A medición anual do dominio do inglés en todo o mundo, o EF English Proficiency Index, mostra que os holandeses dominan mellor a lingua inglesa. Bélxica está no posto 13 e Tailandia pódese atopar nun decepcionante posto 74 nesta lista de 100 países.

Para a medición, 2,3 millóns de adultos participaron nunha proba de idiomas. EF investiga anualmente as habilidades lingüísticas en 2011 países e máis de XNUMX cidades e rexións. De todos os países onde o inglés non é a lingua materna, os Países Baixos obtén a puntuación máis alta. O noso país está entre os tres primeiros postos desde XNUMX. Suecia e Dinamarca tamén están sempre en primeiro lugar na lista.

Busca aquí máis información sobre a investigación: www.ef.nl/epi/

41 respostas a "Habilidades lingüísticas en inglés: os Países Baixos número 1 e Tailandia volve ter unha mala puntuación"

  1. mesmo di para arriba

    Holandés e inglés moi relacionados. Vaia, claro que marcamos ben.
    Sorpréndeme que Bélxica marque mal.

    • Marc Mortier di para arriba

      A pregunta é como ve a xente a "Bélxica". O coñecemento do inglés é decente entre o pobo flamenco; os nosos compatriotas francófonos están moi atrás. Entón...?

    • Aditivo de pulmón di para arriba

      Querido Samee,
      non esquezas que Bélxica está formada por case un 60% de falantes de holandés e un 40% de falantes de francés. Porén, os francófonos non teñen relación coa lingua inglesa e mesmo proceden de dous grupos lingüísticos completamente diferentes: o holandés un xermánico e o francés un latín. Se o cálculo se fixo sobre a poboación total de Bélxica, si, polo déficit de lingua inglesa en Valonia, chegarase a unha cifra que non é comparable coa dos Países Baixos.

    • Daniel M. di para arriba

      Querido,

      Ao principio pensei que non respondería a este artigo, pero agora que alguén fala de Bélxica, fareino igual:

      En Bélxica hai que facer unha distinción entre Flandes, Valonia e Bruxelas. Onte souben nos informativos que os flamencos marcan o mellor e os valones os peores. Polo tanto, se deixas a Bélxica fóra da ecuación e inclúes Flandes e Valonia, Flandes podería acabar na posición 11 ou superior e Valonia no 15 ou menos...

      Isto pode ter que ver co feito de que os falantes de francés consideran a súa lingua como unha lingua mundial e non consideran necesario falar inglés. Por certo, Francia só ocupa o posto 31, Suíza só o 19 (con os falantes de alemán quizais mellor que os falantes de francés e os falantes de italiano? - Alemaña 10 e Italia só 36)...

      Os países europeos entre os 10 primeiros son países onde se fala unha lingua xermánica... igual que en Flandes...

      Parabéns aos holandeses!

      Un cordial saúdo dun flamenco.

      Daniel M.

      • Puuchai Korat di para arriba

        Aínda lembro ben que os flamencos adoitan gañar o concurso de ditado en lingua holandesa. Ademais, os flamencos xa reciben educación bilingüe de todos os xeitos (francés e holandés), e polo tanto teñen claramente as mellores competencias lingüísticas de Europa, incluso do mundo. Tamén recordo que había unha escaseza de holandeses que falaban e escribían en francés na UE daquela en Bruxelas, o que significaba que os belgas tiñan que cubrir en gran medida esas vacantes nese momento. O inglés é a lingua favorita dos holandeses durante anos, mentres que o francés e o alemán, que son os principais socios comerciais, son descoidados nas escolas. Os holandeses de vacacións en Francia tamén esperan que se lles trate en inglés, o que me parece estraño. Se vas a outro país, asegúrate de dominar algún idioma.
        You Arno Hintjens, o cantante trilingüe, foi nomeado Chevalier en Francia, xunto a David Bowie e Bob Dylan, un título musical moi valorado. Jacques Brel era "só" bilingüe (francés e un pouco holandés). David Bowie foi outro gran fan de Ozark Henry, Piet Goddaer, outro ciempiés musical. Así que tamén parabéns aos flamengos!

