Carson a bhios mi tric a’ cluinntinn coigrich a’ cleachdadh Beurla bhriste an aghaidh Thais? A bheil iad dha-rìribh a’ smaoineachadh gu bheil Thais a’ tuigsinn sin nas fheàrr na Beurla cheart? Tha mi a’ faicinn an cleachdadh sin neònach agus iriosal. Dìreach bruidhinn Beurla mhath! Chan eil sin cho doirbh, a bheil?

'Cha toil leam' , 'An tèid thu càite?' ‘Thoir dhomh searbhadair!’, ‘Chan eil biadh math’, chan eil annta seo ach beagan eisimpleirean air mar a chluinneas mi gu tric coigrich a’ conaltradh ri Thais. Tha mi a' cluinntinn so gu h-àraidh o choigrich a tha air fuireach an so o chionn fhada; bidh iad cuideachd a’ dèanamh sin gu mòr leis na com-pàirtichean aca. Tha mi a’ mothachadh nach bi luchd-turais a’ dèanamh sin cho tric. Tha mi eadhon eòlach air daoine Duitseach a bhios a’ cleachdadh Beurla leanabh leis a’ chompanach Thai aca, fhad ‘s a tha an com-pàirtiche sin a’ freagairt ann am Beurla cheart.

Chì thu cuideachd ann an luachan bho na sgrìobhadairean air a’ bhlog gu bheil iad cha mhòr an-còmhnaidh a’ bruidhinn ri Thai ann am Beurla bhriste. Eisimpleirean gu math tric. O chionn ghoirid: 'An gabh thu fras an toiseach?' den choigreach. Freagairt cheart bhon Thai: 'Faodaidh sinn frasadh còmhla.'

A bheil na daoine sin dha-rìribh a’ smaoineachadh gu bheil Thai ‘Cha toil leam e’, ‘Càit a bheil thu a’ dol?’ 'Thoir dhomh searbhadair' no 'Is e fìor dhroch bhiadh a tha seo', 'A bheil thu airson fras a ghabhail an toiseach?' nach tuig? Agus an uairsin gearan nach eil Beurla mhath aig Thais!

Fhuair mi a-mach às deidh bliadhna gun do bhruidhinn an t-seann Thai agam rium ann an seòrsa de Thai nas sìmplidhe, agus bha mi feargach.

Tha mi a’ faicinn an cleachdadh seo gu math iriosal. Is e na tha thu ag ràdh gu bheil na Thais sin ro gòrach airson Beurla ionnsachadh mar bu chòir.

Dè tha luchd-leughaidh nam blogaichean a’ smaoineachadh mu dheidhinn seo? A bheil Beurla briste agad cuideachd le cànan Thai agus carson? A bheil thu a’ faicinn sin mar rud àbhaisteach, riatanach agus ceart no cho furasta, gòrach agus iriosal?

Gu dearbh tha e eadhon nas fheàrr Thai ionnsachadh, ach ma chleachdas tu Beurla, dèan sin ann am Beurla gràmair àbhaisteach. Sin mo bheachd.

Freagair an aithris: 'Cha bu chòir dhut Beurla bhriste ach ceart a chleachdadh nuair a bhios tu a' bruidhinn ri Thai!'

57 freagairt gu “Aithris: ‘Cha bu chòir dhut Beurla bhriste ach ceart a chleachdadh nuair a bhruidhneas tu ri Thai!’”

  1. Carlo ag ràdh air

    Madainn mhath bho chiang mai,
    Tha, gu dearbh, tha thu ceart. Bhiodh e na b’ fheàrr Beurla àbhaisteach a bhruidhinn.
    Chan eil mi ga fhaicinn mar irioslachd mi fhìn
    Bidh mi cuideachd a’ bruidhinn ann an Duitsis le mo charaidean oir tha eòlas air teagasg dhomh gu bheil tuigse nas fheàrr agam.
    Cia mheud uair a tha e air tachairt dhomh gun do dh’ fheuch caraid no caraid dhomh ri rudeigin a mhìneachadh anns a’ Bheurla cheart agus an uair sin tha an leth eile, leis a bheil iad gu tric a’ fuireach fad bhliadhnaichean, a’ faighneachd dhomh.
    ,, dè tha e ag ràdh Carlo,,

  2. jogchum ag ràdh air

    Beag.

    Tha Beurla guail agam. Dìreach gu leòr airson deasbad sìmplidh a bhith agad. Tha an aon rud aig mo bhean (Beurla guail). Tha sinn a 'tuigsinn a chèile gu foirfe. Na h-eisimpleirean a dh’ainmich thu, gu bheil an com-pàirtiche a’ freagairt ann am Beurla cheart agus an duine fhathast a’ bruidhinn ann am Beurla leanabh… uill tha sin na chomharra, dhòmhsa co-dhiù, nach urrainn dhaibh a chaochladh a dhèanamh. Co-dhiù, chan eil cànan eadar dithis cudromach idir. Ma tha an dithis a’ bruidhinn Thai no Beurla foirfe ri chèile. FEUMAIDH sinn a bhith a’ tuigsinn a chèile a tha cudromach.

  3. Khan Peadar ag ràdh air

    A Tino, a ghràidh, chan eil mi fhathast air coinneachadh ris a’ chiad Thai aig a bheil Beurla foirfe, agus chan eil mi a’ bruidhinn mu dheidhinn Thais a tha air sgrùdadh no fàs suas ann an Sasainn no na SA.
    Tha an aon eòlas agam ri Carlo, thathas a’ tuigsinn Tenglish, chan eil Beurla àbhaisteach. Feumaidh tòrr foighidinn agus smachd a bhith agad gus Beurla cheart a chumail. Ach a dh’ aindeoin sin, tha thu ceart, chan e Beurla ionnsachadh Beurla ri chèile an dòigh cheart.

    • Tino Kuis ag ràdh air

      A Pheadair a ghràidh Khan,
      Chan eil mi a’ bruidhinn air Beurla foirfe no Beurla iom-fhillte. Agus chan eil mi a 'bruidhinn mu dheidhinn an Thai. Tha mi a’ cumail a-mach gu bheil teachdaireachd shìmplidh mar ‘Cha toil leam e’ air a thuigsinn a cheart cho math ri ‘Cha toil leam’.
      Is dòcha gum bu chòir do thidsearan Thai cuideachd tòiseachadh a’ bruidhinn Beurla bhriste, neo-ghràmar ris na h-oileanaich aca oir air dhòigh eile cha tuig iad?

      • Sir Teàrlach ag ràdh air

        Bruidhnibh Beurla gu math mi-fhìn, gus an tèid agam air Tino a dhol còmhla riut air choreigin, ach tha e iriosal a’ dol ceum ro fhada. Nach tig sinn faisg air cho doirbh agus a’ faicinn an àbhachdas a th’ ann agus tha is ann air sgàth sin a bhios mi gu tric gam dhèanamh fhìn ‘ciontach’ dheth.

        Dìreach mar na gnìomhairean dùbailte a thathas a’ cleachdadh gu tric, mar eisimpleir tha ‘walkwalk’ agus ‘looklook’ gu tur ceàrr ach chan eil e cho èibhinn, chan eil e cho dona sin, dèan sin glic don chat! 😉

  4. Jasper ag ràdh air

    A Tina a ghràidh,

    Mar as trice bidh Beurla Oxford agam, ach ann an cleachdadh an seo ann an Thailand Tenglish sa mhòr-chuid, an Lingua Franca an seo, mar Pidgin tha e anns na h-Eileanan Cuan a Deas. Chan eil seo iriosal, ach a 'brosnachadh conaltradh àbhaisteach. A rèir coltais, tha mo bhean a-nis (às deidh 7 bliadhna de phòsadh) cho fada ‘s as urrainn dhomh Beurla gu math àbhaisteach a bhruidhinn rithe gun a bhith ag adhbhrachadh cus mì-thuigse. Ach, ma bhruidhneas mi ri Sasannach, Astràilianach no Ameireaganach, mar as trice chan urrainn dha mo bhean ar leantainn gu tur, agus feumaidh mi a Bheurla eadar-theangachadh gu Tenglish.
    Mar sin tha e mu dheidhinn conaltradh, gun dad eile. Na mo shùilean chan eil gnothach sam bith aige ri bhith air irioslachadh no nas ìsle.

