Canar SOA ri mo leannan Thai
Màthair is Dad, an toir mi a-steach thu, mo charaid: Soa. Thaidheach gu tric bidh ciad ainmean neònach aig boireannaich. Anns na briathran againn an uairsin. Faodaidh sin leantainn gu beagan èibhinn mar a tha sa chùis gu h-àrd.
Tha am boireannach Thai leis an t-ainm 'Soa' cuideachd na bargirl le dreuchd. Chan eil mi a 'smaoineachadh gu bheil sin feumail don luchd-cleachdaidh.
“Hello a dhuine eireachdail, an ceannaich thu deoch dhomh? Is e m ’ainm Soa. Tha gaol agam ort o chionn fhada.” Dìreach airson a bhith cinnteach, dìreach trì condom air mullach a chèile.
Is e an fheadhainn as èibhinn na h-ainmean goirid Thai. Gu tric dìreach trì litrichean, bheir seo gu luath ceanglaichean neònach dhut leis a’ chànan Duitseach againn. Uaireannan tha an eadar-theangachadh gu Beurla èibhinn cuideachd. Bheir mi beagan eisimpleirean.
Ainmean boireannaich Thai
An toiseach cuid de dh’ ainmean boireannaich Thai aig nach eil ciall, ach a tha fhathast sònraichte:
Aom, Aum, Da, Dao, Fon, Ket, Kik, Koy, Jep, Jit, Na, Oo, Phu, Pu, Rin, Sri agus Tan. Tha iad sin a’ faighinn barrachd spòrs ann an Duitsis: Kan agus Nok.
Seo cuid de na h-ainmean airson boireannaich Thai a tha nan ‘ainmean balach’ fìor san Iar:
- Lex
- pim
- Tom
- jip
- Sam
- Simon
Dè mu dheidhinn gnè bheathaichean? Cha bhiodh e furasta dhomh mo nighean a ghairm, ged a tha an tè mu dheireadh:
- Bò
- Facal
- radan
Cuid de dh’ ainmean bhoireannaich Thai aig a bheil brìgh sa Bheurla cuideachd:
- Bee
- Cash
- Thig còmhla
- A’ Chèitean
- ola
- aon
- Trip
- Kittyporn (bha am fear seo dìreach spòrsail)
- pop
- Gunna
- Nota
- Gone
Chan eil na h-ainmean nighean Thai seo a’ coimhead glè fheumail anns a’ chuairt bargirl (no a bheil):
- In
- Pic
- Nat
- Nu
- Tit
- Soa
- suirighe
- tuc
- Tapadh leat
- Po
- gas
- Chan eil
- leudachadh
Ainmean a dh’ fhaodadh troimh-chèile adhbhrachadh. Gu cinnteach am fear seo, nuair a chuireas tu fios gu do leannan Thai air beulaibh chàich:
- Pa
- Tha a
- Uncail
Bu mhath leam cur ris an liosta le ainmean a tha a dhìth. Mar sin a leughadairean gràdhach, cuir iongnadh oirnn le ainmean boireannaich Thai nas sònraichte.
Dè mu dheidhinn an ainm cumanta La? Faodaidh ainmean Duitseach iongnadh a thoirt seachad cuideachd. Ma dh’ fheumas do leannan Duitseach an uairsin “Mia” a fhreagairt às deidh na ceiste “Dè an t-ainm a th’ ort”, leanaidh gàire bho thaobh Thai. Gus soilleireachadh, tha Mia a’ ciallachadh bean ann an Thai.
Tha Mia Noi a’ ciallachadh “dàrna bean”, “maighstir”.
Tha Phanraya na bhean.
Dotagan air an I, Dirk.
Tha Mia Noi an ath rud,
Is e dìreach bean a th’ ann am Mia (beagan de “slang”)
Is e Phanraya am facal foirmeil airson bean.