        • siamés di para arriba

          Se fose só Flandes, seguramente estaríamos entre os 5 primeiros.
          En Valonia non se debe vir trotando co inglés, vivir alí e ata o holandés apenas se entende e se fala.
          Aínda pensamos que o francés é a gran lingua mundial que foi nos séculos anteriores, cousa que xa non é así.
          Por certo, en Bélxica tamén se fala alemán.

    • Dieter di para arriba

      É bastante normal que Bélxica marque peor que Holanda. Cerca do 35 por cento do país é de fala francesa e onde está Francia na lista?

    • Walter di para arriba

      As cifras de Flandes non diferirían moito das cifras dos Países Baixos.
      Os belgas francófonos, pola contra...

  2. Ruud di para arriba

    O feito de que os programas estean subtitulados e non dobrados contribuirá moito ao dominio do inglés.
    Nunca podes aprender un idioma que nunca escoitas.

    Cando comezas a aprender un idioma, traduces o holandés a ese outro idioma.
    Despois pensas nese idioma, pero despois hai que escoitalo e falalo.

    • Cornelis di para arriba

      Entón, por suposto, tes que QUERER escoitar o inglés e non afastar o son, como observo a miúdo...

    • Nicky di para arriba

      Totalmente de acordo contigo. Vemos moita televisión alemá, pero a sincronización ás veces volveme tolo. Os propios alemáns din que son demasiado preguiceiros para ler os subtítulos.

  3. talaia di para arriba

    O inglés é a lingua dos querubíns e dos que pensan que son un anxo. O holandés é para os holandeses. Deixádeos que aprendan iso antes de lanzarse a unha lingua coa que fan galimatías. Esta é Tailandia e aquí os inmigrantes falan tailandés con respecto pola súa propia lingua e cultura. O inmigrante debería respectalo. Tamén o demanda aos inmigrantes no seu propio país.

    • Marc Mortier di para arriba

      O respecto é unha cousa; comunicación outro. O inglés é claramente a "lingua franca" e os falantes non nativos teñen todo o interese en poder expresarse con claridade en inglés. As oportunidades para aprender inglés aínda están dispoñibles.

      • Theiweert di para arriba

        Parece ben, pero como viaxeiro polo mundo, descubrín o contrario. Ruso, chinés, español, portugués, español fálase de xeito excelente en varios países e inglés só a través dun programa de tradución
        Nin sequera falo de países como Francia, Lituania, Estonia, Letonia e Italia, onde a policía e as autoridades oficiais non falan nin sequera saben inglés. Despois falamos de Europa. Xapón, entre outros, tamén se está facendo pouco a pouco deficiente
        Falaba inglés.
        Non, case me atrevo a dicir que Google Translate é a lingua mundial e a súa versión en chinés.

    • Johnny B.G di para arriba

      @Thallay

      Para un veraneante non é estraño falar nun idioma universal e, dalgún xeito, é bastante frecuente o inglés, especialmente para os países que din estar abertos ao turismo.
      Se Thallay é do tipo que primeiro aprenderá o idioma e asegurarase de que o entenda antes de que a persoa vaia a un país é admirable, pero non podes esperar iso de todos.

      Por suposto que entendo o punto de que o inmigrante debería falar a lingua local e iso é en parte.
      Non se require ningunha proba de idioma para todos os visados ​​que non sexan de residencia permanente e, polo tanto, non es un inmigrante, senón como máximo un residente de longa duración sen certos dereitos e, polo tanto, sen obrigas lingüísticas.

      Agora teño curiosidade por saber como lle foi a Thallay a obtención da residencia permanente porque eu tamén quero ir por ela.

  4. Harry di para arriba

    Inglés... en todas partes do mundo hai xente que o fala máis ou menos, especialmente a través do uso do ordenador.
    En 1969 vin a unha aldea palestina para unha voda e... un grupo de mozos xa viñeron a nós para practicar o seu inglés.
    Os meus fillos aprenderon inglés no Sky Channel. 9 e 6.. e xa puideron manterse nas vacacións.
    Por desgraza, acabouse coas linguas locais...

  5. Luc di para arriba

    Na miña opinión, Bélxica puntua menos porque tamén hai unha parte francófona e alemá. Se só fose sobre Flandes, iso sería mellor, sospeito...