    • Dick van der Lugt ag ràdh air

      @ Jasper Tha mi ag aontachadh leis a’ bheachd agad, ach bu mhath leam aon bheachd a thoirt seachad. Chan e cànan a th’ ann an Tenglish, chan e eadhon dualchainnt, ach Beurla cam.
      Tha Pidgin, air an làimh eile, air a mheas mar chànan leis gu bheil gràmar, briathrachas agus gnàthasan-cainnte aige fhèin. Tha e cuideachd ga bruidhinn air costa an iar Afraga. An sin canar Wescos ris cuideachd. Tha abairtean gu math snog ann. Nuair a rinn mi saor-thoileach ann an Camarún an Iar, cha b’ urrainn dha beagan a bhruidhinn.

      • jan far an rathaid ag ràdh air

        Chan e Beurla cam a th’ ann an Tenglish. Is e eadar-theangachadh dìreach bho Thai a th’ ann. Ma bhruidhneas tu beagan Thai faodaidh tu Tenglish a bhruidhinn. " pai hongnaam / go toilet." “mai mee / chan eil agam” etc.
        Fìor mhath airson conaltradh leis an Thais. Na dì-chuimhnich gun cuir thu "hood" ris.

        • Dick van der Lugt ag ràdh air

          @ john van de weg Is e Beurla a th’ ann an Tenglish a’ cleachdadh structaran gràmair Thai. Chan e Beurla cheart a th’ ann, mar sin ’s e Beurla cam a th’ ann. Chan eil seo ri ràdh nach eilear a’ moladh a chleachdadh ann an còmhradh. Mura tuig an neach eile ach Tenglish, tha e glic a chleachdadh. Às deidh na h-uile, is e cànan conaltradh.

    • Marcus ag ràdh air

      Tha Oxford English a’ faireachdainn caran, tha BBC Beurla tòrr nas neo-phàirteach. A bheil thu dha-rìribh ga chiallachadh nuair a chanas tu seo mu do dheidhinn fhèin? Càite an d’ fhuair thu sin? 🙂

    • feadan ag ràdh air

      Hi jasper,

      Tha com-pàirtiche Thai cunbhalach agam cuideachd bho Isaan (Ban Dung) airson 2 bhliadhna agus is urrainn dhomh a bhith a rèir do sgeulachd !!!!
      Tha mi air a bhith a’ feuchainn ri toirt oirre an R a fhuaimneachadh gu ceart airson 2 bhliadhna a-nis !!!
      tric a’ dèanamh seo le abairtean mar:
      Is toil le Hairy Harry Fingering garbh anns a’ ghainmhich ghlas !!!!
      tha i a-nis air a chuimhneachadh, ach tha i ga fhuaimneachadh gu math luath agus gu mì-fhortanach tha an R fhathast na L !!!
      dìreach mar am facal Falang !!
      Dìreach cùm a’ bruidhinn tha Tengli ag obair as fheàrr.

      • Leo ag ràdh air

        Tha e coltach gu bheil fuaimneachadh an R beagan bacadh oir thathas den bheachd gur e fuaim barbarach a th’ ann.
        Chan eil fhios 'am sin. Tha mo bhean a’ fuaimneachadh dorcha mar dràgon agus rinn sinn geama a-mach às an sin.
        Nuair a tha mi a’ ciallachadh dorcha bidh mi ag ràdh drak agus an uairsin bidh mo bhean gam cheartachadh le DARK radiant.
        Ma tha cuid de dh’ fhacail caran duilich, chuir mi a làmh air an larynx agam gus am faigh i faireachdainn de chreathadh an fhuaimneachaidh. Gus a bhith comasach air a chleachdadh nas fhaide air adhart leat fhèin.
        Gus a bhith ag obair leis an R, tha mi air a ràdh RAM RAM RAM RAM RAM RAM RAM gu sgiobalta.
        Agus leis gu bheil sin spòrsail, tha i a’ fàs nas fheàrr agus nas fheàrr.

        Beannachdan,
        Leugh mi.

  5. Each j ag ràdh air

    Aithris nach urrainn dhut dad a dhèanamh leis, spòrsail a leughadh, ach sin mu dheidhinn.
    Bidh an saoghal gu lèir a’ conaltradh ann an dòigh a thuigeas am pàrtaidh eile. Faodar seo a dhèanamh le làmhan is casan, gluasadan-bodhaig, ann an cànan agus ann an cànan briste.

    Is e an rud a tha cudromach gu bheil thu air do thuigsinn le chèile. Ann a bhith a’ dèanamh gnìomhachas tha seo gu dearbh na sgeulachd eadar-dhealaichte, ach chan eil foirfeachd airson a h-uile duine.
    Bha mi a’ fuireach air crìoch na Gearmailt fad bhliadhnaichean, far an robh sinn a’ bruidhinn an dualchainnt Gearmailteach/Groningen. Cha robh cùisean msaa cinnteach airson an conaltradh a thuigsinn.
    Agus mar a chaidh aithris anns na meadhanan o chionn ghoirid, bhruidhinn Mgr Louis van Gaal anns an dòigh guail Beurla aige cuideachd agus cha deach a’ choire a chuir air airson seo.
    Air an làimh eile, mar as trice bidh sinn ag atharrachadh gu cànan an eilein. Faodaidh tu cuideachd seo a thionndadh agus leigeil leis na Sasannaich, Gearmailtis, Thai, msaa conaltradh ann an Duitsis.

    Mar sin biodh a h-uile duine na luach agus cho fad 's a tha e air a thuigsinn agus a h-uile duine toilichte tha e ceart gu leòr.
    Eisimpleir de Thai a 'bruidhinn Beurla.
    An-diugh tha mi ag iarraidh 1 banca cumhachd dhut.

    Mar sin tha e ag iarraidh banca cumhachd… Tha e a’ dèanamh a dhìcheall, tha mi ga thuigsinn. Leasaich? Chan e, bidh deasbad eile agad an uairsin.

  6. Erik ag ràdh air

    Tha Beurla cheart agam aig an taigh ri mo chompanach agus mo mhac altraim.

    Ach ruith a-steach don dìth Beurla cheart air an taobh eile. Thoir a’ bheachd gu bheil daoine ag ionnsachadh Beurla na SA san sgoil agus am fuaimneachadh, stad air. Chanel agus Channel, tha fios againn uile air an fhuaimneachadh a bhios neach a’ togail bho Tbh. Ach dè tha thu ag iarraidh le ministear (an caibineat roimhe) nach eil a’ smaoineachadh gu bheil Beurla riatanach?

    Bidh mi a’ cumail ris na riaghailtean mar a chaidh a thoirt seachad aig an HBS anns na 60n agus ’s urrainn dhomh faighinn air adhart leis an ‘BBC English’ sin fhathast. Tha mi cuideachd a 'bruidhinn àrd Thai agus a' fuireach air falbh bho Isaan agus Lao. Bhò!

  7. Eddy ag ràdh air

    Bidh mi fhìn a’ bruidhinn Twente le mo bhean Thai, a dh’ ionnsaich mi dhi a bhith a’ bruidhinn gu soirbheachail, chan eil i a’ tuigsinn Duitsis no Beurla, bhon taigh tha i a’ bruidhinn measgachadh de Laos is Isaan, mìorbhuileach, ach b’ urrainn dhi cànan Twente a thuigsinn reusanta math às deidh greiseag. a’ bruidhinn, feumaidh a bhith co-cheangailte ri gràmar Twente.

    Goodgoan Eddy oet..555

  8. Jerry Q8 ag ràdh air

    Tha mi air ionnsachadh nach eil conaltradh comasach ach ma tha an inneal-sgaoilidh agus an cuidhteas air an gleusadh chun aon tricead. Dìreach tomhas dè cho tric sa tha an cuidhteas agus an uairsin cuir thairis air an tricead seo. Mur eil, chan eil conaltradh comasach. Gu soilleir mar sin?

    • Tino Kuis ag ràdh air

      A Jerry a ghràidh,
      Nam biodh do phàrantan air na tha thu a’ moladh a dhèanamh an seo, cha bhiodh tu a-riamh air Duitsis agus Zeeland ionnsachadh ceart. Agus ma tha do chompanach fhathast a’ tuigsinn glè bheag de Bheurla agus nach eil thu a’ tuigsinn ach glè bheag de Thai, an cùm thu a’ dèanamh gnothach ri cànan soidhnidh airson an ath 20 bliadhna? Bidh thu ag obair mar gum biodh an neach a gheibh e comasach air leasachadh. Tha seo gu dearbh comasach, ach dìreach ma bhios an inneal-sgaoilidh a ’co-obrachadh.

