Tha an òran seo de dhìlleachdan eòlach air cha mhòr a h-uile Thailand. Nice agus sentimental ach le cànan sìmplidh agus air a sheinn gu soilleir. Sàr-mhath airson do eòlas air Thai a leasachadh, gu sònraichte fuaimneachadh. Fichead millean sealladh air YouTube.
An toiseach leugh an teacsa gu h-ìosal grunn thursan. An uairsin fosgail an ceangal gu YouTube gus èisteachd ris an òran, nas fhaide air adhart air bunait an teacsa seo. Anns a’ bhidio cuideachd tha an teacsa ann an sgriobt Thai airson an luchd-dealasach.
à tòna ìosal; fuaim àrd; tòna meadhanach; â tòin a' teàrnadh; • tòn ag èirigh
'S iad na fuaimreagan le tòn fada: aa, ee, oo neo le coloin às a dhèidh (oe: agus ie :)
Connragan kh-ph-th : le miann: thig sruth math adhair a-mach às a bheul. k-pt: erk-pt: chan eil adhair a 'tighinn a-mach às a' bheul.
Òran 'Sgeulachd airson Latha na Màthraichean'
A
khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie: jeng khwaam rêuang mâe chán
Tha Meester air iarraidh orm sgeulachd a sgrìobhadh mu mo mhàthair
bò:hk hâi sòng hâi than wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi
Thuirt e gum feum sinn a thoirt a-steach a-màireach agus tha sin uamhasach duilich
nǒe: mâe mâi mie: lathaew cha khǐe: jen hâi jàang ngai
Chan eil màthair agam tuilleadh dè bu chòir dhomh sgrìobhadh?
B
peann hòeang kô mâi róe: doe: lae: kô mâi khóen
Chan eil fios aig duine ma tha dragh orm nach eil cùram blàth ann
kò:hd mâe òen tsjing tsjing man tsjing mái
Hug blàth bho mhàthair, dha-rìribh? Am b’ urrainn sin a bhith fìor?
phró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khae fǎn pai
Ag ithe còmhla a bha uair na mo aisling
mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj
Chan eil tàladh ann agus chan eil plaide ann airson blàthachadh
kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:
Le bhith a’ cagnadh chluasag cha toir caomhalachd Bidh mi an-còmhnaidh a’ cadal leis fhèin
mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe
Chan eil dad agam ri sgrìobhadh as urrainn do mhaighstir a leughadh a-màireach
wan mâe kràdàat lèu nám taa
Air Latha na Màthraichean tha mo leabhar notaichean air a dhath le deòir
C
hàak mâe fang jòe: mâi wâa mâe jòe: thîe: nǎi mâe wâa mâe pen khrai
Ma chluinneas màthair mi ge bith càite a bheil màthair cò mhàthair a bhios
chôeway sòng rák clap maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná
Feuch an cuir thu do ghaol ma chluinneas màthair mi a’ smaoineachadh orm beagan, ceart gu leòr?
nǒe: khǒh sǎnjaa wâa nǒe cha pen deck die:
Tha mi a’ gealltainn a bhith nam leanabh math.
ath-aithris B agus an uairsin cuir a-rithist C ceithir tursan
Faic am bhidio an seo:
https://youtu.be/HK6EExxvcrg
Deòir - deòir agus barrachd deòir aig an taigh agam.
Mòran taing airson postadh.
Tapadh leibh airson an postadh
Bidh mi gu cinnteach a’ roinn an òrain seo leis an làrach Facebook luchd-uchd-mhacachd Thai air feadh an t-saoghail
Tha òran brèagha aig Sek Loso mu Mae cuideachd
Deagh dhòigh air Thai ionnsachadh. Tino: Tapadh leibh airson an oidhirp! Tha sin a’ blasad mar barrachd.
Mr Kuis, dè cho math 's as aithne dhut cànan Thai?
Anns an loidhne mu dheireadh de B tha am facal lèu เลอะ a tha a’ ciallachadh ‘stain’ neo ‘dathte’. Ach feumaidh e a bhith le tòn àrd, mar sin leu.
Bidh e an-còmhnaidh a’ cur iongnadh orm gu bheil na tònaichean gu soilleir ri chluinntinn ann an òran mar seo.
tlachdmhor. Dà mhearachd eile anns an loidhne mu dheireadh de C. Tha e ag ràdh จะ เป็น เด็ก ดี uill, hey, bidh mi nam leanabh math. Bu chòir sin a bhith tsjà (ìosal) peann dèk (ìosal) a tha:
Bidh an cànan sin uaireannan gam dhraghadh às mo chiall!
Òran tòcail fìor bhrèagha!
2na loidhne ann an C: clap: air nota ìosal, mar sin clap
agus an 6mh loidhne ann am B; arai : a' chiad a is fonn ìosal, mar sin : àrai
ann an 3mh loidhne às deidh hâi cluinn mi “die” ̀ so tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai
ann am B a’ chiad loidhne: dèan: lae: tha kô mâi khóen a’ sgrìobhadh Tino ach nuair a bhios mi ag èisteachd bidh mi a’ cluinntinn “òen” an àite “khóen”
Saoilidh mi gur e an t-eadar-theangachadh: kô mai òen = no warm care
Ger, tapadh leat airson an tuilleadh leasachaidhean. Is toil leis na còmhraidhean sin.
A thaobh khóen agus öen anns a’ chiad loidhne de B. Tha mi air a bhith a’ faighneachd mu dheidhinn sin cuideachd. Ann an Thai tha am bhidio ag ràdh คุ้น khóen so. Ach bha mi a’ smaoineachadh gun cuala mi tè cuideachd. Ach a-nis agus mi ag èisteachd a-rithist tha mi fhathast a’ cluinntinn tòna àrd fhad ‘s a tha an -kh- cha mhòr ri chluinntinn. Tha khóen a’ ciallachadh ‘a bhith eòlach air, fios a bhith agad’ agus ‘doe:lae’ ‘gabhail cùram’. Is e an eadar-theangachadh air ‘do: lae: kô mâi khóen’ an uairsin ‘(I) have never known warm care’. Rud mar sin.
Tha Khoen a’ ciallachadh còmhnaidh agus tha Oen a’ ciallachadh blàths iongantach
atharrachadh beag air an teacsa agam: tha mâi a’ teàrnadh agus mar sin tha mi a’ smaoineachadh ann am B gu bheil a’ chiad loidhne 1na leth a’ tighinn gu bhith:
kô mâi òen = no warm care
kô mâi òem = no warm care
nuair a leugh mi an teacsa tha an litir mu dheireadh na “m”
an uair sin gu bhith mar an tè cheart ann am B 1d loidhne 2na leth
Feumaidh “N” a bhith dha-rìribh as urrainn dhomh innse oir is mise Thai mi-fhìn