  6. León di para arriba

    Aínda interesante, por que os falantes de francés obtiverían tan mal puntuación en inglés? O inglés consiste principalmente en palabras francesas!

    • Nicky di para arriba

      Ler e escribir normalmente está ben, pero falar...

    • Daniel M. di para arriba

      Algunhas palabras inglesas son similares ás palabras francesas.

      Non obstante, a gramática é completamente diferente!

    • johny di para arriba

      Xa escoitaches como os francófonos falan holandés? Os ministros son un exemplo diso, é moito máis difícil para eles, e probablemente o mesmo para o inglés. Antes da batalla dos Golden Spurs en 1302, houbo o Brugse Metten en Bruxas, onde moitos franceses foron asasinados polos flamencos unha noite. Na escuridade, o contrasinal "escudo e amigo" era imposible de pronunciar para os falantes de francés. Os franceses foron recoñecidos ao instante pola súa pronuncia.
      A nosa lingua holandesa é unha lingua moi rica e moi difícil de aprender para moitos. Polo que probablemente sexa unha gran vantaxe para nós aprender outros idiomas.

  7. Ruud di para arriba

    “Isto é Tailandia e aquí os inmigrantes falan tailandés con respecto pola súa propia lingua e cultura. O inmigrante debería respectalo. Tamén esixe a dos inmigrantes no seu propio país”.

    O inglés é unha lingua para os anxos Paréceme unha afirmación un tanto estraña.
    Pode referirse ao "anxo" de Inglaterra, pero que pasa cos EUA?
    Polo que sei, a xente alí tamén fala inglés, e que debería falar a xente alí?

    Tamén hai algo que dicir sobre o teu holandés.
    Comezas unha oración con maiúscula, o adxectivo de allochtoon é alóctona e creo que dous deses inmigrantes deberían ser nativos.

  8. Erik di para arriba

    E tamén me gustaría coñecer o lugar dos holandeses en canto ao coñecemento da lingua francesa! Sorrí sempre! 🙂

  9. Yan di para arriba

    Un flamenco fala 4 linguas cando remata o ensino secundario... e entre os lectores aquí sen dúbida hai tamén quen sabe falar tailandés... iso son case 5 linguas. Como era o tempo nos Países Baixos?

  10. janbeute di para arriba

    Preguntáronlle tamén a Louis van Gaal ao medir o dominio do inglés entre os holandeses?

    Jan Beute.

    • Ron di para arriba

      Para o señor van Gaal, o inglés non é a súa lingua materna.
      Non obstante, a túa lingua materna é o holandés e logo hai moitos erros lingüísticos nunha frase curta...

      • janbeute di para arriba

        Sentímolo sr. Ron.
        Despois de todo, non todos somos lingüistas altamente formados...

        Jan Beute.

  11. Joseph di para arriba

    Esqueceuse unha cousa: os rotterdamers falan o mellor inglés e están por riba de Amsterdam. Só quero dicir iso!

  12. Tino Kuis di para arriba

    Todo é divertido. Cantos xubilados e expatriados que levan anos vivindo aquí coas súas mulleres e fillos falan algo de tailandés? Demasiado difícil, din moitos, pero realmente non podo xestionalo. O inglés é case tan difícil de aprender para un tailandés como para un occidental, vale?

    • Chris da aldea di para arriba

      Os xubilados non imos á escola aquí,
      eses nenos tailandeses fan e despois tamén teñen un farang ,
      na súa maioría de Inglaterra e aínda case nunca falan inglés.
      Basta mirar as Filipinas , alí poden facelo .

    • Chris di para arriba

      Non, non o creo.
      O tailandés e tamén o chinés teñen diferentes tons que cambian o significado das palabras. Para escoitar esas diferenzas, tes que adestrarte desde pequeno (e fai iso se es un neno ou unha nena tailandesa) ou realmente pasar horas diarias cun idioma, de diferentes xeitos. (escoitar, falar, cantar, ler, etc.)
      A maioría dos expatriados xa non teñen 20 anos e veñen aquí non para aprender o idioma senón para gozar da súa vellez. Un repertorio básico de palabras tailandesas e un compañeiro tailandés que te coide é suficiente. Tamén hai socios tailandeses que non queren que aprendas o idioma porque así podes entender todo... (!!)

