Chan e guava a th’ ann am farang

Le Deasachadh
Geplaatst a-steach Cànan
Tags: ,
Lùnastal 1 2011

Bidh cuid a’ dol a-steach Thailand smaoinich gu bheil am facal farang air a chleachdadh gu farsaing airson iomradh a thoirt air coigreach oilbheumach agus gu bheil e a’ tighinn bhon fhacal Thai farang, a tha a’ ciallachadh guava. Is e mì-thuigse ainmeil a th’ ann, leis am bi Pichaya Svasti ann am Bangkok Post a ’dèanamh gluasad goirid.

Tha Svasti, a tha ga ainmeachadh fhèin mar neach eachdraidh agus cànan, a’ mìneachadh nach eil am facal farang oilbheumach no àicheil idir. A rèir an teòiridh as coltaiche, fhuair na Thais iasad bho Phersia am facal farangi, a chaidh a chleachdadh airson iomradh a thoirt air Eòrpaich agus neo-Mhuslamach. Fhuair treubh Gearmailteach an Iar Franken an t-ainm bhuaithe tràth anns na Meadhan Aoisean, far an d’ fhuair an Fhraing a h-ainm an uair sin.

Leis gu bheil e na chleachdadh aig Thais a bhith a’ sìmpleachadh no a’ cur an snìomh fhèin air faclan cèin a tha doirbh an fhuaimneachadh, rinn iad farang orra.

"Is e mo bheachd," sgrìobh a' Bh-ph Pichaya (Thais a' cleachdadh a' chiad ainm), "nach eil gnothach aig an fhacal farang, a chleachdar airson coigrich, ris an fhacal farang, a tha a' ciallachadh guava fruit." Mar choimeas, tha i a’ toirt iomradh air an fhacal Beurla patient, a tha a’ ciallachadh an dà chuid euslainteach agus euslainteach.

Is ann dìreach nuair a thèid farang a chur còmhla ri khi nok (salchar eòin) a tha ciall oilbheumach aige. Tha seo a’ ciallachadh coigreach neo-earbsach.

(Tobar: Bangkok Post, 28 Iuchar, 2011)

Dickvanderlugt.nl

15 Freagairtean gu “Chan e guava a th’ ann am farang”

  1. tòna ag ràdh air

    Leugh mi aon uair am badeigin gu bheil am facal Farang (air fhuaimneachadh Falang ann an Thai) a’ tighinn bho Francais, oir a rèir coltais san àm a dh’ fhalbh bha ionad armachd Frangach ann am Bangkok no faisg air. B’ e na Frangaich aon de na ciad nàiseanan a choisinn cas ann an Thailand. B’ e Francais a bh’ anns na Frangaich, a thàinig gu bhith na Falang an dèidh sin. Às deidh sin, chaidh an teirm seo a chleachdadh airson a h-uile coigreach, ge bith dè an nàiseantachd.

    • jim ag ràdh air

      feuch nach can thu e falang.
      chan eil thu gu bhith gad thomhas fhèin le cnap-starra cainnt oir chan urrainn dhaibh a ràdh R anns an isaan, a bheil thu?

      ฝรั่ง <- chan eil ann ach ror rua innte mar sin: faRang

      • Frans de Beoir ag ràdh air

        Carson nach abair falang. Chan eil ach 10% de Thais ag ainmeachadh an “R”.
        Dh’ ionnsaich mi a bhith a’ bruidhinn Thai mi-fhìn agus nuair a chanas tu an “R” tha iad ag ràdh nach eil thu a’ bruidhinn mar fhìor Thai.
        CHAN EIL mo bhean agus a teaghlach à Isaan co-dhiù.
        Tha Isan na phàirt de Thailand. Bidh mi uaireannan a’ faighinn a’ bheachd gu bheil sinn seachad air seo
        Chan eil Thailand a’ bruidhinn an seo ach mun Isaan.

        • Jim ag ràdh air

          Dìreach coimhead agus èist ris an Tbh oifigeil (chan e na siabann) agus rèidio.
          tha cuideigin le beagan foghlaim dìreach ag ainmeachadh an R.

          mar eisimpleir, ann am malairt air thuaiream air Tbh, tha càr dìreach grodadh an àite cinnt, saparot pineapple an àite sapalot agus tha e na arooi blasda an àite alooi.

          ma tha cuideigin ag ionnsachadh Duitsis bidh iad cuideachd a’ gabhail abn mar thoiseach tòiseachaidh agus chan e haags rèidh?

