250 Lickers de talón

Por Robert V.
Geplaatst en Fondo
tags: , ,
7 abril 2019

Casa de goberno de Bangkok (Foto: Supannee_Hickman / Shutterstock.com)

Xusto antes das eleccións, Rap Against Dictatorship lanzou unha nova canción. Os raperos fixéronse famosos da noite para a mañá coa súa anterior canción "Pràthêet koe: mie" ('This is my country'). Esta vez tamén patean á xunta militar coa canción '1 Sǒh-phloh' (250 สอพลอ): 250 aduladores.

Os que seguen un pouco as noticias políticas saben que a NCPO do xeneral Prayut fixo que o Senado se compoñese. Quen está no Senado aínda é en gran parte secreto, só sabemos que nel están os xefes das distintas forzas armadas (exército, forza aérea, mariña, policía, alto mando militar). O resto do Senado son os seus outros profesionais e xente sensata. Que a NCPO escolleu amigos que poidan xestionar o país nos próximos anos do xeito que lles gusta ver aos militares pode quedar claro. Os raperos expresan neste último número a súa frustración por este estado de cousas non precisamente democrático.

De novo, os rapaces usan moita linguaxe plana con palabras como กู (vaca:) e มึง (mung). กู é unha palabra plana e íntima para "Eu, eu, meu", unha palabra que se usa mellor só coa túa parella ou cos teus amigos máis próximos. มึง é igualmente plana para "ti, teu". Non é fácil traducir ao holandés, polo que normalmente o teño como ik en hee traducida e, de cando en vez, engadía palabras máis groseiras se fose necesario para non perder demasiado a emoción.

Debaixo da miña tradución ao holandés:

(250 สอพลอ / 250 lame tacón)

Dereitos que deberíamos ter, pero non grazas a eses aduladores (4x)

Lameiros... lameiros... Esa maldita constitución, lameiros!

Slickers... Slickers... Só nomean e elixen persoas que lamberán (os seus) tacóns.

Lameiros... lameiros... O Consello Electoral tamén é lameiro!

Slickers... Slickers... Maldito grupo de Slickers!

Slickers... Slickers... Moods na maldita NCPO chea de Slickers.

Slickers... Slickers... Non quero dicir moito ou me dará dor de garganta*... Slickers (*aquí fan un chiste de que se din demasiado os aforcarán).

Slickers... Slickers... [soh-ploh] comeza con "S" e remata con "Oh" (o son cando recibe unha patada ou un golpe).

Slickers... Slickers... 250 Slickers!

(Rapero Dif Kids):

Axitan o tricolor e levantan as mans tres veces nun [wai].

Somos as mellores persoas desta terra.

Aínda despois de catro anos non é como din.

Hai un límite para o número de persoas sinceras ás que podemos sentar.

Algunhas persoas tragan felices o adoutrinamento.

Algunhas persoas están en contra do cannabis, din que fai alucinar.

Só sexa honesto, non pedimos agasallos.

De que serve facer campaña se aínda nos queda a "noite dos cans ouveantes"? (refírese á noite anterior ás eleccións e á compra de votos)

As eleccións son unha broma se hai (certas) persoas que axudan a nomear o primeiro ministro.

A urna non é respectada cando fan malas pasadas como Usopp. (un personaxe de debuxos animados)

As súas palabras divinamente máxicas falan na boca das persoas, día tras día.

Co bolígrafo na man, eliximos libremente a unha persoa ou temos que escoller entre unha árbore xenealóxica?

Sexa (xusto) malo todos os días, (nós) non desexamos unha boa persoa [khon die] de cando en vez.

Non só miras desde a bancada. Se este país vai ao inferno, quen entrará na brecha?

(Rapero K. Aglet):

O lame do talón non é ningunha sorpresa.

Só buscas amigos.

Non é bo o que comedes, cabróns.

Mides a túa autoridade e valía polo teu uniforme.

O que vostedes cabróns din "non é xusto".

Non o fago caso, provoco, realmente non me importa.

Xa sabes quen son.

Deixa de protestar e queixarse. Vouche mostrar un truco agora.