Ann an cleachdadh, nuair a bhios mi a 'toirt iomradh air mo bhean ann an còmhradh, tha mi dìreach a' toirt iomradh air mo Mia.
'S e Ti am far-ainm a th' air mo leannan, ach 's fhiach an dearbh ainm aice cuideachd... Thitiporn 😉
Nach e Mia Luang a th’ ann airson an duine aice agus Mia Noi airson bana-mhaighstir…?
Tha caraid agam ann an isaan agus ’s e Dang an t-ainm a th’ oirre
dè tha an dath dearg a’ ciallachadh
hi foppe dang is sròn agus tha deng dearg no a bheil Beurla agad air fòram Duitseach.
Dear ger, tha e cha mhòr ceart." Is e "dang" an cnàimh nasal. Is e Tjamuk an t-sròn, agus chan eil ann an dang ach an cnàimh nasal. Gu sònraichte le Asianaich bidh thu uaireannan a’ faicinn daoine aig a bheil sròn gu math rèidh, gus am bi an Thai a’ bruidhinn air “Mai mi deng” (chan eil cnàimh nasal). Gu tric bidh fuaimneachadh ceàrr, no pitch eile, a tha glè chudromach ann an cainnt Thai, a’ cruthachadh facal aig nach eil gnothach sam bith ris a’ chànan Thai, ach a tha gu math èibhinn anns a’ chànan Duitseach, am measg rudan eile.
dang (goirid a) = loud: siiang dang = noise
dearg = daeng (long ae): din daeng = talamh dearg
Dao, Pon, Amporn, Pin, Phan, Oh, Ao, Poo, Nit, Tjep, Beng, Mam, Bil, Biau is msaa 🙂 agus bidh tòrr a bharrachd ann.
An do chuidich mi thu beagan nas fhaide air do shlighe?
Dè mu dheidhinn ma chanas tu gu bheil 1 Audi agad.
Caisgireachd.
agus Porn?
A 'tachairt gu math tric
Uill Wallie, chì thu am ‘porn’ sin anns a h-uile àite ann an Thailand. Chan e gu bheil e cudromach idir; Bidh na Sasannaich cuideachd gu tric a’ fuaimneachadh an ‘r’ mar ‘h’, agus mar sin tha Supapohn fhathast coltach ri Sasannach a’ bruidhinn air ‘super porn’.
Is e an dà ainm Thai as fheàrr leam 'Supaporn' (mar ann an 'super porn') agus 'Pimpathai' (mar ann am 'pimp a Thai'). Air an làimh eile, cha bu chòir dha na Duitsich èigheach 'hi' ri boireannach Thai.
Dè do bheachd air boireannach Thai ainmichte;
Halò,
Briseadh-dùil do Shasannach. Dè ??? Dèideag???
Chan eil idir.!!!
Gu cinnteach chan eil thu ga fhuaimneachadh mar an dèideag Bheurla, tha e nas motha eadar D agus T, rudeigin mar anns a’ Bheurla “the”
Tha thu gam thuigsinn, tha mi a’ smaoineachadh.
Tha leannan Thai agam (is dòcha gur e facal nas fheàrr a tha aithnichte), nach eil gu cinnteach ag iarraidh gun tèid dèiligeadh riutha mar Toy, seach Doy, ach le rudeigin bho Thoy, mar a tha e ann an Thai.
Tha mi a’ smaoineachadh nach eil thu gam thuigsinn.
Gheibh thu cuidhteas an STD sin agad mionaid sam bith.
Leis na STDan eile sin mar as trice bheir e beagan nas fhaide.