  13. Tino Kuis di para arriba

    Ademais, non esquezas que hai moitos tailandeses que falan 2-3 idiomas. Case todos saben o tailandés estándar, pero tamén están as outras linguas tai: tailandés lue, tailandés yai, laosiano, Kham Meuang no norte, khmer no sur de Isaan e yawi (tipo de malayo) no sur profundo, ademais de todas as moitas linguas dos "pobos da montaña". Ben podería ser que o tailandés medio saiba máis idiomas que o estranxeiro medio...

    • con farang di para arriba

      Arriba hai moitos comentarios interesantes e bos sobre o contido do artigo.
      A xente parece pensar que as linguas son importantes e iso é bo.

      Non obstante, gustaríame sinalar algúns factores que determinaron moito o lugar de cada país/comunidade lingüística no ranking. Non se tivo en conta iso. Teña en conta que esta proba tamén require un "coñecemento excelente" de inglés!

      Factores:

      1 Os países co nivel de educación máis alto do mundo obteñen mellor puntuación.
      É lóxico que alguén de Burkina Faso obteña unha puntuación moito máis baixa que os bacharelatos e mestrados dos Países Baixos.

      2 O factor "alfabeto" non se ten en conta!

      Fácil, tal proba, para as moitas linguas occidentais que usan o alfabeto latino. Doado, e unha media de 26 letras.
      Non obstante, canto máis esforzo leva unha gran parte da poboación mundial
      para dominar primeiro o alfabeto latino antes de que poidan comezar o estudo (lingua) do inglés. O seu acceso ao inglés está limitado mesmo antes de comezar. Imaxina iso.

      Tamén experimentamos este handicap, por exemplo, se queremos aprender ruso, aínda que aínda é cirílico e está construído en gran parte sobre as mesmas fontes gregas e fenicias que o alfabeto latino. Pero o ruso xa ten 33 letras. Ou o grego, por exemplo, tamén é outro alfabeto.
      Ou chinés! Iso é aínda peor para nós. Xa non é un alfabeto de letras, senón que consiste en "caracteres" ou signos e cada carácter é unha sílaba. Totalmente diferente.
      Canto tempo leva dominalo.

      Se holandés e alemán son xemelgos, entón holandés-alemán fronte a anglo-frisón son os seus irmáns. Son medio irmáns co sueco, o danés, o noruegués e o islandés (= o grupo da lingua xermánica). Os que pertencen a este grupo lingüístico aprenderán normalmente inglés máis facilmente debido á gran afinidade, é dicir, o protoxermánico. Os falantes de protoxermánico ou protoxermánico situáronse en Dinamarca e arredores ao redor do ano cero.

      Ademais, non hai ningunha boa razón para que os franceses, por exemplo, non saiban mellor inglés en comparación cun cambadés ou cun tanzano. O francés, o español, o italiano, o romanés, o portugués e algunhas outras linguas (todas as irmás, descendentes do latín = grupo de linguas románicas) son primos completos do inglés. Ademais, do mesmo xeito que o son ruso, polaco e búlgaro (= as linguas eslavas), é dicir, primos primos.

      As linguas eslavas, pola súa banda, son irmáns co protoxermánico e o latín no gran grupo lingüístico indoeuropeo. Xa coñecemos mellor a parte europea dese grupo.
      Pero tamén hai un grupo indoiraní. Isto inclúe hindi, iraniano e bengalí. E moitas outras linguas con millóns de falantes. Estas linguas son, polo tanto, curmáns distantes do holandés e do inglés.
      En 2001, tras unha investigación en todo o mundo, estableceuse que aproximadamente 3 millóns de persoas no noso planeta (aproximadamente a metade da poboación mundial) falan unha lingua do grupo indoeuropeo. De lonxe o grupo máis numeroso. Forma unha familia lingüística de máis de 400 linguas relacionadas. Étnicamente, estes falantes aínda son indoeuropeos e, polo tanto, están relacionados entre si. No continente europeo fálanse 107 linguas desta -a nosa- familia lingüística, cuns 640 millóns de falantes.

