Tha ainm oifigeil Beurla prìomh-bhaile Thailand air atharrachadh bho “Bangkok” gu “Krung Thep Maha Nakhon”, an aon ainm a thathas a’ cleachdadh anns a’ chànan Thai.

Dh’ aontaich an caibineat an-dè ann am prionnsapal le dreachd fios a’ chaibineit air tiotalan ùraichte dhùthchannan, sgìrean, roinnean rianachd agus prìomh-litrichean.

Tha an ùrachadh ùr seo, a mhol Oifis a’ Chomainn Rìoghail, a’ toirt a-steach atharrachadh tiotal oifigeil Beurla prìomh-bhaile Thailand bho Bangkok gu Krung Thep Maha Nakhon, leis an tiotal cumanta “Bangkok” ann am brathan.

Thuirt Oifis a’ Chomainn Rìoghail gun leig an t-ùrachadh seo le buidhnean riaghaltais na h-aon thiotalan a chleachdadh a tha a’ nochdadh an t-suidheachaidh làithreach nas fheàrr.

Faodar an t-ainm "Bangkok" a chleachdadh fhathast airson iomradh a thoirt air prìomh-bhaile Thailand eadhon às deidh an ùrachadh oifigeil seo a thighinn gu buil.

Stòr: Biùro Naidheachd Nàiseanta ann an Thailand

19 freagairtean do “Thèid Bangkok ainmeachadh mar Krung Thep Maha Nakhon”

  1. Tino Kuis ag ràdh air

    Is e làn ainm Krung Thep:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    Thai: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหหาาาา ย Image captions Tuilleadh fiosrachaidh Tuilleadh fiosrachaidh

    Eadar-theangachadh:

    Cathair-bhaile nan ainglean, am baile mòr, àite-fuirich an Emerald Buddha, am baile-mòr do-ruigsinneach (eu-coltach ri Ayutthaya) an dia Indra, prìomh-bhaile mòr an t-saoghail le naoi seudan luachmhor, am baile sona, beairteach ann an Lùchairt Rìoghail mòr coltach ris an àite-còmhnaidh celestial far a bheil an dia ath-mheasgaichte a’ riaghladh, baile-mòr air a thoirt seachad le Indra agus air a thogail le Vishnukarn.

    Ionnsaich mar a dh’fhuaimnicheas tu làn ainm Thai leis an òran seo:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    Air an t-slighe, chan eil aon fhacal Thai anns an ainm fhada oifigeil sin Bangkok, tha e uile Sanskrit / Pali / Khmer.

    Thug an Rìgh Rama I (r. 1782–1809) na h-ainmean nas giorra air a’ bhaile Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรีอธศรีอธรุงเทพทวารวดีศรีอธศรีอธย Ayutthaya En b’ e Rìgh Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869) a thàinig e suas leis an ainm glè fhada.

    Is e fìor ainm Thai a th’ ann am Bangkok. Tha e บาง (มะ) กอก Bang (le fada -aa-) na bhaile beag air an uisge agus (ma)kok a’ toirt iomradh air na claisean ollaidh anns an robh am baile suidhichte.

    B’ e Bangkok an t-àite far am feumadh soithichean cèin a dhol air tìr airson an sgrùdadh le oifigearan Thai mus seòladh iad agus sin mar a thàinig an t-ainm sin thall thairis.

    • Tino Kuis ag ràdh air

      Agus seo, a leughadairean, an t-ainm ùr Thai airson Amsterdam!

      Image caption Tuilleadh fiosrachaidh Image caption Tuilleadh fiosrachaidh Tuilleadh fiosrachaidh image

      Chan eil e gu diofar dè tha e a’ ciallachadh fhad ‘s a tha e annasach agus fada!