Carson a bhios a’ mhòr-chuid de dhaoine a’ bruidhinn cho mòr mu dheidhinn “FEMININE” Thai, a bheil seo a’ toirt iomradh air, aois ?, meud? no mothachadh caillte air uachdranachd ?
nuair a bha mi ann an Thailand airson a’ chiad uair chunnaic mi soidhne ag ràdh nigheadaireachd porn. An toiseach cha robh fios agam dè a bu chòir dhomh a dhèanamh de seo
beagan a bharrachd
Hi,
beannachd leat,
Goi,
dèideag,
Oinniún, (air fhuaimneachadh oei)
pui
Air an t-slighe, tha fios agam air 2 pheathraichean, agus canar Mui riutha le chèile. Mòr-thubaist dhòmhsa, chan ann dhan teaghlach.
Tha eadar-dhealachadh tòna ann, ri chluinntinn leis an Thai, ach gu dearbh chan ann dhòmhsa.
Dè tha ceàrr leis an ainm Porn, tha sin cuideachd a 'tachairt mar ainm mo bhean, Aporn làn a-mach, mar as trice tha Porn mar phàirt den ainm, Suppaporn etc.
Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil ainmean againn air am faod na Thais gàire a dhèanamh cuideachd, bidh a’ mhòr-chuid dhiubh ag ainmeachadh m’ ainm mar “lek” fhad ‘s a tha iad còrr air 190 cm, agus uaireannan bidh iad a’ ciallachadh rudeigin eile, a tha cuideachd na adhbhar spòrs dhaibh.
Co-dhiù, faodar ainmean Beurla a chleachdadh cuideachd, is e “Dick” a chanar riut.
Tha ‘porn’ a’ ciallachadh ‘beannachadh’ ann an Thai, ach sa Bheurla tha e a’ ciallachadh ‘porn’ gun teagamh. Chan eil dad ceàrr air sin, ach leis gu bheil e a’ buntainn ri ciad ainmean neònach, gu cinnteach is fhiach iomradh a thoirt air.
No Randy.
tapadh leat Lek. Tha m’ ainm cuideachd an-còmhnaidh math airson cuid de bheachdan “snog” thall thairis.
Duilich, ach dìreach airson soilleireachadh dhaibhsan aig nach eil cànan Thai, tha Lek a’ ciallachadh beag
Dè mu dheidhinn Ee neo Tang.
Chòrd an t-ainm Chan ann cuideachd.
Chan eil mi air pòg.
Bha dràibhear agam aon uair air an robh Bum, ach thug mi Boom air mu thràth. Is dòcha gun tuit e ann an craobh aig àm air choreigin.
Gu tric bidh trioblaid aig Thais cuideachd le m’ ainm, a thig gu bhith na Ex. Tha mi mu thràth a’ smaoineachadh gu bheil e math.
Cho luath ‘s a lorg mi nighean rud beag nach robh cho snog, thionndaidh i gu Henkie sa bhad i.
Henk
Mar as trice bidh na boireannaich a’ cleachdadh ainmean goirid airson goireasachd, gu tric an Cheu Lèn (far-ainm),
ach tha na h-ainmean ceart aca gu tric brèagha, leithid Wi-Sudah, Nuwan-Si agus an Rung-Na-Pha àlainn (= Shining Morning Star, a thug manach seachad an dèidh a breith tràth sa mhadainn). Ach, tha an tè mu dheireadh dìreach ga ainmeachadh fhèin mar Pucky ann am beatha làitheil.
Dhaibhsan aig nach eil eòlas air Thai: chan eil cheu air fhuaimneachadh ann an Duitsis.
Gu fìrinneach, tha e nas fheàrr ‘chuue len’ a sgrìobhadh. Fada uu cha mhòr mar anns a' mhionaid, ach beagan a dh'ionnsaidh ie : uu le beul farsaing fosgailte.
'Cèic', tè snog cuideachd. Mar sliseag le cofaidh.
tha bùth eadar-lìn againn an seo
Geamannan air-loidhne ris an canar s&m
30 amar aon uair a thìde
chan fhaigh thu air falbh leis air an sgìre solais dhearg ann an amsterdam
B’ fheudar dhomh gàire a dhèanamh mu ainm mo phiuthar-chèile aig an àm.
is e wiyuda an t-ainm a th' oirre ach their iad oi. Dè tha e a’ ciallachadh ann an Astràilia.
