Feumaidh britheamhan agus luchd-lagha ithe cuideachd… (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; nr 59 agus mu dheireadh)
Tha an sgeulachd seo mu dheidhinn cait. Dà chat agus bha iad nan caraidean. Bha iad daonnan a' coimhead airson biadh còmhla; dha-rìribh rinn iad a h-uile càil còmhla. Agus aon latha thàinig iad gu taigh far an robh feòil bhuabhall an crochadh airson tiormachadh anns an talla.
Am manach do-fhaicsinneach… (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; faisg air 58)
Sgeulachd eile mu dheidhinn manach. Agus thuirt am manach seo gun robh e comasach dha draoidheachd a dhèanamh agus dh'iarr e air neach-tòiseachaidh tighinn còmhla ris. 'Carson?' dh'fhaighnich e. “Seallaidh mi cleas draoidheachd dhut. Bidh mi gam dhèanamh fhèin neo-fhaicsinneach! Tha mi math air sin, eil fhios agad. Seall gu math dlùth a-nis. Mura faic thu mi tuilleadh, abair sin.'
Feuch, tha e mu dheidhinn an rùn; tha sin a’ cunntadh… (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; àireamh 57)
Seo sgeulachd bhon àm a bha Buddha beò. Bha boireannach ann an uair sin, uill, chòrd e rithe gu mòr. Bha i crochte timcheall air togalaichean a-muigh an teampaill fad an latha. Latha math bha manach na chadal an sin, agus fhuair e togail.
Uill, cha robh e coltach ach… (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; àireamh 56)
Bha bròin aig fear air a mhàthair-chèile, agus thug a bhean, a bha dìreach air leanabh fhaighinn, an aire. A nis chaidil e eadar a bhean agus a mhàthair-chèile ; laigh e ann am meadhan a’ bhobhstair.
Seall mar a bhios d’ athair a’ stobadh reis… (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; faisg air 55)
Tha seo mu dheidhinn boireannach a thug air an duine aice a h-uile càil a dhèanamh dhi. Bha an duine à baile Phae, agus bha i leisg. Chaidh a h-ùine gu lèir a chuir seachad leis an leanabh a bhiodh i daonnan a 'cadal. An uairsin dh'fhaighnich an duine aice, "Am mash thu an rus, ceart gu leòr?"
An duine le snàthad agus snàthainn… (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; àireamh 54)
Cha robh obair èiginneach aig duine ri dhèanamh agus dh'fhuirich e dhachaigh. “Tha mi a’ toirt an latha dheth,” thuirt e, agus rug e air sarong a mhnatha agus chaidh e ga chàradh. Bha e a’ fuaigheal sarong a mhnà, a’ fuaigheal bho aghaidh gu cùl agus air ais is air adhart, nuair a thàinig a charaid air chèilidh.
Tha mo sheanair nas motha agus nas làidire agus…! (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; àireamh 53)
Bha ogha aig dithis bhodach agus bha iad nan dà ghille òg mì-mhodhail. Tha an sgeulachd seo a’ gabhail àite ann an àm a’ gheamhraidh agus bha an ceathrar gan blàthachadh fhèin timcheall teine. Bha a' chlann a' crochadh mu amhaich an seanairean agus thuirt fear dhiubh 'Cò as àirde, do sheanair neo mise?'
Carson a tha a’ chomhachag an-còmhnaidh a’ coimhead cho gruamach (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; nr 52)
Seo sgeulachd mun chraoibh ‘Flame of the Forest’ (*). Bhuineadh a’ chraobh seo don riaghladair agus bha mòran legumes ann. Aon latha thàinig muncaidh agus chrath e a’ chraoibh. Thuit na pods uile a-mach. Plop!
Trì anaman gu math sìmplidh… (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; àireamh 51)
'S e duine tapaidh a bh' ann, agus bha gobhar aige. Chuir e cnap de sgudal na theine agus an ath mhadainn sgaoil e an luaithre blàth agus an t-aodach air an talamh agus an uairsin thilg e dhan abhainn iad. Bha e a’ fuireach faisg air Abhainn Ping. An uairsin sguab e an talamh glan.