      • Jerry Q8 ag ràdh air

        A Tino, a ghràidh, le teansa gum faic am modaireatair seo mar chabadaich, feuchaidh mi e. Bhuail thu (gu ìre) an t-ingne air a’ cheann. Dh’ ionnsaich mi Zeeuws Flemish bho mo phàrantan, oir cha robh mo mhàthair a’ frithealadh na bun-sgoile ach agus thòisich m’ athair ag obair às deidh àrd-sgoil. Dh’ionnsaich mi Duitsis agus Beurla san sgoil, ach chan eil mi nas foghlamaichte na am MULO agus tha ainmearan le barrachd air 3 lidean cèin dhomh. Cha do nochd faclan Beurla “sophisticated” anns an fhaclair againn cuideachd. Ach a dh’aindeoin sin, bha e comasach dhomh dèanamh le mo Bheurla guail ann an Iugoslabhia agus Sìona. Agus bha, far nach do thuig an neach a fhuair mi bha agam ri cànan soidhnidh agus dealbhan a chleachdadh. Gun fhios dhomh, tha mi a’ sìor ghluasad mo bhriathrachas chun a’ chom-pàirtiche agam an-dràsta, oir tha mi a’ mothachadh gu bheil a Beurla a’ fàs nas fheàrr leis gu bheil an dà chuid ar tricead a’ dol am meud gu slaodach, ach aon loidhne aig aon àm. Cha robh mi a-riamh air mo nàrachadh leis an ìre ìosal de Bheurla a bh’ agam, oir aon uair nuair a thadhail mi air tuathanach ann an Sasainn ghabh mi mo leisgeul airson mo Bheurla bhochd, agus fhreagair e “tha do Bheurla tòrr nas fheàrr na an Duitsis agam” Agus tha sin agam airson a’ chòrr de cuimhnich mo bheatha.

    • Farang guth ag ràdh air

      Cha b’ urrainn dhomh a bhith air a ràdh nas fheàrr Gerrie, agus tha an inneal-sgaoilidh agam air a ghleusadh gu foirfe ris a’ ghlacadair agam!

  9. Kees ag ràdh air

    Chan eil còir aig cànan a bhith air a cleachdadh gu gràmair ceart agus ann am fuaimneachadh foirfe no airson sealltainn cho math sa tha thu. Tha cànan, os cionn a h-uile càil, na dhòigh conaltraidh. Is e an cleas tomhas a dhèanamh air ìre an neach leis a bheil thu a’ conaltradh agus atharrachadh a rèir sin. Mas e Beurla no Beurla shìmplidh a tha sin, chan eil dragh agam. Ma tha mi air mo thuigsinn le Beurla luath, tha an conaltradh air fàiligeadh.

    Tha ìre gu math ìosal de chomas Beurla aig mòran de Thai. Sin as coireach gu bheil mi a’ smaoineachadh gu bheil e cudromach a bhith comasach air Thai a bhruidhinn. Bidh mi a’ dèanamh sin anns a h-uile àite, ach a-mhàin aig an dotair, am banca, an neach-lagha agus am fiaclair. An uairsin tha mi airson a bhith comasach air tuigsinn gu cinnteach na thathar ag ràdh. Co-dhiù, tha mi glè thoilichte le daoine Thai a bhios ag atharrachadh an astar labhairt beagan nuair a bhios iad a’ conaltradh rium.

  10. ruud ag ràdh air

    Feumaidh pàirt den cheist a bhith dè cho math ‘s a tha an neach Duitseach (no Beilgeach) sin air maighstireachd a dhèanamh air a’ Bheurla.
    Cha bhith mi uair sam bith a’ feuchainn ri làn Bheurla a bhruidhinn ri muinntir a’ bhaile ma dh’fheuchas iad.
    Tha beagan ann a bhios uaireannan ag iarraidh beagan fhaclan Beurla a ràdh.
    Ach, tha am fuaimneachadh cho dona agus cho do-thuigsinn nach feuch mi ri freagairt anns a’ Bheurla as fheàrr agam.
    Chan eil na h-oileanaich a’ tuigsinn Beurla idir.
    Faodaidh iad beagan sheantansan a chuir iad air chuimhne a ràdh, ach chan eil fios aca dè tha iad a’ ciallachadh.
    Tha madainn mhath air a ràdh rium o thràth sa mhadainn gu anmoch san oidhche.
    Bhon abairt "Madainn mhath neach-teagaisg, ciamar a tha thu?"
    A rèir choltais chan eil fios aig an tidsear dè tha madainn mhath a’ ciallachadh nas motha.

    • Trienekens ag ràdh air

      Gu mì-fhortanach, feumaidh mi ràdh gu bheil mi ag aontachadh le aithris Ruud.
      Tha mi air a bhith ann an conaltradh ri cuid de thidsearan Beurla a rinn sin dìreach agus a chuir cuid de sheantansan a-steach do chinn nan oileanach far an robh am fuaimneachadh gu math bochd agus nach deach an susbaint a thuigsinn. Chan eil e comasach còmhradh a bhith agad no eadhon freagairt fhaighinn.

      Tha mi cinnteach gu bheil sgoiltean eile ann far an tèid cùisean nas fheàrr, ach gu mì-fhortanach chan eil mi eòlach orra.

      Tha mòran rùm ann fhathast airson foghlam a leasachadh. Airson a’ chlàr, gu cinnteach chan eil na Thais gòrach, ach mar a chaidh a thoirt fa-near gu tric, tha ìre an fhoghlaim dòrainneach.

    • BertH ag ràdh air

      Hi Ruadh,

      Thadhail mi aon uair air àrd-sgoil fhad ‘s a bha mi ag obair gu saor-thoileach. Thàinig mi gu conaltradh ris an tidsear Beurla an sin. Cha do thuig mi facal a thuirt i. Nuair a bhios i a’ teagasg, dè cho dona ‘s a tha Beurla aig na h-oileanaich?

  11. Farang guth ag ràdh air

    Iriosal? dè an amaideas a th’ ann mu dheidhinn daoine gad thuigsinn, ma tha mi airson gum bruidhinn an Thai Beurla math, an sin teagaisgidh mi e san sgoil. Tha e fìor cuideachd nach eil a’ mhòr-chuid de na Duitsich eadhon a’ bruidhinn Beurla cheart iad fhèin, is e deagh eisimpleir mi fhìn agus Louis van Gaal.

    Tuigidh mi gu bheil daoine a tha math air cànan(an) iad fhèin agus a rinn an obair aca, no gu bheil an fheadhainn a tha moiteil a bhith ag ionnsachadh Thai agus Beurla, air am buaireadh le seo, ach a’ fàs feargach (mmmm).

    Nuair a choinnich mi ri mo bhean an toiseach bha sinn a’ bruidhinn Beurla ri chèile, agus an uairsin chleachd mi na faclan agus na seantansan sin air an robh fios agam gun tuigeadh i mi, an robh thu a’ smaoineachadh gun ceartainn i a h-uile seantans a labhair i? Bha rudeigin eile agam ri dhèanamh! (Bha mi gu tur ann an gaol, fhios agad!).

    Agus às deidh bliadhna bha i a’ bruidhinn Beurla measgaichte le dualchainnt Rotterdam (agus bha sin fìor mhath!!!) mar: You are me d’r one(tje), neo seo chan eil mi craicte Henkie : chan eil mi craicte Henkie. agus seo Rach do bhuidheann. Agus is e an rud sgoinneil gun robh mi a’ tuigsinn dè dìreach a bha i a ’ciallachadh agus sin cò mu dheidhinn a bha e, ceart? Cha robh beachd aice a-riamh gun robh mi a’ smaoineachadh gu robh i mar Thai ro gòrach airson Beurla ionnsachadh, agus a-nis ann an 2014 tha i a ’bruidhinn Duitsis snog, measgaichte le beagan Beurla agus uaireannan beagan Thai, a tha a’ dèanamh conaltradh eadhon nas spòrsail, dìreach an-dè an sin dh' fharraid i dhiom, " Teerak, a bheil fios agad c'ait am bheil mo Hend Bheag?" oh seo lorg mi um, sheall mi a-rithist le mo shròn.

    Uill Tino bha mi dìreach airson sin a ràdh.

    Mar sin chan eil an aithris agad ‘cha bu chòir dhut bruidhinn ri Thai le Beurla bhriste ach Beurla cheart, a’ buntainn rinn, is toil leinn a bhith a’ cabadaich ri chèile.

    smaoinich thu!