Tha iad air tagradh a chuir rithe leis an fhìor ainm wiyuda.
Leis nach eil mi mòr air far-ainmean, tha mi smaoineachadh gu bheil e neònach an cleachdadh.
Às deidh dhaibh innse dhomh gu bheil a màthair cuideachd ga gairm mar oi
Tha mi a’ creidsinn gur e sin dha-rìribh a h-ainm.
55555 Bheir am fear seo orm gàire a dhèanamh 55555
Smaoinich air càraid no 2 pheathraichean leis an ainm Oi air fhuaimneachadh ann an dà dhòigh eadar-dhealaichte.
An uairsin cuir fios orra le chèile… Oi Oi (beagan mar oei oei no ai ai)
Jeep, cuideachd fear math. Ged a tha mi air coinneachadh ri Mercedes Spàinnteach cuideachd. Tha Sai (air a ràdh gu bheil e dòrainneach) cuideachd na rud a bhios mi a’ cluinntinn gu tric.
Seo mar a fhuair Mercedes an ainm bho na càraichean aca. Thog Daimler càr dha dioplòmaiche à Ameireaga a Deas ann am Paris aig deireadh nan 1800an. Nuair a bhuail an càr air an t-sràid, fhuair Daimler iarrtasan airson a leithid de chàr a thogail, ach leis gur e obair phrìobhaideach a bh’ ann, dh’fhaighnich Daimler am b’ urrainn dha an càr sin a thogail dha càch cuideachd. Thug an dioplòmaiche a chead fo chumha gum biodh an càr air ainmeachadh às deidh an nighean aige Mercedes. Nuair a chaidh Daimler agus Benz còmhla ann an 1926, chaidh an t-ainm branda Mercedes-Benz a thaghadh
Tha ainmean Frisianach gu tur eu-comasach dha coigrich. Tha mi eòlach air Jitske, cho luath ‘s a choisicheas tu taobh a-muigh na h-Òlaind, is e sin ‘Jetski’ gun teagamh! 😉
Nuair a thèid far-ainmean Thai a chleachdadh ann an co-theacsa sònraichte, bidh thu uaireannan a’ tighinn tarsainn air rudan mì-fhortanach no èibhinn, leithid ‘Cooking with Poo’!
http://www.cookingwithpoo.com/
Tha mi eòlach air oifigear làmhachais Thai. Tha an duine a’ dol leis an ainm iomchaidh “Bang”, far-ainm a chaidh a thoirt seachad aig àm breith.
Tha clann a’ sìor fhàs beannaichte le far-ainmean leithid ‘Benz’, ‘Volvo’ (pàrantan mar chàraichean daor) no ‘Uefa’, ‘Fifa’, neo dìreach ‘Man U’ (athair ball-coise)
Tha fèill mhòr air ainmean mar “Best” agus “First”. Tha e duilich gu bheil na h-oileanaich sin gu tric “as miosa” agus “mu dheireadh” a thaobh coileanadh ionnsachaidh, air an damnadh mura h-eil e fìor…
Tha mi eòlach air Thai leis an ainm Bonus. Rud spòrsail fhathast.
Tha e coltach gu bheil e a’ tachairt ann an Ameireagaidh cuideachd.
hey,
Thug mo phiuthar-chèile mi gu a bràthair.
Smaoinich mi neònach ach 's e ainm an duine seo oei.
Gu dearbh bha agam ri mo theanga a bhìdeadh gu cruaidh gun a bhith a’ gàireachdainn.
Lìbhrigeadh trom ??
Bha an turas agam gu Thailand gu math sònraichte dhòmhsa agus dha mo mhac 8 bliadhna a dh'aois.
Ach, fhuair e a-mach gun robh pinch Thai na chorp gu math iriosal.