      Aparte. Os lingüistas investigaron que hai unhas dez familias lingüísticas en todo o mundo, nas que se poden dividir todas as linguas existentes. É destacable que o propio éuscaro forme unha familia lingüística á que non pertence ningunha outra lingua do mundo. Iso é único.
      Actualmente hai unha media de 7000 idiomas en uso. Isto significa unha lingua por cada millón de persoas. Ademais, estímase que unhas 4000 linguas están extinguidas. Un proceso, igual que os seres vivos morren.

      De volta ao principio. A gran maioría das persoas deste planeta usan un alfabeto distinto ao do inglés. Iso é un impedimento para aprender inglés. Obxectivamente falando, a proba non vale polo tanto e sería mellor, como no golf, asignar hándicaps segundo a afinidade lingüística e tamén a ortografía.
      Pero claro que deséxolles a vitoria aos nosos veciños do norte. (E os comentarios sobre o 40% de falantes de francés en Bélxica, que non saben inglés e nublan a clasificación do pobo flamenco, están xustificados).

      Ademais, sempre tiven o maior aprecio e respecto polos tailandeses que saben inglés, aínda que sexa destartalado. Non é evidente que os tailandeses (deban) ser capaces de falar inglés. Se os franceses non poden facelo...
      Polo tanto, non entendo absolutamente os comentarios de falang neste blog que dan por feito que os tailandeses deben saber inglés, e moito menos sabelo ben, e chamalos estúpidos. Moi miopes dende o seu punto de vista e vistos puramente pola súa propia comodidade. Irreverente e egoísta.
      Aprender inglés é unha tarefa moi importante para os tailandeses. Tan difícil como aprender tailandés para nós. Os meus respectos!
      En ningunha palabra o tailandés ten ningunha afinidade cunha lingua indoeuropea. Por certo, Thai ten 44 caracteres, o que é moi difícil para nós. Cantos falangs poden falar tailandés e cantos o poden escribir?

      PD Algunha explicación sobre os 'anxos' de Thallay. Falamos da zona da lingua anglosaxoa, da cultura anglosaxoa. Os belgas e os holandeses pertencen ao pobo xermánico dos francos.
      Pero os pobos xermánicos que colonizaron o territorio de Inglaterra foron tribos dos saxóns, que tamén se asentaron en Alemaña; dos frisóns, véxase Holanda; os Jutes, véxase Dinamarca; e a tribo dos anxos, chamados "anxos" en holandés. De aí a nosa palabra 'Inglaterra', terra dos Anxos, a tribo dos Anxos ou Angles. Eran pobos xermánicos que se asentaron arredor do 500 d.C. cruzou o Mar do Norte desde o norte de Alemaña para ocupar a illa.
      Non penses que foron os primeiros en poboar Inglaterra. Levaron aos celtas (Astérix, Obélix e Ambiorix) que alí vivían ata os recunchos máis afastados da illa: Gales, Escocia e Irlanda, despois de guerras nas que morreron a maioría dos celtas. Os bretóns e os valóns tamén teñen a súa orixe nos celtas. Ese exterminio fíxose coa mesma táctica que os colonos ingleses expulsaron aos indios de América: a propiedade da terra. Así que non estaban preparados para a súa proba, aqueles Anxos.
      Pero os celtas, pola súa banda, expulsaran e exterminaran os pobos megalíticos que vivían en Inglaterra e construíron Stonehenge. Esas tribos viñeron de Anatolia (suroeste de Turquía, investigación xenética) hai uns 4500 anos, pero xa hai vestixios de habitación de hai uns 8000 anos. Eran outros pobos.
      Podería ser bo contar esta historia agora que Europa se enfronta a retos extremos. Os europeos deberían permitir ou non novos pobos no seu territorio; e que consecuencias terá iso?
      Cuestións que xa se comentaban hai 8000 anos. Unha nación sobrevive. Un pobo baixa loitando ou non, un pobo conquista e toma o poder.
      Son opcións con grandes consecuencias.

    • Chris di para arriba

      Isto ben podería ser posible, pero non pode facer nada con el, a non ser que se comunique cun grupo limitado de persoas.
      Tamén hai algúns miles de persoas nos Países Baixos que falan frisón. Pero ata o "auténtico" frisón que tivo clases de frisón na escola primaria xa non pode escribilo, por non falar de Stellingwerfs.