Tedes un plan, pero é inútil.

Teñen ideais e poder pero sen voz.

O meu poder desborda. Non tolero ningún ruído.

Enténdesme? Entón tes que escollerme rapaz!

Bágoas falsas que case forman un regueiro de auga.

Unha vez emitidas as ordes, o servo xa non poderá criticar.

50 millóns de persoas xa non teñen voz.

Porque valen menos de 250.

Dereitos que deberíamos ter, pero non grazas a eses aduladores (4x)

(Rapero G-Bear):

Non te enganes máis. Non pases polo arbusto.

Dálle un dedo e collerán a túa man. Non sexas tan egoísta!

Defendes a túa posición como un can defende o seu óso. Non ama a terra!

Estou jodidamente insatisfeito, quero que o saibas.

Non es apto. Deberías darte conta diso.

Quero pechar a boca, pero teño medo

Teño que controlar os meus sentimentos. Non quero volverme tolo.

Cando mostras respecto á persoa equivocada, como cando estás atento mentres cantas o himno nacional.

(Rapero HOCK HACKER):

En canto a eses lameiros de talóns.

Entre eles atópase un comandante de clan secreto.

O resto das persoas son escollidas

Fóra dun grupo. (estiveron)

Permitir o favoritismo e votar uns por outros.

E todo chega a unha conclusión coa selección.

Permites a elección de representantes pero aínda controlas o seu maldito destino.

Desexa que o pobo non tome partido.

Joder, xente que lle gusta lamer os tacóns!!

E non uso a letra woh-waen*. (*O W de [waen] (anel), unha referencia ao viceprimeiro ministro xeneral Prawit Wongsuwan e ao seu escándalo que implica un anel e reloxos caros, aínda que hai outros nomes que comezan coa letra W...)

Porque non quero acabar nunha comisaría.

Cos teus plans ditatoriais.

Nesta ocasión, o pobo elixe os seus representantes.

Desexos de poder, aduladores, xúntanse

con ordes de reunirse no balneario* para custodiar o poder

(*Spa soa case o mesmo que o Parlamento en tailandés)

Entón 250 aduladores custodian o país!

Dereitos que deberíamos ter, pero non grazas a eses aduladores (4x)

-

Recursos e máis:

4 Respostas a "250 Heel Lickers"

  1. maryse di para arriba

    Rob, grazas pola tradución. Creo que eses rapaces son moi valentes!

  2. l.tamaño baixo di para arriba

    O grupo fíxoo ben coa súa canción anterior "Pràthêet koe: mie" ('This is my country').

    Como vai reaccionar agora?
    Antes do "circo electoral", Prayuth emitiu claramente un comunicado.

    Tamén en 1932, a revolución de Siames, utilizáronse os xefes de 4 unidades do exército: exército, forza aérea, mariña e policía para formar goberno.

    Esperemos que China e Xapón poidan exercer presión política entre bastidores para non poñer en perigo os investimentos.

  3. Rob V. di para arriba

    Outro xogo de palabras divertido: cantan sobre 'soh-ploh', que rima con 'soh-woh' (ส.ว.). Esa é a abreviatura de "senador". Esa frase sobre non ousar usar ou referirse a ว (W) tamén se pode interpretar como "non nos atrevemos a usar a palabra senador, por iso cantamos sobre aduladores". Si, por desgraza pérdese moito na tradución.

  4. Marcar di para arriba

    Nun momento da historia tailandesa onde a esperanza de máis dicir das masas da xente común, a través da elección directa de "unha casa do común" (en inglés está claro que estes son os representantes políticos da xente común) ) , está a alimentar, pola propia Xunta, esa esperanza esnaquizada inmediatamente despois das urnas.

    Iso é certamente inconsistente no que respecta aos temas. Desperta frustración e resistencia, non por casualidade con forza entre os mozos aínda máis dinámicos, menos asentados no seu “destino na vida”.

    Cancións coma esta dan expresión a esa frustración dun xeito contemporáneo, tanto no contido como na forma.

    Este fermoso país non precisa de "boas persoas" (podería el) necesita máis que nunca de "líderes sabios".


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web