Bhrùth cuid an leanabh sin gu cruaidh airson an aire.
Tha ban-chleasaiche ainmeil TBh 'superstar' à Thai air a bheil an t-ainm 'Pancake'. Tha mi marbh trom, dìreach faighnich. Mar sin pancake. Bidh mi fhathast a’ faighneachd an robh cìochan glè bheag aice no rudeigin, cha robh gnothach sam bith aice ri sin. Tha na Thais den bheachd gur e ainm snog a th’ ann am ‘Pancake’, ‘na lak’, ‘cute’. Mar sin pancagan. Thailand iongantach!
dìreach gàire,
ach goirear suk dhomh-sa,
gu math…
gu fortanach giorrachadh
Tha an rathad eile timcheall cuideachd comasach. Cha d’ fhuair an t-seann duine agam seachad air nuair a chaidh a toirt a-steach do chuideigin ris an canar Jet san Òlaind! Jet! Tha fios agad dè tha ‘jet’ a’ ciallachadh ann an Thai, ceart?Agus is e ainm mo phiuthar as òige ‘Lia’, a tha a’ ciallachadh ‘lick’ ann an Thai, cuideachd glè èibhinn. Agus tha ‘Finn’ anns na 20 ainmean balach as fheàrr san Òlaind agus gu dearbh tha sin a’ ciallachadh ‘opium’! 'Hello, Opium! 555555
Halo blogairean.
Seo beagan ainmean eile bhon sgìre agam.
han-tak-chicken-thon hom-toem-nam-noei-pee-tjoo.
Beannachdan Harry.
Mu choinneimh slighe a-steach / fàgail Fèis Mheadhanach ann am Pattaya 2na Rathad. 'S e sràid a th' ann le taigh-aoigheachd (co-dhiù grinn agus brèagha) leis an ainm "P Place". Dh'fhaighnich mi don t-sealbhadair dè a tha am P a 'ciallachadh. Uill, dìreach bhon chiad ainm aice: Pornpimol!
Cha robh fios aice air brìgh an fhacail Porn….
Tha STI agad a-nis, ach chan eil fios agad fhathast am bi e maireannach.
Tha mi an dòchas cuideachd nach eil seo a’ cur dragh ort, is e seo STD a chuir thu a-steach
faodaidh e a bhith 24 uair bho.
Gur math a thèid leis an STI agad.
Henk
Faodaidh ciad ainmean Frisian a bhith neònach nar dùthaich fhèin. Tha ceangal neònach aig boireannaich ris an canar Geilske no Zeike dhuinn na Westerners cuideachd
Rugadh Teddie Schaank, màthair Linda van Dyck mar Tietje Schaank.
Tha dithis mhac co-ogha mo bhean air an ainmeachadh Boeing (mar as trice air ainmeachadh booo-eeeeng) agus Copter. Cha robh an dithis ghillean sin, a tha a-nis nam ficheadan tràth, a-riamh air duilgheadas fhaighinn leis…
Tha an t-ainm Thai Nong Saai (gainmheach piuthar bheag) air an nighean as sine againn. Mus do dh'fhalbh sinn dhan Òlaind, rinn sinn Sandaidh a-mach às.
Bha mi a’ smaoineachadh gur e ainm snog a bh’ ann an ‘Chan e’.
Phòg mi "Chan eil".
Dìreach beagan teacsa air a chùlaibh, air neo bidh mo fhreagairt ro ghoirid.
Tha Tak cuideachd na ainm math.
Tha mo bhean Thai (12 bliadhna còmhla) air ainmeachadh mar Pa.
Is e MA na litrichean aghaidh agam fhìn.
bha againn air na cairtean banca againn agus mar sin tha e ag ràdh gu robh Pa agus Ma haha snog.
Bha gàire mòr aig mo Pa (athair) agus Ma (màthair) fhìn mu dheidhinn cuideachd.