          • Erik ag ràdh air

            ceart bidh mi an-còmhnaidh a’ faighinn mo leannan air mo cheann nuair a chanas mi alooi no sapalot, chan e tuathanach a th’ annad, gheibh mi cluinntinn, haha

          • B. Feusgain ag ràdh air

            Tha e gu cinnteach math a bhith ag ionnsachadh an 'R' fhuaimneachadh.
            Tha mi air dèiligeadh ris mi-fhìn le grunn dhaoine.

            Air an t-slighe, tha am facal 'POTATO' cuideachd farang.
            'S e BeRnaRdo an t-ainm a th' orm, agus nì iad sin cuideachd.
            tha e a-rithist nas duilghe dhuinn m’ ainm ainmeachadh ann an “L” Feuch e.

      • menno ag ràdh air

        Chan eil sin fhathast a’ freagairt na ceiste. Bha mi cuideachd den bheachd gur e coirbeachd de Français a bh’ ann am Farang. Leis gu robh mi an-còmhnaidh a’ smaoineachadh gur e Frangach a’ chiad Eòrpach a ràinig cùirt Thai ann an Thailand ann an 1848, bha sin a’ coimhead nas so-chreidsinneach dhomh. Cò aig a bheil am freagairt?

        • Dirk de Thormod ag ràdh air

          Menno a ghràidh,

          Bha ceanglaichean aig na Portagail ris na Siamese anmoch san 16mh linn, dìreach às deidh sin, aig toiseach an t-17mh linn, thàinig na Duitsich, leis an robh na ceanglaichean malairt as fharsainge aca cuideachd.

          Cha do ghabh na Frangaich agus na Sasannaich ach ùidh anns an 19mh linn. Cha robh arm Frangach ann a-riamh, bha saighdearan Frangach ann, ach cha robh iad gu math soirbheachail.

          Is dòcha gu bheil Farang a’ tighinn bho “Franken”, an t-ainm a bh’ aig luchd-croise mar-thà leis na h-Arabaich, a thàinig, leis an t-slighe, gu Thailand airson malairt ro na Portagail.

      • Frangach ag ràdh air

        @Jim tha mo thaic agad. Tha mi cuideachd a 'smaoineachadh gu bheil e brònach gu bheil cuid de dhaoine a' smaoineachadh gu bheil iad a 'bruidhinn Thai nuair a bhios iad a' bruidhinn an àite R le L. Bidh mi an-còmhnaidh a 'fuaimneachadh an R agus an seo anns a' bhaile agam bidh iad a 'feuchainn ri sin a dhèanamh cuideachd, ged a tha e na dhuilgheadas dhaibh agus tha iad cuideachd ga aithneachadh.

    • Frans de Beoir ag ràdh air

      Ach, tha litreachadh an dà chuid dìreach co-ionann.

  2. Franco ag ràdh air

    Bidh tu uaireannan a’ cluinntinn am facal “Baksidaa” ann am mòr-roinn Isaan, tha mi a’ smaoineachadh nach e facal cho grinn a tha seo. Tha mi a’ creidsinn gu bheil e a’ ciallachadh an aon rud ri Guava.

    Cànanaiche / eòlaiche à Thailand aig a bheil fios mar a mhìnicheas e seo ??

    • Hans ag ràdh air

      Ann an dualchainnt Isan, is e Mak Seeda a chanar ri guava cuideachd. Uaireannan canar Bak Seeda ris a’ choigreach gheal. Thathas an dùil a bhith a cheart cho neodrach ri farang.

      Tha dam Farang na choigreach dubh

      Tha an glaodh Farang gu dearbh a’ tighinn cha mhòr no nas lugha bho na h-Arabaich a rinn gnìomhachas mar-thà le treubh Franks a bha gu math cumhachdach aig an àm agus is dòcha gu bheil e uile air a thruailleadh gu farang. A-cheana anns an t-17mh linn bha ceanglaichean eadar na Thai agus na Franks mu thràth.

      stòr wikipedia

      • Erik ag ràdh air

        bak seeda, bidh iad cuideachd ga chleachdadh ann an Laos, tha sin ceart

  3. menno ag ràdh air

    A Hans a ghràidh,
    Fhad ‘s a nochdas do bheachd, tha mi cuideachd dìreach a’ coimhead air Wikipedia. Air sgàth iomlanachd, an teacs gu lèir a gheibh mi. Tha e coltach riumsa na sgeulachd gu math coileanta agus so-chreidsinneach. Anns an teacsa Bheurla, tha am facal air a leantainn air ais gu tùs an fhacail. Tha Frangais a’ tighinn bho Franken, a tha e fhèin a’ tighinn bho choire den fhacal ‘Indo-Persian’ - ma dh’ eadar-theangaicheas mi seo gu ceart- airson coigreach.
    Faic na luachan gu h-ìosal. As inntinniche!