    Farang guth

    • Tino Kuis ag ràdh air

      Dear Farang Tintong.
      Tha mi a’ tuigsinn gu bheil thu a’ fuireach san Òlaind còmhla ri do chompanach Thai agus gu bheil i a-nis a’ bruidhinn ‘deas Duitseach’. Am biodh i air ionnsachadh mura biodh tu dìreach air Duitsis àbhaisteach a bhruidhinn rithe? A bharrachd air fealla-dhà an-dràsta is a-rithist, oir tha mi a’ dèanamh cuideachd. (khoeay mean tone instead of kloeay tuiteam tòn eg).
      Tha a’ mhòr-chuid de bhoireannaich Thai san Òlaind ag iarraidh Duitsis ionnsachadh gu math, agus tha sin a’ ciallachadh gu bheil iad an dùil gun cuidich an com-pàirtiche le seo le bhith dìreach a’ bruidhinn gu gràmar Duitseach, aig an toiseach beagan nas duilghe ach an-còmhnaidh ceart. Dè tha an aghaidh sin?

      • Farang guth ag ràdh air

        A Tino a ghràidh, Bidh a h-uile eun a’ seinn a rèir a ghob Tha thu ceart gu leòr nuair a chanas tu gu bheil a’ mhòr-chuid de bhoireannaich Thai ag iarraidh Duitsis ionnsachadh gu math, agus tha sin a’ tachairt, tha mi cinnteach gum bi a h-uile duine a’ cur an cas as fheàrr air adhart ann an seo, agus chan e dìreach an Tha an com-pàirtiche cudromach ann an seo, ach aig an obair, agus caraidean, msaa. Tha mi a’ tuigsinn gu bheil thu gu math dìoghrasach mu chànan, agus gu bheil thu air cànan Thai ionnsachadh, ach chan urrainn dha a h-uile duine sin a dhèanamh, agus chan eil feum aig a h-uile duine air. Nuair a choimheadas mi orm fhìn, cha robh cànan a-riamh feumail dhomh, chan e dìreach mo rud a th’ ann, agus tha sin a’ dol airson mòran dhaoine. Sin as coireach gu bheil e tàmailteach dhomh ma tha thu airson a chuir cho teann air daoine, no, mar a chanas tu, gum fàs thu diabhal mu dheidhinn, leig leis a h-uile duine a bhith saor, leis gu bheil Gerrie Q8 ga chuir cho breagha leis an inneal-sgaoilidh agus an cuidhteas aige, oir is ann mar sin a tha e. dìreach ann an da-rìribh.

  12. Tino Kuis ag ràdh air

    Van Kooten agus de Bie mu dheidhinn 'duilgheadasan cànain', grosair Turk agus Duitseach.. Glè mhath.

    http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw

    • Tino Kuis ag ràdh air

      a Mhoradair,
      An urrainn dhut an ceangal seo a phostadh fon phost cuideachd? Tha e cho snog!

  13. Ronald ag ràdh air

    tha Beurla bhriste (mar ann a bhith a’ bruidhinn “cànan chloinne” ri clann na chànan fhèin) mì-mhisneachail ann an dòigh agus tha dìth spèis agus meas ann, gun luaidh air a bhith a’ cuideachadh neach sam bith. (leanabh agus neo inbhich). Bidh mòran Thais gu cinnteach ga faireachdainn agus tha sin brònach! (ged nach eil e an dùil)

  14. ceudna ag ràdh air

    Tha mi ag aontachadh leis an aithris gum bu chòir dhut Beurla a bhruidhinn cho ceart ‘s a ghabhas.
    Nach do choinnich mi fhathast ris a’ chiad Duitseach aig a bheil Beurla foirfe. Is toil leinn a bhith ag aideachadh gu bheil sinn air a’ Bheurla a mhaighstireachd cho math, ach tha sin gu tric na bhriseadh-dùil dhuinn! Chan eil e na dhuilgheadas gu bheil sinn a’ bruidhinn Beurla le stràc Duitseach. Tha uimhir de sràcan ann am Beurla is gum faod an stràc Duitseach a bhith mar phàirt dheth. Dìreach mar stràc Thai na Beurla co-dhiù (tha a’ chiad fhear ann an toiseach, mar eisimpleir, fhathast duilich)
    Ach daoine Duitseach a bhios a' faighneachd 'dè cho fadalach' sa tha e?' …. aaarghl, air ais dhan sgoil!

    Is e an t-eòlas a th’ agam, nuair a bhios sinne, mar luchd-labhairt neo-dhùthchasach sa Bheurla, a’ bruidhinn Beurla cho ceart ‘s a ghabhas, tha sinn air ar tuigsinn gu math leis gu bheil ar astar tòrr nas slaodaiche na astar luchd-labhairt dùthchasach agus chan eil sinn cho dualtach a h-uile seòrsa abairt a chleachdadh.

    Mar sin dìreach bruidhinn Beurla cho ceart ‘s a ghabhas, agus is dòcha slaod an astar beagan. Mura tuig thu, faodaidh tu an-còmhnaidh thu fhèin a mhìneachadh ann an Tenglish.

  15. Iain ag ràdh air

    Tha mòran Thai den bheachd gu bheil Beurla mhath aig a h-uile Farang, agus gu mì-fhortanach gabh seo mar eisimpleir.
    Tha Farang agad cuideachd a bhios ag atharrachadh am Beurla gu seòrsa de Tenglisch, agus a’ smaoineachadh gun urrainn dhaibh iad fhèin a thuigsinn nas fheàrr mar thoradh air an sin. Sin as coireach gu bheil abairtean mar "Same Same", "Mo charaid thu" agus "Mo charaid dhomh" ag èirigh, a 'feuchainn ri dhèanamh soilleir a bheil iad a' bruidhinn mu do charaid no an caraid aca fhèin.
    Leis gu bheil seo a’ faireachdainn èibhinn dha mòran Farang, bidh cuid a’ bruidhinn air ais san aon dòigh, gus am faigh an Thai a’ bheachd gur e Beurla math a tha seo. Is e an duilgheadas seo, a tha gu tric air a dhì-meas, còmhla ris an droch fhoghlam Beurla ann an Thailand, as coireach ris a’ chùl-raon mòr ann an cleachdadh cainnt Beurla, rud nach eil na iongnadh dha-rìribh.

  16. francastair ag ràdh air

    Tha e na adhbhar nàire gun a bhith a’ feuchainn ris an aon chànan a bhruidhinn ris an eadar-obraiche agad, nuair a tha thu (rudeigin) comasach sin a dhèanamh.
    Leis a’ mhòr-chuid de Thai, is e Beurla bhriste a th’ ann.
    Sgoil Bheurla le Lochlannaich.
    Tha e duilich dhomh conaltradh le Albannach ma chumas e a’ bruidhinn na dhualchainnt fhèin.
    Tha mi an dùil gum bi Frisianach a’ bruidhinn Duitsis rium.
    Agus tha rud sam bith a bhrosnaicheas conaltradh ceadaichte.
    Bidh mi tric ag iarraidh air Gearmailteach aig a bheil Beurla Gearmailtis a bhruidhinn rium, agus uaireannan is fheàrr leam freagairt sa Bheurla.
    Anns a’ Bhruiseal bidh mi tric air mo shàrachadh.

  17. Leo Gerritsen ag ràdh air

    Hi Tino,

    Tha an youtube de Koot en de Bie brèagha, gu sònraichte an deireadh.
    Ma bhruidhneas mi Duitsis a-rithist às deidh mìos, tha sin agam
    às deidh deich mionaidean beagan pian giallan (a thèid seachad gu sgiobalta ge-tà). Mar sin
    cùm a’ cleachdadh.
    Bidh mi a’ bruidhinn Beurla shìmplidh le mo bhean mura h-iarr i rudeigin orm
    soilleireachadh. Seo mar a tha i ag innse dhomh gu bheil i a’ faireachdainn coltach agus gu bheil ùine aice grèim fhaighinn air
    ionnsachadh. Bheir mi an ùine airson sin agus bheir mi dhi nas urrainn dhomh
    eisimpleirean le co-theacsa. San dòigh seo is urrainn dhi an cànan ionnsachadh.
    Bidh i a’ dèanamh an aon rud riumsa airson Thai. Feumaidh i Duitsis
    chan ann dhòmhsa a dh'ionnsaich mi, ach a-nis agus a-rithist bidh i a 'cur iongnadh orm le fear
    abairt Duitseach. Mar eisimpleir: Tha, tha bhalach. No: madainn mhath

    Beannachdan,
    Leugh mi.