Às deidh 2 bhliadhna de bhith singilte, chaidh mi gu Thailand a-rithist agus choinnich mi ri mo nighean ùr.
Shuidh i sìos ri mo thaobh agus bidh sinn a 'bruidhinn agus dh' iarr mi a h-ainm.
Fhreagair Dad ……..uill dè tha ann an ainm.
Bidh mi a’ faighneachd cò às a tha thu… Surin….. 15 km bho na seann in-laghan agam.
Feumaidh gur e co-thuiteamas a th’ ann a choinnicheas sinn, ciamar a dh’ fhaodadh e a bhith gur ann am measg nam milleanan de Thai a choinnicheas mi ris an nighinn seo.
tha dualchainnt againn ann an Limburg cuideachd agus an sin canaidh sinn moi wah mas toil leinn rudeigin.
Uill, is e gàire a tha sin gu dearbh, ach gu sònraichte nuair a chanas tu na tha moi hie(r)…
Tha falt poblach aig Moi ann an Thai agus tha hie a’ ciallachadh vagina
Beannachdan Michael
Hmm ann an Groningen
MOI = madainn mhath
MOI = feasgar math
MOI = feasgar math
MOI He = Oidhche Mhath
Mar sin bha gàire mòr aig mo leannan cuideachd nuair a dh’ fheuch mo phiuthar ri grunnigs a theagasg dhi.
Agus mar sin choinnich mi o chionn ghoirid ris an nighean as bòidhche Jan.
Dè mu dheidhinn “Kuttiya” … Chan urrainn dhut dìreach èigheachd mar sin
Hey Kut… a bheil mionaid agad?
Tha teansa gum bi an nàbachd gu lèir a’ coimhead ort gu feargach, gun luaidh air gu bheil thu ann an cunnart gun tèid do bhualadh le boireannach eile airson a bhith ag ràdh rudeigin mar sin ri do leannan.
FonTok,
Sin an duilgheadas leis an dreuchd seo. Chan eil an coimeas ri faclan Duitseach stèidhichte air fuaimneachadh fìor Thai, ach air na fuaimean anns an riochdachadh fonaig Beurla, a tha an uairsin air am fuaimneachadh ann an Duitsis agus nach eil an uairsin coltach ri fuaimneachadh Thai.
Is e ‘Kuttiya’ ann an Thai กติยา, ainm nighean cumanta leis an fhuaimneachadh ‘kattieyaa’, i.e. trì tònaichean meadhanach. Nuair a chanas tu rithe bu chòir dha a bhith 'Hey, Kitten' agus chan e 'Pussy'. Duilich.
Tha an aon rud a’ dol airson na fealla-dhà mu dheidhinn ‘bòidheach’ agus ‘hoy’, agus mòran eile.
Uill Tino, is dòcha gu bheil thu ceart mu dheidhinn mar a bu chòir dha a bhith, ach is tric a chuala mi i ga ràdh fhèin agus tha i dha-rìribh ga fhuaimneachadh mar kuttiejaaa le fuaim uhhhh far a bheil an U. Gu dearbh, tilg a-steach e ann an google translate agus cliog air ìomhaigh an neach-labhairt gus am fuaimneachadh a chluinntinn. Sin mar a tha i ga fhuaimneachadh mar a nì Google.
FonTok,
Chan eil an -u- fuaim mar ann an Duitsis 'put' ann an Thai. Tha am fuaim balbh mar ann an ‘the’ ach nas fhaide a’ tighinn as fhaisge.
Mar sin ciamar a tha thu ag fhuaimneachadh เดิน (a choiseachd)?
Tha sin fada gòrach -e-, mar ann an -de- ach fada nas fhaide.
'S e seann tè a th' ann an Hmm. Gèam math cuideachd.
PIM. PAM. CAP
Tha PET na inneal-cinn math
TIP, TICK, TICK
Tip mar tip
Ceart gu leòr tha thu a’ tuigsinn
Tok ma chluinneas mi cearc ag èigheach.
