Kifi na Thai (Kifi ko Barbel; suna cikin Thai ปลาส้ม Pla Som ko Som Pla)

Abokai biyu sun so su zama masu hikima; sun ziyarci Bahosod mai hikima, suka ba shi kuɗi don ya zama mai hankali. Sai suka biya wani mutum guda dubu biyu na zinariya, suka ce, "Kana da kudi yanzu, ka ba mu wannan hikimar." 'Da kyau! Duk abin da kuke yi, yi daidai. Idan kun yi rabin aiki, ba za ku cimma komai ba.' Wannan shine darasin da suka saya a kan duk waɗannan kuɗin.

Wata rana mai kyau sai suka yanke shawarar kama kifi ta hanyar dibar duk ruwan daga cikin wani tafki sannan su debo kifin da ke yawo. Tafkin yana da girma sosai kuma sun yi iya ƙoƙarinsu amma ɗaya daga cikinsu ya ji yunwa sosai ya yi ihu 'Ba za mu taɓa samun wannan fanko ba! na daina!' 'Kayi hakuri? Duk abin da kuke yi, yi daidai. Idan kun yi rabin aiki, ba za ku cimma komai ba. To me yasa muka sayi waɗannan kalmomi masu hikima?

Abokin nasa ma ya gane haka sai suka kwashe tafkin. Amma ba su sami kifi ba. Ba daya! "To bari mu tono goro!" Sun haƙa cikin ƙasa kuma… a, sun sami tukunya. An cika shi da zinariya! 'Duba, abin da nake nufi ke nan. Duk abin da kuke yi, yi daidai. Idan kun yi rabin aiki, ba za ku cimma komai ba. Kuma yanzu muna da wani abu, tukunyar zinariya!'

Sai dare ya yi, tukunyar tayi nauyi sosai, suka so a ajiye ta a wani wuri. Amma wa za su iya dogara? Ba a hannun talaka slob domin suna tsoron kada ya sace shi. To amma me? 'Bari mu kai wa mai arziki. Wanda ya riga ya yi arziki ba zai sata ba. Amma ba mu ce akwai zinare a cikinsa ba. Mu kawai mu ce: pickled kifi.'

“Amma idan suka leka ciki suka ga akwai zinare a ciki fa? Menene to?' "To, za mu siyo kifin da aka yanka a kasuwa mu dora a saman gwal din." Haka suka yi, suka sayo kifi a kan baht, suka sa a saman gwal ɗin. Sun buga kararrawa masu hannu da shuni; akwai baƙi da yawa a ciki kuma suka tambayi 'abokina miliyoniya, ko za mu iya barin wannan tulun kifin da aka yanka tare da ku a daren yau? Za mu sake dauke shi gobe.' 'Hakika, lafiya! Kawai ajiye shi kusa da murhu, can.'

Daga baya da baƙon suka tafi, uwar gidan ta fara dafa abinci, ta ga babu wadataccen kifi. "To, kama kifi nasu!" Sai matar ta yi, sai ta gano zinariyar. 'Ku zo ku duba!' Ta yi kuka. 'Babu kifi a ciki, sai zinariya! Cike da zinariya! Kai!'

"Ki gudu kasuwa ki siyo bokitin kifin da aka yanka," in ji mijinta. 'Za mu ba su guga na kifi gobe. Ba haka suka ce ba? Akwai shaidu da yawa.' Haka suka yi suka musanya tukwanen. Washe gari abokai suka gano yaudara…

Alƙali kuma mai hikima Bahosod

To, wannan lamari ya garzaya kotu kuma ta fara bincike. Da gaske zinare ne? Shin gaskiya ne ka zuba masa kifin da aka yanka?' 'Iya, iya. Mun ji tsoron kada su sace shi, sai muka rufe zinariyar da wasu kifi,' in ji abokan.

Ma'auratan, ba shakka, sun ba da labari na daban kuma duk abokansu, waɗanda ba su san wani abu ba, sun tabbatar da shi. Alkali ya yi ritaya ya yi magana da Bahosod mai hikima. 'Ba matsala, alkali! Duk abin da muke bukata shine kututturewa.' An buge shi kuma aka nemi wani jami'in da ya zauna a cikin bishiyar. An ba shi fensir da takarda kuma dole ne ya rubuta daidai abin da ya ji. Sa'an nan suka yi rami a cikin bishiyar mara kyau, suka rufe duka biyun da farar saniya.

Sannan aka bukaci jam’iyyun su shiga. Domin a san wanda yake daidai, kowane gefe sai ya ɗauki kututturen kututture sau bakwai kewaye da Haikalin. Duk wanda ya ƙi ya yi hasara.' 

Abokan biyu sun fara tafiya, ba tare da sanin cewa wani yana ciki ba! 'Yaya wannan abu yayi nauyi! Na ce maka ka yi gaskiya ka ce akwai zinare a ciki! Amma sai ka sa kifi a kai idan ya cancanta ka gaya musu tulun kifi ne. Shi ya sa yanzu muna cikin kunci!' Ma'aikacin da ke cikin kututturen itacen ya rubuta kome daidai, abokansa suka sa shi ya zagaya Haikalin sau bakwai.

Sa'an nan kuma ya zama Mr. da Mrs. Haka kuma sai da suka yi ta yi har sau bakwai. Amma matar ba ta taɓa samun wani abu makamancin haka ba kuma abin ya yi nauyi. 'Ban ce miki bana son hakan ba? Ba na son wannan! Nasu ne! Muka fizge su, muka musanya tulun da tulun kifin da aka yanka!' Jami’in ma ya ji haka.

Bayan zagaye bakwai na ƙarshe, alkali ya buɗe littafin ya karanta abin da aka rubuta. Abokan biyu sun sami zinare kuma ma'auratan ba su sami komai ba. Sai da suka mayar da komai. Ka ga, idan kana da gaskiya. Me kuma za ku iya koya daga ciki: babu wanda ya kai wa Bahosod sufa wayo!

Source:

Tatsuniyoyi daga Arewacin Thailand. Littafin White Lotus, Thailand. Sunan Turanci 'Bahosod II. Kifin da aka tsince ko zinariya'. Erik Kuijpers ne ya fassara kuma ya gyara shi. Marubucin shine Viggo Brun (1943); duba don ƙarin bayani: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

Babu sharhi mai yiwuwa.


Bar sharhi

Thailandblog.nl yana amfani da kukis

Gidan yanar gizon mu yana aiki mafi kyau godiya ga kukis. Ta wannan hanyar za mu iya tunawa da saitunanku, yi muku tayin sirri kuma kuna taimaka mana inganta ingancin gidan yanar gizon. Read more

Ee, ina son gidan yanar gizo mai kyau