  18. Daniel ag ràdh air

    Is e an rùn gu sònraichte gum bi an neach-freagairt a’ tuigsinn na thathar ag ràdh. Faodar a dhèanamh le làmhan agus casan. Ann an dàimh, tha tuigse air a chèile na phuing sònraichte. Bha mi eòlach uaireigin air boireannach a chuir seachad trì mìosan a’ coimhead air leabhar-teacsa Beurla ach às deidh trì mìosan cha robh i air dad ionnsachadh agus cha robh i airson a bhith air mo chuideachadh. Cheannaich mi leabhar-teacsa eile cuideachd ach fhuair mi a-mach nach b’ urrainn dhomh an leabhar a leughadh eadhon. Cha robh fios agam eadhon air an eadar-dhealachadh eadar d agus b no e agus c. Choinnich mi aon uair ri boireannach a leig le fear cèin coimhead air a shon air an eadar-lìn. Dh’iarr i orm Beurla a theagasg dha na caileagan. Stad mi gu sgiobalta. Bha a h-uile teacsa math airson leabhran gnè a lìonadh gun a bhith a 'coinneachadh ri fear mura robh iad den aon seòrsa inntinn. Tha e glè dhoirbh an cànan a theagasg dha boireannaich a tha beagan nas sine aig nach eil foghlam. Tha iad an dùil a bhith comasach air bruidhinn gu fileanta an dèidh leasan. Agus gu luath a 'call cridhe.

  19. Frankc ag ràdh air

    ’S e cuspair air leth inntinneach a th’ ann agus tha e gam chumail trang cuideachd. Dh’ fhàs mo phiuthar feargach nuair a chuala i mi a’ bruidhinn “Tenglish” (cha robh mi eòlach air an teirm seo fhathast) ri mo leannan. Tha mi a’ tuigsinn sin bhon taobh aice, ach aig an aon àm tha an t-eòlas seo agam: bidh mi an-còmhnaidh a’ faighinn molaidhean bho mo leannan agus a caraidean gu bheil iad a’ tuigsinn mo Bheurla cho math. Tha grunn charaidean air a ràdh rithe: gee, chan urrainn dhomh Farang a thuigsinn gu bràth, ach tha mi ga thuigsinn glè mhath. Tha sin snog, ach chan urrainn dhomh reasabaidh a thoirt dhut oir chan eil fhios agam dè nì mi air a shon mi-fhìn.... Ann an suidheachadh sam bith, tha mi a 'smaoineachadh gu bheil e cudromach bruidhinn ri do leannan mu dheidhinn seo. Agus mar an ceudna o m’ thaobh-sa hmm mòr do Tino: bi diomhain nuair a nì i a dìcheall a bhith tuigseach dhut? Agus a-nis tha i ex tha thu ag ràdh?

  20. BramSiam ag ràdh air

    Gu dearbh bu chòir dhut feuchainn ri bruidhinn ceart, ach ma thogras tu sìmplidh, Beurla le Thai. Chan eil e cho cudromach dha luchd-ceangail fleòdraidh, ach ma tha com-pàirtiche Thai agad tha e coltach riumsa an aon dòigh air co-thuigse nas fheàrr fhaighinn. Gu dearbh faodaidh tu cuideachd a dhol fada le làmhan is casan, ach an uairsin roghnaich thu a dhol fada air ais ann an mean-fhàs. Gu fortanach, tha caraid agam aig a bheil ùidh ann an nuances na Beurla. Tha i airson faighinn a-mach dè dìreach an diofar a tha eadar me 'bhithinn' agus 'bu chòir dhomh'. Mar sin gheibh thu nas fhaide. Aig an toiseach cha b' urrainn dhomh dìreach beagan nas lugha de Bheurla a bhruidhinn ri caraidean agus an uairsin cha do thuig i dad. A-nis chan eil seo comasach tuilleadh agus feumaidh mi coimhead air na tha mi ag ràdh. Is ann dìreach ma lorgas tu sin na ana-cothrom air am bu chòir dhut cumail ort a’ cleachdadh ‘Beurla briste’,

  21. Iain Thailand ag ràdh air

    Tha ulaidh boireannach agam agus tha an teaghlach aice gu math co-fhaireachdainn cuideachd, ach ma dh'fheuchas mi ri rudeigin a dhèanamh soilleir sa Bheurla ann an dòigh àbhaisteach, tha e glè, glè dhoirbh agus tha am freagairt ann an Thai, chan eil mi a' tuigsinn. An coimeas ri sin, ann an gual bidh e tric a' soirbheachadh ann am Beurla, mar sin fad na bliadhnaichean sin
    gu bheil sinn còmhla. Chan eil Beurla aice ceart no math fhathast, dìreach mar a tha le Duitsis.Agus nuair a dh'fheuchas mi ri beagan Thai a bhruidhinn, chan eil e a' dèanamh mòran ciall nas motha, ach tha i a' tuigsinn mar a tha mi a' bruidhinn Thai rithe an-dràsta. tha gnothach sam bith aige ri spèis no eas-urram.
    Bidh e a’ dol a-steach gu fèin-ghluasadach.

  22. Ernst Ach ag ràdh air

    A Tina a ghràidh,
    Còmhla ri mo mhac bha mi ann am Bangkok airson dà sheachdain. Tha beachd agam ri chur ris a’ bheachd agad.
    Tha e mu dheidhinn a bhith ga thuigsinn. Tha mi ag aontachadh leis an aithris gu bheil bruidhinn le làmhan is casan gu tric a’ toirt toraidhean nas fheàrr. Cha bhi irioslachd, tha mi a’ smaoineachadh, gu bràth na rùn.
    Bidh irioslachd a’ tachairt nas trice ann an dèiligeadh eas-urramach ri daoine.
    Tha mi air a bhith ag obair ann an Ear-dheas Àisia airson 25 bliadhna.

    Ernst

  23. Ron Bergcott ag ràdh air

    Bidh sinn an-còmhnaidh a’ frasadh còmhla, àlainn! Co-dhiù, nuair a dh’ iarras mi an t-seic no am bile aig an àite-pàighidh ann an gnìomhachas na bìdhe, chan eil daoine gam thuigsinn. Is e checkbill am facal ceart ann an Tenglish agus mar sin bidh mi ga chleachdadh no a’ dèanamh gluasad sgrìobhaidh le mo làimh dheis. Dè cho iriosal?
    Ron.

    • Leo ag ràdh air

      Mar as trice bidh mi ga fhuaimneachadh mar “shek bin, khrap”. Is e a’ phàirt as duilghe dhòmhsa a bhith a’ faighinn aire mus urrainn dhomh an abairt sin a ràdh.

      Beannachdan,
      Leugh mi.

  24. leugh iad ag ràdh air

    Dear,
    Tha Beurla fileanta aig mo bhràthair-cèile à Astràilia le a bhean Thai, ach chan eil i ga thuigsinn, nuair a tha mi ann bidh mi ag eadar-theangachadh a Bheurla gu Beurla, agus tha mo phiuthar-chèile a’ tuigsinn.
    Tha mo Bheurla lousy cuideachd, ach bidh mi uaireannan a’ conaltradh ri mo bhean a-mach à fearg le mo bhean Poet Phassaa Ling, no ag èigheach mar a bhios na muncaidhean a’ dèanamh le chèile, agus tha sin ag obair gu foirfe, feumaidh tu coimhead air a chèile gun teagamh,
    Bidh làmhan, casan is sùilean agus ràimh muncaidh, ag obair gu foirfe fhad ‘s as toil leat a chèile!

    Beannachdan,

    Leann

  25. Rob V. ag ràdh air

    Ann an Thailand bidh mi tric a’ bruidhinn Beurla shìmplidh aig ìre tòiseachaidh: faclan furasta, astar slaodach, seantansan goirid. Leis a’ mhòr-chuid de mhuinntir Thai as aithne dhomh tro mo bhean, tha sin ag obair a-mach glè mhath. Air an t-sràid bidh e beagan nas duilghe, bidh mi a’ feuchainn ri Beurla shìmplidh a bharrachd a chleachdadh, ach mura h-obraich sin feumaidh mi gluasad gu Tenglish fhathast. Feumaidh an dà chuid inneal-sgaoilidh agus cuidhteas a bhith gu ìre mhòr air an aon loidhne, le daoine ris an coinnich thu nas trice faodaidh tu an ìre sin àrdachadh gu slaodach agus bruidhinn ri ìre beagan nas àirde gach turas.

