Interlocutor: Roger

Estamos casados ​​en Tailandia. Despois de moito suar, a miña muller obtivo un visado D para a reagrupación familiar para vir a Bélxica. Temos todos os documentos en orixinal tailandés e holandés e todo está legalizado polo MFA Bangkok e a embaixada belga BKK. A miña muller está agora comigo en Bélxica.

Para obter a tarxeta de residencia F e así estar empadroado no meu concello, o concello pídelle agora un certificado de nacemento “internacional”, un certificado de matrimonio “internacional” no que consta o divorcio do seu primeiro marido. Así que as escrituras que foron boas para o visado D ao parecer non son boas para estar empadroadas no concello.

Ao parecer trátase de escrituras cun código que sería lexible internacionalmente. Quen xa experimentou isto? A xente coñece a internacional en Tailandia?

Por suposto que hoxe xa enviei un correo electrónico á embaixada de Tailandia en Bruxelas, pero gustaríame saber dos lectores.


Reacción Pulmón Addie

Eu mesmo nunca escoitei falar dun "certificado internacional de nacemento ou de matrimonio".

Por iso supoño que a intención é: nunha lingua comprensible a nivel internacional. Iso sería en inglés.

Que algo así tivese un código internacional, por exemplo un código de barras, sorprenderíame moito e aínda me sorprendería máis se puideses conseguir algo así en Tailandia.

Se aínda tes as escrituras orixinais, que estarán en tailandés, terás que telas traducidas e legalizadas de novo. Presentar estas escrituras orixinais ao concello. Probablemente non acepten copias porque estes documentos deben ser declarados "auténticos" no concello e para iso necesitas o orixinal.

Como eu non teño experiencia con isto, podemos ler sobre TB se hai xente aquí que xa o experimentou.

Editores: Tes algunha pregunta para Lung Addy? Úsao contacto.

6 respostas a "Pregunta de Tailandia - Bélxica: o municipio pide un certificado de nacemento "internacional" á miña muller tailandesa?"

  1. Ronny Van Hoecke di para arriba

    Casamos en Tailandia o ano pasado en xuño, a miña muller leva comigo desde outubro e no municipio os documentos traducidos e legalizados de NH Dutch que mencionaches foron suficientes! Así que non se necesitan probas internacionais!!!

  2. Cara di para arriba

    Os certificados de nacemento internacionais non existen: un certificado de nacemento é e segue sendo a longo prazo e será emitido polos gobernos do país de nacemento ou localización equivalente (nacemento en avións ou en barco, por exemplo).

    Ter traducido e legalizado o certificado de nacemento "nacional" pode ser solicitado polas autoridades onde se requira a identificación baseada neste documento oficial para determinados servizos.

    Así que infórmate a través do Ministerio do Interior e volve aos servizos municipais con esa resposta.

    Mvg
    Cara

  3. Cara di para arriba

    Perdón Roger,

    Pasara por alto que tamén se solicitou un certificado de matrimonio "internacional".
    Ese documento tampouco existe na diplomacia internacional, de novo o mesmo. O certificado de matrimonio oficial traducido e legalizado é o documento que existe e vale para tal administración.

    A mesma resposta: pregunta directamente ao Ministerio do Interior.

    Que concello pide este tipo de documentos se queres contalos, claro???

    Cara

  4. Aditivo de pulmón di para arriba

    Mentres tanto souben que existen documentos civís internacionais. Non obstante, só están dispoñibles nos países que asinaron a Convención de Viena, celebrada o 08 7 1976. Os que teñan tal documento non teñen que telo traducido, xa está en 4 idiomas, e xa non é necesario legalizar.
    Non obstante, Tailandia non aparece nesta lista de países. Polo tanto, tampouco está dispoñible en Tailandia.
    Polo tanto, non hai outra opción que facer traducir e legalizar as probas tailandesas.
    É posible que non saiban no teu concello que Tailandia non asinou este tratado.
    Polo tanto, un documento legalizado e traducido legalmente debería ser suficiente.

    • Marcar di para arriba

      Extractos do estado civil internacional: a Convención sobre a emisión de extractos multilingües dos rexistros do estado civil, feita en Viena o 8 de setembro de 1976, ten como obxectivo esixir aos Estados membros que utilicen formularios uniformes multilingües para os extractos dos rexistros do estado civil.

      Elabórase un extracto internacional de estado civil en forma de:

      un formulario A: extracto do certificado de nacemento
      un modelo B: extracto do certificado de matrimonio
      un formulario C: extracto do certificado de defunción
      Estes extractos internacionais están exentos de legalización cando se presentan nun Estado membro.

      Tailandia non adoptou este tratado, segundo a lista de países máis actual.

      Fonte: https://www.agii.be/thema/familiaal-ipr/familiaal-internationaal-privaatrecht/andere-begrippen-familiaal-ipr/internationale-uittreksels-uit-de-burgerlijke-stand

  5. JomtienTammy di para arriba

    Estes documentos existen, pero normalmente non son necesarios para o rexistro no concello.
    Certificado de matrimonio, certificado de nacemento e certificado de divorcio (todos traducidos legalmente e legalizados cos selos necesarios) a NL ou inglés serán suficientes!
    Non te deixes enganar polo teu concello, porque tampouco o coñecen ben normalmente...


Deixe un comentario

Thailandblog.nl usa cookies

O noso sitio web funciona mellor grazas ás cookies. Deste xeito podemos lembrar a túa configuración, facerche unha oferta persoal e axudarnos a mellorar a calidade do sitio web. ler máis

Si, quero un bo sitio web