    Wikipedia (NL):
    Tha am facal as coltaiche a’ tighinn bho farangset, is e sin am fuaimneachadh Thai de Français, am facal Frangach airson ‘French’ neo ‘Frenchman’. B’ i an Fhraing a’ chiad dùthaich a stèidhich ceanglaichean cultarail ri Thailand san t-17mh linn. Do Thais na h-ùine sin, b' e 'geal' agus 'Fraingis' an aon rud.

    Agus Wikipedia (Sasainn.)
    Sa chumantas thathas a’ creidsinn gun tàinig am facal farang bhon fhacal Indo-Persian farangi, a’ ciallachadh coigreach. Tha seo an uair sin a’ tighinn bhon fhacal Frank tron ​​​​fhacal Arabais firinjīyah, a chaidh a chleachdadh airson iomradh a thoirt air na Franks, treubh Gearmailteach an Iar a thàinig gu bhith na chumhachd poilitigeach as motha air taobh an iar na Roinn Eòrpa tràth anns na Meadhan Aoisean agus às an tàinig an Fhraing a h-ainm. Leis gu robh Ìmpireachd na Frainge a’ riaghladh taobh an iar na Roinn Eòrpa airson linntean, dh’ fhàs am facal “Frank” gu mòr, le Eòrpaich an Ear agus an Ear Mheadhanach, le Laideann a bha ag aideachadh a’ chreideamh Chaitligeach. Le cunntas eile tha am facal a’ tighinn tro Arabais (“afranj”), agus tha grunn artaigilean ann mu dheidhinn seo. 'S e Rashid al-din Fazl Allâh aon de na leigheasan as mionaidiche air a' chuspair.[16]
    Anns gach suidheachadh chaidh am facal tùsail ainmeachadh firangi ann an Ceann a Tuath na h-Innseachan no parangiar ann an Tamil, agus chaidh e a-steach do Khmer mar barang agus Malay mar ferenggi.

  4. tòna ag ràdh air

    Mar sin feumaidh Farang/Falang buntainn ri Francais, Franconia, an Fhraing.
    Chan eil mi a’ fuireach ann an Isaan, ach mu seach ann an dà phàirt eile de Thailand.
    Is e faRang am fuaimneachadh ceart.
    Ach ge bith càite a bheil mi, mar as trice bidh mi a’ cluinntinn an Thai ag ràdh faLang.
    Tha mi a' feuchainn ri beagan fhaclan Beurla a theagasg do chuid de dhaoine òga; mòran aire don fhuaimneachadh: chan eil an R dìreach airson a thighinn a-mach gu math leotha.
    Bidh mi a’ cumail a’ bualadh air an fhuaimneachadh cheart, agus mar sin gu ruige seo, amannan a tha e, fhathast gu math duilich.
    Tha fios agam air sgeulachd mu chuideigin a mhìnich rudeigin do Thai ann am Beurla sgiobalta:
    seantansan brèagha, gràmar agus fuaimneachadh 100% Beurla.
    Cha robh e air a thuigsinn.
    Thill e air ais an ath bhliadhna. Bha dòigh-obrach eadar-dhealaichte aige a-nis: seantansan goirid agus Beurla cam.
    An uairsin fhuair e moladh gun robh e coltach gu robh e air tòrr ionnsachadh anns a 'bhliadhna a dh' fhalbh, oir a-nis b 'urrainn dha daoine a thuigsinn gu math.
    A’ cur nam chuimhne an abairt: “Mura h-urrainn dhut sabaid riutha, thig còmhla riutha”.
    Mar sin mura h-eil dòigh eile ann, atharraich thu fhèin, an uairsin thig thu tarsainn air an fheadhainn as soilleire.
    A 'tighinn fon chaibideil "amalachadh".
    Chan eil e gu diofar a bheil cat dubh no geal fhad ‘s a ghlacas e luchagan.


Fàg beachd

Bidh Thailandblog.nl a’ cleachdadh briosgaidean

Bidh an làrach-lìn againn ag obair as fheàrr le taing do chriomagan. San dòigh seo is urrainn dhuinn na roghainnean agad a chuimhneachadh, tairgse pearsanta a dhèanamh dhut agus ar cuideachadh le bhith a’ leasachadh càileachd na làraich-lìn. Leugh tuilleadh

Tha, tha mi ag iarraidh làrach-lìn math