    Le mo leannan (an uairsin) bhruidhinn mi Beurla àbhaisteach (ìre A2-B1), abair àrd-sgoil Duitseach den dàrna ìre. Chaidh sin gu math, agus thilg mi a-steach barrachd is barrachd fhaclan Duitseach. Còmhla ri stampadh (leabhran leasain), chaidh i seachad air an deuchainn amalachaidh (ìre A1) aig an ambasaid. Aon uair anns an Òlaind bha e na mheasgachadh de Duitsis shìmplidh (A1) agus Beurla reusanta (A2-B1), ged a bha am buaireadh airson Beurla a bhruidhinn fìor mhath. Thuirt mo leannan nach robh i a’ còrdadh rithe gun do chùm mi a’ dol gu Beurla. An uairsin cha mhòr nach do bhruidhinn mi ach Duitsis rithe, a-rithist le bhith a’ soidhnigeadh. Mar eisimpleir, “An urrainn dhut an neach-leantainn a chuir dheth?” , a’ comharrachadh snaidhm an neach-leantainn. Thug e greis uaireannan mus do thuit an sgillinn, agus ma chaidh cùisean an sàs ann an da-rìribh, bha aice ri Beurla a bhruidhinn, ach thàinig piseach air an Duitsis aice gu luath le leum is crìochan. Gu dearbh leis na molaidhean riatanach bhon bheagan Thais air a bheil i eòlach agus bho dhaoine Duitseach. Tha mi ag aontachadh gu tur gu bheil e nas fheàrr dùbhlan a thoirt don chompanach còmhraidh agad bhon àbhaist gu Beurla (no Duitsis) a tha a’ sìor fhàs nas àirde. Ach chan eil sin daonnan èifeachdach aig a' mhargaidh no anns a' bhùth... Uaireannan tha feum air Tenglish.

    Mar sin tha mi ag aontachadh leis an aithris, le 1 nuance: CHAN EIL Beurla briste ach (sìmplidh) ceart le Thai MA THA FEUMAIDH SINN.

  26. Jack S ag ràdh air

    Is tric a ghabh mo charaid mo leisgeul nach robh a Beurla math gu leòr. Ach bha mi daonnan a' toirt misneachd dhi le bhith ag ràdh (agus 's e sin mo bharail) gu bheil mi toilichte leis a h-uile facal a tha i a' bruidhinn. Às deidh na h-uile, tha mi a 'fuireach ann an dùthaich HER agus is e mise an tè a dh'fheumas oidhirp a dhèanamh gus i fhèin a thuigsinn. Bu chòir dhomh Thai a bhruidhinn agus gun a bhith a’ dùileachadh gum bruidhinn i Beurla foirfe. Bidh sinn a-nis cuideachd a’ bruidhinn Beurla bhriste ri chèile. A’ Bheurla sin a bhios a’ mhòr-chuid a’ cleachdadh gu h-àrd. Tha e so-thuigsinn agus gu math coltach ann an co-chòrdadh ri Thai. Chan eil mi ga fhaicinn a tha iriosal, ach a 'toirt taic dha.
    Is e an rud a dh’ fhaodadh a bhith “iriosal” dhomh nuair a thuiteas Ameireaganach no Sasannach a-steach don t-seòrsa aithris seo nam aghaidh. Leis gu bheil mo Bheurla math. Bidh mi tric a’ leughadh leabhraichean sa Bheurla, a’ coimhead a h-uile film ann am Beurla no le fo-thiotalan Beurla agus chan eil duilgheadas sam bith agam leis.
    Is e an rud èibhinn a bh’ ann, o chionn beagan sheachdainean, dh ’fhaighnich seann bhoireannach Gearmailteach dhomh le iongnadh mòr nam b’ urrainn dhomh Thai a bhruidhinn, nuair a chuidich mi i le neach-obrach Thai a bha ri rudeigin a dhèanamh aig an taigh aice. Is gann gun robh Beurla aice, b’ esan am Beurla Thai-aithnichte agus bhruidhinn mi ris mar sin cuideachd… bha i a’ smaoineachadh gun robh mi a’ bruidhinn Thai !!!
    Mar sin chan eil. Chan eil mi a 'smaoineachadh gu bheil e eas-urramach, ach spèis. Chan fheum mi toirt air neach-labhairt Thai aodann a chall oir bhiodh mo Bheurla tòrr nas fheàrr. Chan eil thu dìreach a’ dèanamh sin ann an Àisia.

  27. Renee Màrtainn ag ràdh air

    Tha e gu sònraichte mu dheidhinn a’ chonaltraidh eadar thu fhèin agus do chompanach, ach airson buidheann cho mòr a ruighinn ’s a ghabhas, tha e coltach riumsa nas fheàrr feuchainn ri Beurla cheart a bhruidhinn. Is dòcha gu bheil thu a’ faighneachd dè a th’ ann am Beurla cheart oir is gann gun tuig eadhon daoine à diofar sgìrean far a bheil Beurla mar chànan oifigeil a chèile air sgàth an stràc a th’ aca. Gu dearbh feumaidh tu cuideachd a bhith faiceallach nach bi thu ann an suidheachadh mar Koot agus Bie aig an greengrocer a chuir Tino air a’ bhlog. Mar sin ’s e Beurla cheart a’ chiad roghainn dhòmhsa.

  28. chris ag ràdh air

    Leig leam a ràdh an toiseach gu bheil mi ag aontachadh le aithris Tino. Tha ùine furasta agam a bhith a’ bruidhinn cuideachd. Tha com-pàirtichean gnìomhachais cèin aig mo bhean agus tha deagh Bheurla aice. Aig an obair bidh mi an-còmhnaidh a’ bruidhinn Beurla ‘àrd-sgoil’ le na h-oileanaich agam agus uaireannan Fraingis.
    Beagan notaichean a bharrachd:
    1. tha cànan fiùghantach. Bithear a’ cur faclan ris (bho oen gu coimpiutair agus smst ann an Duitsis; strawberrie, coimpiutair agus curran ann an Thai) agus bidh na riaghailtean uaireannan air an atharrachadh. Chan eil e gu diofar do dhuine Duitseach a chànan mhàthaireil a sgrìobhadh gun smal. Tha an deachdadh bliadhnail a’ dearbhadh seo uair is uair.
    2. 'S e cànan cruinne a th' anns a' Bheurla agus tha i air sgur a bhith na cànan aig 'luchd-labhairt dùthchasach' ann an Sasainn, na SA, Astràilia agus cuid de dhùthchannan eile. An-dràsta tha barrachd Shìonaich ag ionnsachadh Beurla na tha Ameireaganaich air a’ phlanaid. Bheir sin buaidh air a’ chànan seo san fhad-ùine, a’ gabhail a-steach dè a tha ceart no nach eil sa Bheurla.
    3. Is dòcha gun tèid duilgheadas Tino fhuasgladh taobh a-staigh 10 bliadhna. Leugh artaigil o chionn ghoirid gu bheil uimhir de adhartas ga dhèanamh le astar agus càileachd choimpiutairean eadar-theangachaidh (chips eadar-theangachaidh) gum bi e comasach taobh a-staigh beagan bhliadhnaichean bruidhinn Duitsis ri do bhean Thai a chluinneas Thai tro inneal na cluais. Is urrainn dhi dìreach freagairt ann an Thai agus cluinnidh tu Duitsis ceart tro inneal nad chluais.

    Tha e fhathast, nam bheachd-sa, chan e a-mhàin conaltradh a th’ ann an cànan, ach cuideachd pàirt de chultar: bho litreachas gu àbhachdas agus faireachdainn nàisean sònraichte. Airson sin feumaidh tu an cànan ionnsachadh a leughadh agus a sgrìobhadh agus chan e dìreach a bruidhinn.

  29. Vinny ag ràdh air

    Cha robh mi a’ dol a fhreagairt an toiseach, ach tha mi a’ faicinn an aithris gòrach, agus mar sin bidh mi ga dhèanamh co-dhiù.
    Agus air sgàth ‘s ma thòisicheas tu a’ bruidhinn ann am Beurla foirfe an seo ann an Thailand, cha bhith a ’mhòr-chuid gad thuigsinn.
    Gu tric chan eil iad fiù 's gad thuigsinn ann an droch Bheurla, gun luaidh air Beurla foirfe.

    Agus an uairsin faodaidh tu an Thai a dhìon mar an ridire geal eireachdail as urrainn dhaibh ionnsachadh dha-rìribh agus mar sin air adhart, ach is e a’ phuing gum bruidhinn thu san àm ri teachd agus chan ann an-dràsta fhèin.
    An àm a gheibh thu freagairt UHHH (iriosal agus mì-shòisealta) do sheantans àbhaisteach Beurla, nì thu an t-seantans tòrr nas sìmplidh sa bhad gus an tuig i i.
    Agus ma shoirbhicheas leat, is dòcha gun dèan thu a-rithist e an ath thuras.

    Iriosal ?
    Tha mi a’ bruidhinn Thai mi-fhìn, oir bha mi airson cuidhteas fhaighinn de na còmhraidhean bochda Beurla sin mi fhìn.
    Mar thoradh air an sin, tha mi a-nis a’ tuigsinn an Thai gu math agus na bi a’ bruidhinn mu dheidhinn irioslachd, oir creid mi gu bheil smachd nas fheàrr aca air irioslachd na tha againn.
    Bidh na bhios iad ag ràdh uaireannan mu dheidhinn farang coigreach iomlan nuair a sheasas tu dìreach uaireannan gu math nas ìsle na par.
    Is ann dìreach nuair a chluinneas iad gu bheil thu a’ tuigsinn, an dèan iad gàire càirdeil agus gu h-obann a’ bruidhinn tòrr nas fheàrr.