An Karen a dhùisg air a’ bhobhstair (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; àireamh 50)
Tha an sgeulachd seo mu dheidhinn boireannach òg. Aon latha chaidh fear Karen seachad le bhith a 'reic buabhaill uisge. Gu tric bidh buabhall aig Karen, eil fhios agad. Dh’fhaighnich e am faigheadh e cadal san taigh aice ach cha leigeadh i a-staigh e.
Sin agad a nì thu ri sgàineadh maol! (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; àireamh 49)
O chionn fhada, bha fear ann a b’ urrainn maol a leigheas. A-nis chan eil mi a’ bruidhinn gu àicheil mu dhaoine maol, eil fhios agad, oir tha mi maol mi-fhìn. Co-dhiù, b’ urrainn dha daoine maol a leigheas le maol ach dh’fheumadh tu pàigheadh air a shon. Bathar agus còig-deug rupees. Bhathas a’ cleachdadh rupean an uairsin. Mar sin thàinig daoine maol thuige gus am falt fhaighinn air ais.
Leis gu bheil thu coltach ri mo mhàthair… (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; nr 48)
Bha an duine air a bhith a’ coiseachd fad an latha agus bha an t-acras air. Bhuail e aig taigh agus dh'iarr e air rus glutinous steamed ithe. Chaidh cailleach an taighe a-steach don ghàrradh a thogail duilleag banana airson an rus a phasgadh. Bha i mu thràth air an cucair rus a thoirt far an teas.
Cò a bhios a’ gàireachdainn mu dheireadh… (Bho: Sgeulachdan brosnachail à Thailand a Tuath; àireamh 47)
Cuirm Kathin aig deireadh a’ Charghas Pansa, Buddhist, Carghas. Bidh am poball a’ toirt trusganan is thabhartasan ùra dha na manaich. Tachartas air leth cudromach.
Ìomhaigh Buddha le bàlaichean (Bho: Sgeulachdan brònach à Thailand a Tuath; faisg air 46)
Bha sùilean aig manach air màthair tè den luchd-tòiseachaidh. Bha e ann an gaol. An uair a thug am fear nuadh-pòsda tabhartais a mhàthar do'n teampull, theireadh e, " Tha na tiodhlacan so uile o m' mhàthair," agus dh' aithriseadh am manach e gach uair. " Tairgse o mhàthair an nuadh-eòlais so."
Mar a ghlacas cat luchag (Bho: Sgeulachdan brònach à Thailand a Tuath; àireamh 45)
An e sin luchag a bhìdeadh a’ chat no….. Sgeulachdan tiillating à Thailand a Tuath. Leabhraichean White Lotus, Thailand. Tiotal Beurla 'Tha an cat air luchag a ghlacadh.'
An Khamu ag èisteachd ris an Vessantara Jataka (Bho: Sgeulachdan brònach à Thailand a Tuath; faisg air 44)
Dh’èist A Khamu ri leughadh an Vessantara Jataka airson a’ chiad uair. (*) Thàinig am manach gu caibideil Maddi, anns a bheil am Prionnsa Vessantara a 'toirt suas a dhithis chloinne do shagart Brahmin a tha a' ceangal an làmhan agus gan putadh air a bheulaibh. Leugh am manach: "Thuit bròn, agus bha deòir aig a 'chloinn nan sùilean."
Tha seo a-rithist mu dheidhinn manach. Chan e, chan e manach san teampall againn a-rithist, cuimhnich! Teampall eile - gu math fada air falbh. Bha am manach seo gu dlùth a’ dìon craobh measan arain air fearann an teampaill. Agus nan giùlaineadh a' chraobh toradh abaich, cha leigeadh e duine faisg air a' chraoibh sin.