  14. Khun Fred di para arriba

    Querida Tina,
    quizais tamén se pode falar de diferentes dialectos?
    Igual que temos nos Países Baixos.
    Se imos nomear todo como lingua, en breve haberá moitos holandeses que dominan moitas linguas neste aspecto.
    Aínda que o frisón é a única lingua real dos Países Baixos.
    A miña muller, tailandesa, fala varios dialectos tailandeses, segundo ela.
    Na universidade aprendeu a falar mandarín.
    O que aprendín no sur de Tailandia sobre a lingua tailandesa, podo cancelar en gran medida cando vou ao norte.
    Como holandés, só tes que escoitar unha conversa entre Limburgers.
    Iso é o que quero dicir.
    Intento encaixar.
    Na escola aprendín a falar varios idiomas de palabra e de escritura, tamén unha cuestión de estar ao día.
    O francés era e paréceme unha lingua molesta, así sexa.
    Os meus eloxios polo teu compromiso coa lingua tailandesa

  15. Chris di para arriba

    Está claro para min que o coñecemento do inglés é imprescindible no presente, pero certamente no futuro. Tailandia está moi por detrás doutros países e esa é unha das razóns polas que o país e os seus habitantes son, en moitos aspectos, incapaces de aproveitar ao máximo as moitas oportunidades dispoñibles no ámbito socioeconómico e cultural. A importancia de internet e as posibilidades de establecer contactos en todo o mundo para o seu propio desenvolvemento e o da súa contorna fai que a situación en Tailandia sexa aínda máis conmovedora.
    O gran reto en moitos países é protexer e promover a propia lingua (ou linguas) e ademais prestar atención á educación en inglés. Isto non só se refire ás linguas que xa existen, senón tamén ás linguaxes artificiais que algúns mozos usan en Internet: símbolos, emoticonas, abreviaturas (you2, 4us, etc.) e que son moi dinámicas porque as 'palabras' semanais. engádense a esa lingua...

    • con farang di para arriba

      Querido Chris
      Hai un pequeno club de ricos occidentais que se percorren por todo o mundo (con fins económicos, militares, diplomáticos, políticos, benéficos (ONG) e comerciais; e algúns expatriados xubilados. Todos hisos en posicións excepcionais.

      Forman preto do 5% da poboación mundial, chámanse cidadáns do mundo, teñen un gran paso ecolóxico e, de feito, necesitan o inglés como lingua de traballo!
      Ou están indefensos. (Os traficantes de armas son a excepción, porque necesitan ruso, jaja).

      Por que o 95% dos franceses (70 millóns de persoas), por exemplo, ou o 95% dos tailandeses (70 millóns de persoas), por exemplo, deberían saber inglés? Por que un inspector fiscal de Burdeos ou Mukdahan debería saber inglés?
      Só digo, por non falar do 95% dos chineses, só precisa o inglés para enriquecer sen escrúpulos ás multinacionais de todo o mundo.
      Viaxando, como turista? Argumento débil. Francia é tan fermosa e ten tantas praias, montañas, parques naturais, restaurantes, templos cristiáns, illas e así por diante, igual que os tailandeses, que os franceses quedan en masa en Francia, do mesmo xeito que os tailandeses quedan en masa no seu país. .

      Todo o mundo sempre mira o mundo desde a súa propia percepción, experiencias, necesidades e perspectiva. Pero hai que entender que é só a propia percepción persoal e limitada. O que non se aplica aos demais, nin sequera ao veciño.

      A miña irmá maior fala un dialecto do limburgo todos os días na súa pequena aldea de 900 habitantes e usa unha cantidade limitada de holandés xeral cando vai á gran cidade. Toda a vida, estivo en Lourdes unha vez e recentemente na Haia. Os seus dous fillos (un traballador da asistencia social, un profesor, traballos agradables e suficientemente remunerados a través do título de licenciatura) non teñen coñecemento de inglés, falan un dialecto fluído e o holandés e realmente non necesitan inglés. Por que? Para comunicarme coa miña moza tailandesa durante tres semanas na primavera??? Máis ben italiano porque van á Toscana todos os anos durante dúas semanas.