    Chan eil e na adhbhar nàire dhomh cuideachd an ìre Beurla agad atharrachadh gus an urrainn dhut fhathast conaltradh a dhèanamh leis an fheadhainn aig nach eil deagh smachd air.
    Tha mi dha-rìribh a’ smaoineachadh gu bheil e sòisealta.

    • Hendrikus ag ràdh air

      Vinny, bhuail thu an t-ingne air do cheann. Chan eil e ri lorg an seo a-mhàin ann an Thailand, eadhon ann an Sasainn tha Beurla “sleng” ga bruidhinn ann am mòran bhailtean. Chan eil dad a’ fàs nas miosa mu dheidhinn agus bidh daoine a’ tuigsinn a chèile. Feumaidh tu coimhead air nas coltaiche ri dualchainnt.

  30. NicoB ag ràdh air

    Thòisich conaltradh le mo bhean sa Bheurla, bha a Beurla cuibhrichte, gu sònraichte a thaobh briathrachais. Bidh mi a’ bruidhinn Beurla reusanta, slaodach ach gu cinnteach tha mi air leantainn orm a’ cleachdadh barrachd fhaclan Beurla agus am mìneachadh, gus an do dh’ aontaich sinn nach biodh bacadh sam bith orm tuilleadh a thaobh cleachdadh nam faclan Beurla. Cha do labhair mi Beurla rithe riamh, Bha mi neo-ghlic leinn. Mar sin chaidh e gu math. Tha sinn air an aon rud a dhèanamh leis a’ chànan Duitseach. Chaidh e gu math cuideachd, tha i a-nis a’ leughadh Duitsis cuideachd, deagh thoraidhean.
    Ach ma bhruidhneas mi ri Thai aig a bheil aon fhacal Beurla agus nach urrainn mo Bheurla a thuigsinn idir nuair a bhios mi ga chleachdadh gu gràmair ceart, tionndaidhidh mi gu Tenglish no, ma ghabhas e dèanamh, gu cànan Thai no làmhan is casan, ann an ùine ghoirid, tha e nas cudromaiche an uairsin a bhith ag atharrachadh an seo agus an sin gu na comasan practaigeach a bhith comasach air conaltradh na neo-chonaltradh.

  31. Mise Farang ag ràdh air

    Tha e iongantach cia mheud freagairt a th’ ann! Tha e a’ cumail dhaoine trang…
    Mo bheachd air a’ chùis. Is e Beurla an cànan as fulangaiche air an t-saoghal!
    Tha Beurla mu dheidhinn an aon chànan san t-saoghal as urrainn dhut fàs às aonais an luchd-labhairt dùthchasach a 'tuiteam thairis ort. Am bi thu a’ bruidhinn, tha mi ag ràdh, Spàinntis, no Fraingis no Duitsis, an uairsin bidh an luchd-labhairt air an deach iomradh a thoirt ort gu bràth a’ faireachdainn gu bheil thu a’ bruidhinn an cànan aca gu slaodach. No bheir iad piseach ort. No, às deidh a h-uile càil, chan eil thu nad bhall. Tha làmh againn ann an Duitsis gu sònraichte. Bidh daoine tric a’ cleachdadh cànan airson a bhith dealaichte. Luchd-imrich nam measg fhèin.
    Cha d' fhuair mi fhathast aon Bhreatunnach, Astràilianach, etc. ciamar a nì mi sin leam, airson mi fhìn a leasachadh. Tha iad a’ gabhail ris gu bheil an cànan aca air a cleachdadh mar sheòrsa de chànan eadar-mheadhanach eadar daoine gus conaltradh, gus ‘susbaint’ a dhèanamh. Agus gu bheil rudeigin mar sin a’ ciallachadh ‘gual-Beurla’, gun duilgheadas sam bith.
    Sin neart mòr na Beurla mar chànan! Agus bho luchd-labhairt dùthchasach na Beurla. An sùbailteachd leis a bheil iad a’ dèiligeadh ri atharrachaidhean. Mar thoradh air an sin, mairidh a’ Bheurla beò air an t-saoghal mhòr. Air an làimh eile, o chionn 2000 bliadhna bha a’ mhòr-chuid den Roinn Eòrpa agus Afraga a Tuath a’ bruidhinn Laideann – tro Ìmpireachd na Ròimhe. Tha an cànan sin a-nis marbh!
    Mu dheireadh: gu dearbh tha Thai a’ tuigsinn do Bheurla ramshackle nas fheàrr na tha iad a’ tuigsinn neach-labhairt dùthchasach à Sasainn, na SA msaa. Aig an ìre sin bidh sinn a 'lorg a chèile le cho cuingealaichte sa Bheurla. Tha ar briathrachas nas sìmplidh, ar seantansan nas sìmplidh.
    Co-dhùnadh: inntinneach, le cho beag de eòlas, briathrachas, fuaimneachadh, co-chòrdadh Beurla, gun urrainn dhut thu fhèin a thuigsinn cho soilleir air feadh an t-saoghail... Tha sin a' sealltainn feartan sònraichte na Beurla. Leis an aon uiread de Shìonais, Arabais, Duitsis, msaa cha bhiodh tu ann an àite sam bith.
    Thoir an aire: Tha gaol agam air Duitsis!

  32. Nico Frangach ag ràdh air

    41 Freagairtean don aithris gu h-àrd. Pffff, cha mhòr gun robh mi airson a dhèanamh 42.

    "MISE CUIDEACHD"

    A-nis ma thòisicheas sinn a’ feuchainn ri ABN a sgrìobhadh air a’ bhlog seo. Leis gum faod sinn a bhith an dùil sin bhon Duitseach. Agus an uairsin thoir sùil air beachd airson mearachdan clò-sgrìobhaidh (no an e mearachdan clò-sgrìobhaidh a th’ ann?). An uairsin tha sinn air tighinn astar fada. Leis gum bi sinn onarach, dè as urrainn dhut a shùileachadh bho Bheurla cuideigin mura h-eil an Duitsis aca airidh air duais bòidhchead, airson a chuir ann am jargon poilitigeach.

    An uairsin tha mi airson a’ cheist fhaighneachd: “Nach eil Beurla guail aig Ameireaganaich? Nach eil Spàinntis guail aig Ameireaganaich a Deas? A bheil eadhon cànan Sìneach ann? ” Tha Sìonais a’ toirt iomradh air Standard Mandarin, cànan oifigeil Poblachd Sluagh na Sìona, Taiwan agus aon de na cànanan oifigeil ann an Singapore. Ach tha Wikipedia ag ràdh: “Tha cànanan Sìneach no Sìonach nan ainm coitcheann airson buidheann de chànanan a tha còmhla a’ dèanamh suas meur Sinitic den teaghlach cànain Sino-Tibetach. ” Tha an cànan àbhaisteach stèidhichte air Beijinghua, dualchainnt Beijing de Mandarin.Gu dearbh, faodar Sìonais a mheas mar chànan macro, anns a bheil 10 gu 15 cànanan. Mar sin chan urrainn dhuinn bruidhinn air “Sìneach”.