Tha ARA na sheòrsa de parrot co-dhiù
TUI faodaidh tu itealaich air falbh leis
Tha mi a’ creidsinn gu bheil na h-eadar-theangachaidhean neònach seo agad bho àm gu àm anns a h-uile cànan, ach airson cumail ris a’ chànan Thai, dè do bheachd air Koh Kut. Ma tha cuideigin a’ faighneachd dhut ann an Duitsis càite a bheil thu a’ dol air saor-làithean am-bliadhna, faodaidh tu freagairt gu bheil thu air saor-làithean am-bliadhna air “eilean Kut”.
Dè mu dheidhinn ar n-ainm: “còcaire”.
Faodar am far-ainm Thai atharrachadh dìreach le bhith a’ gabhail ris a chaochladh.
Tha e coltach gu bheil eadhon an t-ainm tùsail a tha air ainmeachadh sa chlàr breith ag atharrachadh le nota bho mhanach.
Glè mhath air in-imrich na h-Òlaind: Chan e… is e Chualaoporn an t-ainm a th’ orm na làithean seo agus chan e Chantana a-nis…
Chan urrainn dha IND innse do Taiwan agus Thailand bho chèile co-dhiù… a dh’ aindeoin gu bheil a h-uile pàipear a ’tighinn à Bangkok - Thailand…
Dè do bheachd air an ainm NUT? Dìreach thig a-steach le sin sa Ghearmailt; dè an t-ainm a th’ air do leannan? NUT, eadar-theangachadh gu fuasgailte bhon Ghearmailtis, whore
Tha cnò na groove ann an Gearmailtis. Tha Nutte na bhròg. Na bi a’ dol air a’ chladach sin.
Bha mi cuideachd a’ bruidhinn air ′′ gu saor ′′ air eadar-theangachadh 😉
Tha mi ag ionndrainn na h-àireamhan: tha mi eòlach air caileagan leis an ainm Nung, Song, Saam, Haa, Tjet. Agus fear air a bheil Aa (fuaimneachadh Beurla, mar sin Ee) Agus tha Cèitean nam measg, is aithne dhomh grunnan ris an canar Mai. (“Mar sin chan eil” no “chan eil”. 🙂
Chan e, chan eil an t-ainm sin ‘Mai’ ไม่ ‘mai’ le tòna a’ tuiteam a’ ciallachadh ‘chan eil’ ach ใหม่ ‘mai’ le tòna ìosal a’ ciallachadh ‘ùr, ùr-nodha, ùr’.
Tha mi eòlach air nighean bheag snog de 4 bliadhna a dh'aois leis an t-ainm AIRGEAD …….mah-nie (Taidhi)………..dè tha cuid de phàrantan a’ smaoineachadh? No feumaidh gur e seo an aon dòchas a th’ aca ???
ainm na h-ìghne Thai มาณี neo maaniie: chan eil e coltach ris a’ Bheurla ‘money’ agus chan eil i a’ ciallachadh ‘airgead’. Dè tha a’ toirt ort smaoineachadh gu bheil e a’ ciallachadh ‘airgead’?
Hahahaha. LOL. Tha thu gu tur ceart. Feuch an mìnich thu do Tino dè tha e a’ ciallachadh, air neo cumaidh e a’ smaoineachadh gu bheil e a’ ciallachadh airgead. Tha an sgrìobhadh seo a’ ciallachadh sgrìobhadair ma dh’ iarras tu orm, ach an uairsin tha Maaniie agad cuideachd !!! A tha cha mhòr an aon rud agus a tha riatanach gum feum thu tighinn (sa bhad) chun an neach a chanas “Maaniie” riut. Ceartaich mi ma tha mi ceàrr.
Tha Maaniie a’ ciallachadh buannachadh – thig an seo.
Bidh mi tric a’ cleachdadh seo airson mo chù a ghairm
agus tha e tuigsinn sin cuideachd.