      Por exemplo, só o 5% dos chineses (uns 70 millóns de persoas) necesitan inglés para os seus asuntos económicos e financeiros en todo o mundo. Pero saben que Occidente está feliz de seguir falando con eles en chinés. E hai Google Translate. Cando andaba por China hai dous anos, usaba constantemente o meu móbil con función de tradución! E os chineses estaban listos antes que eu.
      O inglés non é realmente o futuro. pero o Traducir funciona aínda máis. Iso é estar ao día.

      Cando vivín en Phnom Penh durante seis meses hai uns anos, as escolas de idiomas da capital
      poboada nun 80% por cambadeses, que estudaban mandarín. Sen inglés! E tiñan razón!!!
      Europa e Estados Unidos deixaron de ser os principais prestamistas do mundo hai tempo. China inviste en todos os continentes. De quen come o pan, de quen fala a palabra...
      Así que realmente non dás bos consellos a todos eses mozos tailandeses.
      O fillo do meu amigo está estudando chinés en korat, non inglés. Estou de acordo con el (sobre todo como asiático).

      A gran maioría das persoas en todos os países do mundo realmente non necesitan inglés para sobrevivir. En realidade non.

      • Chris di para arriba

        Realmente non o creo en absoluto.
        Nos 13 anos que levo como profesor, varios estudantes tailandeses saíron voando e teñen un traballo nun hotel de 4 ou 5 estrelas en Europa, EEUU, Australia ou China. Ninguén fala realmente tailandés alí, nin sequera un dialecto das tribos dos montes. Sen dúbida non conseguirían ese traballo se só falasen tailandés. Os responsables de persoal das grandes cadeas hoteleiras multinacionais que visitan aquí todos os anos subliñan que hai que dominar 3 idiomas: a propia lingua, o inglés, unha terceira lingua de elección.
        A economía en TODAS PARTES está cambiando en favor de empresas máis pequenas e flexibles que tamén ou predominantemente fan negocios a través de Internet. (redes p-to-p, economía común). Jack Ma quere que 60 millóns de pequenas empresas traballen xuntas en todo o mundo e a través de Internet. O capitalismo e as multinacionais teñen que dar un paso atrás. Iso non pasará en limburgo, tailandés, nin sequera en francés, senón en inglés e menos en chinés.
        Pero a miña nai de 93 anos segue falando en Eindhoven porque non coñece a Jack Ma.

      • Aditivo de pulmón di para arriba

        mee farang vai moi curto aquí. Se entendemos correctamente o seu argumento, é totalmente inútil estudar calquera outra lingua. Ten Google Translate. Todo ben ata que esteas nalgún lugar onde non tes acceso a Internet. Entón quedará moi ben diante de Piet Snot co seu holandés e o seu dialecto. Ademais: fixeches algunha vez ben as traducións á hora de completar frases? Ti só tes risas coas tonterías que saen desas cousas. De feito, hoxe en día non é necesario estudar matemáticas: internet está chea de fórmulas matemáticas, por que aínda hai que aprendelas? E non, para 'sobrevivir' non necesitas nada de inglés, sempre que te quedes no teu propio entorno, pero iso tampouco é necesario, o teu propio país ten moitos lugares fermosos que visitar. Pregúntase por que el mesmo viviu en Phnom Penh durante 6 meses e isto só se baseou no seu holandés e nun dialecto holandés?

        • Johnny B.G di para arriba

          Mee farang só fala dunha maioría de persoas que non necesitan inglés para sobrevivir. Iso é 144 e o resto debería consideralo.
          China ten bastantes habitantes, pero iso non significa que poidas gañar cartos con iso.

          O inglés, pola contra, é universal e, polo tanto, máis útil.

          O mandarín como lingua extra xunto ao inglés, por suposto, nunca pode doer.

  16. bert di para arriba

    Por suposto que é importante poder falar inglés, pero aínda máis importante é QUERER COMUNICARSE e querer entenderse. No meu traballo tiven que tratar con moitos inmigrantes e non podo falar absolutamente árabe nin nada, pero se hai vontade de entenderse chegará moi lonxe. Tamén aquí en TH, non podo falar tailandés, agás uns centos de palabras, pero se o oínte quere entenderme, sempre conseguimos, aínda que sexa con mans e pés.


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web