    Bidh mi a’ bruidhinn Beurla guail dìreach air sgàth ’s nach do dh’ ionnsaich mi a-riamh ceart i. Tha mi duilich iomadh uair, ach an uairsin tha mi air mo mhisneachadh. Gu dearbh, tha e mu dheidhinn a bheil an neach-conaltraidh agad gad thuigsinn. Ma dh’innseas cuideigin rudeigin dhomh ann am Beurla mhath nach eil mi a’ tuigsinn, chan eil nàire orm a ràdh. Gu tric feumaidh mi faighneachd (cuideachd ann an Thailand) an tuig cuideigin Beurla, mar as trice bidh mi a’ cluinntinn: “beagan”. Agus an uairsin bidh mi ag ràdh: "Mise cuideachd"

    • Jack S ag ràdh air

      Is toil leam am beachd seo… An seo chì thu beachdan bho dhaoine a tha moiteil a bhith a’ bruidhinn Thai no Beurla, ach nach urrainn eadhon seantans a sgrìobhadh leis an “d” agus an “t” anns an àite cheart den fhacal. Dhòmhsa tha e mar nuair a sgrìobas tu d’ ìnean air bòrd dubh...
      A bharrachd air na sgrìobh mi: thug an obair agam cothrom dhomh a bhith ag obair còmhla ri co-obraichean Thai airson grunn bhliadhnaichean. Bha iad sin uile bho theaghlaichean math, bha foghlam air an cùlaibh agus bha Beurla iomchaidh aca cuideachd. Agus nuair a bhios deagh eòlaiche a’ tadhal orm à Bangkok, bidh mi a’ bruidhinn rithe ann am Beurla àbhaisteach. Bidh mi a’ bruidhinn “Thai-Beurla” le mo leannan. Chan eil dragh aig mo leannan air sin agus gu dearbh chan eil duine a’ cur dragh air.
      Bha mi pòsta aig Brazilian fad bhliadhnaichean agus gu tric thadhail mi air Brasil. Cha robh mo Phortagail riamh math, ach bha e comasach dhomh mi fhìn a thuigsinn. B’ urrainn mo mhàthair-chèile aig an àm bruidhinn rium gu math agus thuig mi na bha i ag ràdh. Air an làimh eile, cha b’ urrainn dha m’ iar-athair-cèile bruidhinn nas sìmplidhe agus cha b’ urrainn dhomh facal dheth a thuigsinn. Bha mi an-còmhnaidh a’ faighinn eòlas air sin cho pianail agus bha mi a ’faireachdainn nas dorra na bha mi .. Dh’ ionnsaich mi barrachd Portagal thar ùine, agus dìreach ron sgaradh-pòsaidh bha e comasach dhomh còmhradh a bhith agam leis mu dheireadh…
      Tron phòsadh seo tha mi air ionnsachadh gum feum thu an cànan ionnsachadh FHÈIN. Faodaidh tu a bhith air do bhrosnachadh, ach aig a 'cheann thall ionnsaichidh tu e fhèin. Cha robh e comasach dha mo sheann bhean Portuguese ceart a theagasg dhomh. Agus eadhon a-nis tha mo leannan a’ feuchainn ri mo chuideachadh le Thai. Ach chan eil cluinntinn facal a’ teagasg cànan dhut. Chan eil ann ach cleachdadh agus barrachd cleachdaidh. Cò aig a bheil ùidh ann an sin a-nis? Cha bu chòir a’ choire a chur air Thailand a chleachdas Beurla gu cruaidh no gu gann airson nach urrainn dha Beurla mhath a bhruidhinn. Mar a thuirt mi, bu chòir dhuinn feuchainn ri AN cànan ionnsachadh agus chan ann an taobh eile. Agus is ann air sgàth sin dìreach le bhith a’ bruidhinn Beurla Thai is urrainn dhut coinneachadh ri daoine agus tha e fada bho bhith iriosal. Uill, nam bithinn a’ bruidhinn ri mo cho-obraiche Thai a bh’ ann roimhe mar sin. Leis gu bheil a Beurla gu math. An uairsin is e “gun dol” a th’ ann an Thai-Beurla.

  33. TLK-IK ag ràdh air

    Tha mi ag aontachadh leis an aithris. Ach chan ann air sgàth gur toil leam Beurla mhath nas fheàrr, ach leis gu bheil e furasta cànan Thai ionnsachadh. Tha sin nas fhasa na bhith a’ tionndadh airson Thai. Ach tuigidh a’ mhòr-chuid de choigrich gu sgiobalta nach fheum thu Tahis airson lionn òrdachadh agus a dhol dhan leabaidh còmhla ri do leannan Thai. Mar sin cha mhòr gu bheil duine ag ionnsachadh cànan Thai. Cùis de leisg gun ghuth

  34. Marco ag ràdh air

    Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil e dìreach a’ nochdadh spèis ma bhruidhneas tu ris an neach-conaltraidh agad ann an dòigh àbhaisteach, ge bith an ann ann am Beurla, Gearmailtis no Duitsis.
    Mura b’ urrainn dhomh sin a dhèanamh, bhithinn a’ feuchainn ri ionnsachadh gu math luath.
    Nam biodh mi a’ bruidhinn Beurla ri mo bhean eadhon dìreach airson spòrs cha bhiodh e taingeil.

  35. Iain ag ràdh air

    Ann am mòran fhreagairtean leugh mi gur fheàrr le daoine bruidhinn ann an seòrsa de Tenglisch, oir tha iad den bheachd gu bheil conaltradh cha mhòr do-dhèanta air dhòigh eile. Tro na riaghailtean tha thu a 'leughadh seorsa de leisg, no mì-thoileachas airson leasachaidhean, agus tha thu riaraichte, cho fad' sa tha daoine a 'tuigsinn a chèile. Tha cuid eile den bheachd gu bheil e èibhinn, agus a 'smaoineachadh gu bheil an seòrsa conaltraidh seo àbhaisteach ann an Thailand, a tha gu dearbh a' dèanamh ciall, oir chan eil iad a 'fàs nas fheàrr, agus nach do dh'ionnsaich iad iad fhèin nas fheàrr. A-nis a 'leasachadh a h-uile turas ann an conaltradh gu math tric a' cur dragh mòr, ach ann an còmhradh prìobhaideach, leis a 'mhiann a bhith ag ionnsachadh Beurla nas fheàrr, mar as trice modh a thathar a' gabhail ris gu taingeil. Is e an duilgheadas ma tha clann ag èirigh bho phòsadh Thai-Farang, no clann bho chiad dàimh mar-thà an làthair san dachaigh, gum bi a’ chlann sin a’ gabhail ris an aon Bheurla cham, leis a’ bheachd ma bhios Farang a’ bruidhinn mar sin, feumaidh e a bhith ceart. . Nuair a dh’ ionnsaich mi Thai bha mi toilichte le mo chompanach Thai, oir b ’urrainn dhomh faighneachd a h-uile uair an robh mi ga fhuaimneachadh ceart, gu sònraichte leis na diofar raointean a tha glè chudromach ann an cainnt Thai, agus nach do dh’ ionnsaich mi cho furasta às aonais companach Thai. bha. Eadhon a-nis bidh mi ag ràdh a h-uile latha nach eil mi air mo shàrachadh nuair a tha i gam cheartachadh, a’ cur luach orm, agus a’ guidhe na ceartachaidhean sin nuair a bhruidhneas i. Dh’ fhaodadh tu cuideachd a ràdh gu math biorach, mura do cheartaich thu leanabh a-riamh san Òlaind, agus gun do thòisich an aon chànan cuideachd a’ bruidhinn, gheibheadh ​​​​sinn cànan gu math neònach. Bha an cù fhathast air ainmeachadh mar "Wou Wou", an càr "Tuut Tuut" agus an cat "Miau".

  36. Marcus ag ràdh air

    Ma choimheadas tu air na prògraman foghlaim air Tbh ​​Thai, na leasanan ann an cànanan cèin, bidh e soilleir. Bidh na tidsearan cuideachd a’ bruidhinn ann an dòigh gu math neònach. Gu gràmair, tha, tha fios aca air sin, ach an uairsin am fuaimneachadh, Mar a tha cho tric ann an Thailand, droch thidsearan nach eil gu tric air an trèanadh riatanach a dhèanamh. Bha aon innleadair ceimigeach cum laude agam bho Chulalonkorn Uni aig nach robh fios dè a bh’ ann an cothromachadh mòr agus an uairsin brisidh an cloc agad agus saoil dè na phàigh athair airson a’ cheum maighstireachd

  37. cb1 as àirde ag ràdh air

    Aithris snog, ach an uairsin beagan bheachdan, sgoinneil !!!!!. Gu tric lorg mi na freagairtean eadhon nas èibhinn (a bheil e nas èibhinn no nas èibhinn) ann an Duitsis sgrìobhte na an aithris agad

  38. BramSiam ag ràdh air

    Tha e coltach gur e cus oidhirp a th’ ann do cb1max mìneachadh dè as toil leis mu na beachdan. Chan eil e nas èibhinn no eadhon nas èibhinn, ach tha e nas èibhinn no nas spòrsail. Ach far a bheil eadhon Beurla bhunaiteach ro dhoirbh, chan eil an aithris a’ buntainn an sin agus tha e coltach riumsa gum faod daoine a bhith a’ babble gu saor.


Fàg beachd

Bidh Thailandblog.nl a’ cleachdadh briosgaidean

Bidh an làrach-lìn againn ag obair as fheàrr le taing do chriomagan. San dòigh seo is urrainn dhuinn na roghainnean agad a chuimhneachadh, tairgse pearsanta a dhèanamh dhut agus ar cuideachadh le bhith a’ leasachadh càileachd na làraich-lìn. Leugh tuilleadh

Tha, tha mi ag iarraidh làrach-lìn math