Gabh mo leisgeul. tha an t-ainm maighdeann 'Maanie:' air dà thòn mheadhanach agus 'maa nie', 'Thig an seo!' tha tòna meadhanach agus tòna a’ tuiteam. Dà aithris gu math eadar-dhealaichte!
Chan eil fhios ciamar a fhuaimneachadh
ach fhad 's a thig an cù bidh mi toilichte.
Agus tha e ag obair dha mo bhean cuideachd.
Uair dhe na h-uairean bha nighean aig cuirm taigh-òsta air an robh 'New'
"A bheil thu ùr an seo?" ‘Tha mi ùr a h-uile latha…’
Tha, Kees, tha mi eòlach air fear cuideachd. Is e ainm mo bhràthair-cèile “Wat” Mar sin nuair a tha mi ann an Thailand agus a’ bruidhinn ri mo chompanach (Duitseach) agus mi ag ràdh “wat” nuair nach cuala mi gu soilleir na chaidh a ràdh, chan eil thu airson faighinn a-mach cia mheud uair a bhios e ag èigheach “Khrap” nuair a chluinneas e “dè” a chuala e agus a smaoinicheas mi gu bheil mi ga ghairm. Gu math èibhinn an toiseach.
’S e Pen an t-ainm a th’ air mo bhean
Tha e cuideachd na bhrìgh ann am Beurla agus Duitsis
Is e ciall Thai a’ ghealach
'S e เดือนเพ็ญ neo 'Deuan phen' an t-ainm slàn agus tha e a' ciallachadh 'a' ghealach slàn'. Tha Phen na ghiorrachadh dheth.
'S e Rujirat an t-ainm a th' air mo bhean ach 's e Lai am far-ainm a th' air.
Is i a piuthar-chèile a’ Ghrian agus is e Man an caraid as fheàrr aice.
Canar Oom agus Toto ri mo dhithis pheathar.
Agus an uairsin tha luchd-eòlais againn air an ainm
Joy agus Krong.
Agus chan urrainn dha m’ athair-cèile Chris a ràdh
agus a' gairm Cearc orm.
Ann an Thailand bu chòir dhut innse dhaibh gur e Ted an t-ainm a th’ ort. An uairsin faodaidh tu gàire a dhèanamh.
Ma tha thu dìreach ag ràdh "Ted," chan eil duine a 'dol a dhèanamh gàire. Is dòcha gu bheil thu a’ ciallachadh แตด, air a tholladh leis an aon rud mar ann an ‘Ted’ ach fada agus le tòna ìosal. Is e sin "clitoris." Chan eil e coltach ri fuaimneachadh "Ted".
Tino, tha mi a’ cur luach air do mhìneachadh, ach a bheil thu a’ tuigsinn gu bheil daoine aig nach eil mòran a’ bruidhinn cànan Thai gu math luath a’ fuaimneachadh rudeigin a tha a’ ciallachadh rudeigin mar sin anns a’ chànan Thai. Ma tha cuideigin a’ faighneachd dè an t-ainm a th’ ort agus gu bheil thu ag ràdh Ted agus bidh iad a’ faighneachd ciamar? agus tha thu 'g radh Taedddd. an uairsin tha thu ann mu thràth, dìreach leig leis na daoine sin eòlas fhaighinn air na fealla-dhà aca mar a nì iad.
’S e Nim an t-ainm a th’ air mo bhean agus ’s e Nit an t-ainm a th’ air a càraid piuthar. Ach tha bràithrean is piuthar eile aca cuideachd le ainmean gu tur eadar-dhealaichte.
Tha ciall aig gach aon de na far-ainmean goirid: Dao (rionnag), Lek (beag), Chom (goirid airson Chompooh, ròs no roseapple, a rèir an cuideam), Nam (goirid airson Namtaarn, milis no milis), msaa.
Nam (ainm, tòn àrd) = uisge