Kullum sai ta siyo dafaffen shinkafa da wani abu mai dadi ga skull ta ci. Kuma ta gaya wa duk masu son lalata da masu neman lalata da ita cewa ta riga ta sami miji.

Maza a ƙauyen suna son caca, fare. Don haka da zarar wani ya yi iƙirarin cewa zai auri waccan kyakkyawar macen, nan da nan sai sauran suka yi ihu, 'Ka yi fare? Nawa ne? Dubu hudu, dubu biyar?’ Amma babu wanda ya yi fare, sanin cewa matar ta kuduri aniyar ba za ta kara aure ba.

Kuna son yin fare? Don haka a!

Amma wata rana wani mutum mai hankali ya yi fare. "Idan bazan iya ba, zan biya ku baht dubu biyar," sauran kuma suka yi caca. Mai wayo yaje makabarta ya nemi kokon mace; ya siyo kayan abinci, ya loda komai a cikin jirgin ruwa ya nufi gidanta kamar dan kasuwa ne.

Gaisawa yayi ya tambayeta ko zai iya barin wani cinikinsa da ita. “Idan na sayar da komai, zan sake zuwa in karbo wannan.” Amma ya ƙara da wayo da wayo, “Ai, dare ya yi!” Wannan ba zai yiwu ba a yau. Zan iya watakila kwana?'

Kyakyawar bazawarar ta sami mutumin amintacce sai ta bar shi ya kwana a wurin. Kuma ta hanyar zance sun dan kara fahimtar juna. “Mijina ya mutu amma na ajiye kwanyarsa, a nan, a cikin akwatin nan. Kullum sai na siyo dafaffen shinkafa da wani abu mai dadi ya ci. Kuma shi ya sa nake gaya wa kowa har yanzu ina da miji. Tabbas bazan kara aure ba, tabbas ba haka bane! Sai dai in mijina ya tashi daga kabarinsa, ba zan dauki wani miji ba. Hakika, wannan shine matsayi na na ƙarshe!'

'Haka ne? To, ka sani, ina cikin wannan hali: matata ta rasu. Duba, ina da kwanyar ta a tare da ni. Ina yin daidai kamar yadda kuke: Ina siyan dafaffen shinkafa da wani abu mai daɗi don ta ci kowace rana. Kuma har sai ta tashi daga kabari ba zan auri wata mata ba.’ Sai suka mayar da kwanyar, kowacce a cikin akwatinta.

Bayan haka, mutumin mai hankali ya ƙare tare da matar na ƴan kwanaki; tara ko goma, kila goma sha biyar, Sun san juna sosai. Kullum sai ta je kasuwa ta siyo wa mijinta kayan alawa, ita ma ta siyo wa daya kwanyar.

Sannan, cewa wata rana; ta sake zuwa kasuwa sai ya dauki kwanyar mijinta ya saka a cikin akwati da kokon matarsa. Rufe komai yayi da kyau ya shiga cikin lambun.

Ina kwanyar tawa?

Da matar ta dawo daga kasuwa, sai ta bude akwatin ta ba wa kokon shinkafa da kayan zaki; amma babu kokon kai! Ta fara ihu. “Haba masoyi, ina kokon mijina ya tafi? Ina ya ke? Kwanyar kai, kwanyar, ina kake? Kwanyar mijina baya nan! Ina zai iya zama?'

Mutumin ya ruga gida saboda kukan da take. Ya bude akwatin dake dauke da kokon matarsa, tabbas akwai skull guda biyu kusa da juna!

“Allah sarki!” Suka yi ihu a tare. Mutumin ya sake magana da farko. 'Ta yaya za su yi mana haka? Mun so su amma ba su son mu. Mun so su, amma sun dauki juna a matsayin masoya! Ba za ku iya amincewa da kowa a kwanakin nan ba."

“To, yanzu me?” “Bari muyi magana akai. Ashe bai kamata mu jefar da kwanyar nan ba? Shin sun yi nisa da yawa? A'a, ba su da gaskiya. Sun yi abin banƙyama. Mu jefar da su. Ku jefar da shi a cikin kogin!'

Kuma suka yi. Sai mutumin ya ce 'To, me za mu yi yanzu? Ba ki da miji, kuma ba ni da mata.’ Sai kyakkyawar matar ta yanke shawarar aurensa. Mutumin ya yi shi! Godiya ga dabararsa. Sannan kuma ya lashe kyautar baht dubu biyar da ya ci. Sun yi aure kuma suka yi rayuwa cikin jin daɗi.

Ee, abubuwa na iya canzawa!

Source

Tatsuniyoyi daga Arewacin Thailand. Littafin White Lotus, Thailand. Fassara daga Turanci kuma Erik Kuijpers ya gyara shi. 

Auteur

Viggo Brun (1943), jikan shahararren masanin lissafin Norwegian. Yana da wasu ayyuka da yawa akan Asiya ga sunansa, kamar 'Maganin gargajiya na gargajiya a Arewacin Thailand', 'Sug, Mai Dabaran Da Ya Wawad'an Sufaye' da ƙamus na Thai-Danish. Hakanan littafi game da masana'antar bulo a Nepal.

A cikin 70s ya zauna tare da iyalinsa a yankin Lamphun kuma ya rubuta labarai daga bakunan mazauna yankin, masu jin harshen Thai ta Arewa. Marubucin da kansa yana magana da Tsakiyar Thai kuma ya kasance abokin farfesa a harshen Thai a Jami'ar Copenhagen.

Cikakken bayanin marubucin yana nan: https://luangphor.net/book-number/law-of-karma-book-1/chapter-9-the-psychic-telegraph-written-by-viggo-brun/

Kuma a takaice bayani anan: https://www.pilgrimsonlineshop.com/books-by-author/4800/viggo-brun.html

Inhoud

Fiye da labarai da tatsuniyoyi sama da 100 (mai ban sha'awa, masu ban sha'awa, lallawa, masu jan hankali) daga Arewacin Thailand. Duk daga Arewacin Thailand kuma daga Arewacin Thai an fassara su zuwa Tsakiyar Thai sannan zuwa Ingilishi, harshen da ke cikin littafin.

An rubuta waɗannan labaran ne daga bakunan mutanen ƙauye a yankin Lamphun. Tatsuniyoyi, tatsuniyoyi, tatsuniyoyi, labaru game da ƴan wariyar launin fata na Sri Thanonchai da Xieng Mieng (duba wani wuri a cikin wannan shafi) da kuma labarai na gaskiya game da jima'i.

1 mayar da martani ga " Kwankwan kai biyu a cikin soyayya (daga: Labarai masu ban sha'awa daga Arewacin Thailand; no. 1)"

  1. Tino Kuis in ji a

    Na ji daɗin karanta wannan labarin. Ta yaya ɗan yaudara marar laifi zai iya taimakawa.


Bar sharhi

Thailandblog.nl yana amfani da kukis

Gidan yanar gizon mu yana aiki mafi kyau godiya ga kukis. Ta wannan hanyar za mu iya tunawa da saitunanku, yi muku tayin sirri kuma kuna taimaka mana inganta ingancin gidan yanar gizon. Read more

Ee, ina son gidan yanar gizo mai kyau