      • chris ag ràdh air

        คลองสวยด่ อารีน่า เมือง Tuilleadh fiosrachaidh Tuilleadh fiosrachaidh ม่ต้องพูดถึง René Froger Barrachd fiosrachaidh Barrachd fiosrachaidh ่างสมบูรณ์

  2. Rob V. ag ràdh air

    Is e leisgeul iongantach a tha seo ma nì na h-àireamhan turasachd briseadh-dùil a dh’ aithghearr: “cha b’ urrainn dha na coigrich gòrach sin am prìomh-bhaile a lorg tuilleadh ”. 😉 555. Air na meadhanan sòisealta mar as trice tha mi a' faicinn bheachdan a' faighneachd a bheil rudeigin nas fheàrr aig a' chaibineat ri dhèanamh, dè a' phuing a tha seo, msaa. glanadh (leugh: gus glòrachadh a dh’ ionnsaigh taobh a-staigh nas ro-1932)?

    Co-dhiù, leis an atharrachadh ainm iongantach seo, tha an riaghaltas a’ trèigsinn an ainm eachdraidheil agus dha-rìribh Thai... Tha Bangkok às deidh a h-uile càil na choire an Iar air Baangkok (บางกอก, Baang-kòk), ainm a’ bhaile le planntaichean coltach ri ollaidh. , far an robh bàtaichean air acair mus seòladh iad. Chan e ainm Thai a th’ ann an Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-theep), ach Sanskrit/Pali. Cuideachadh, a bheil cultar Thai air chall no nach eil?!

    • chris ag ràdh air

      Chan eil thu a' tuigsinn.
      Tha an ‘cook’ sin (air fhuaimneachadh: cock sa Bheurla) na thrioblaid eadar-nàiseanta agus le sùil ris a’ bhuidheann ùr beairteach de luchd-turais, na dhuilgheadas. Agus an uairsin ann an co-bhonn ri Bang (air fhuaimneachadh: bang sa Bheurla).

      • Marc ag ràdh air

        Chris, dè am fuaim craicte. Tha fios aig an t-saoghal air fad Bangkok; tha an t-ainm ùr ro fhada, chan eilear ga thuigsinn. Tha mòran bhrìgh eadar-nàiseanta aig “Coileach”, ach chan e “Coileach” a th’ ann, ach Bangkok gun bhrìgh eile seach a bhith na phrìomh-bhaile Thai. Tha fiosrachadh an Thai, eadhon anns na h-àiteachan as àirde, nach eil air a mheas gu mòr mar-thà, a’ toirt buille eile. Tha atharrachadh ainm mar sin na dhearbhadh a bharrachd air seo. Feumaidh gur h-eala a th' ann a rithist; cumaidh sinn ri Bangkok.

  3. caogadh ag ràdh air

    balaich bhalaich,
    Dè a tha nas fheàrr na "Bangkok". gu sònraichte gu h-eadar-nàiseanta!
    A bharrachd air an sin, tha brìgh sònraichte aige cuideachd ann an Thai.
    Fàilte gu Bangkok

  4. Iain Chiang Rai ag ràdh air

    Saoil mura h-eil rudeigin eile aca ri dhèanamh na làithean seo, leithid atharrachadh ainm a chaidh ainmeachadh mar-thà leis a h-uile Thai fon dreach nas giorra de Krung Thep co-dhiù.
    Gus am bi leanabh à Thailand a’ cuimhneachadh air an ainm fhada air fad an Krung Thep, a tha air a mhìneachadh gu h-àrd le Tino Kuis mar-thà, tha mi ga fhaighinn gòrach gu leòr, leis an fhoghlam a tha gu tric truagh tuilleadh.
    Gu h-iongantach oir b 'urrainn dhaibh an ùine seo a thasgadh ann an dòigh mòran nas fheumail, ann am foghlam a tha gu math buannachdail don leanabh.
    Ma bhruidhneas mi ri Thai, cumaidh mi ri Krung Thep san àm ri teachd, agus tha mi a’ smaoineachadh gum fuirich e ann am Bangkok airson a’ mhòr-chuid de dhaoine air feadh an t-saoghail an iar.

  5. BramSiam ag ràdh air

    Is e an rud iongantach ma dh’ innseas tu do Thais gu bheil Bangkok, mar a tha Tino ag ràdh gu ceart, a ’tighinn bho Baang Makok, chan eil Thai ann airson do chreidsinn. Is dòcha gu bheil e do-dhèanta dha farang fios a bhith aige air seo agus chan ann air fhèin ann am beachd Thai. Co-dhiù, tha mi air eòlas fhaighinn air grunn thursan.

    • Tino Kuis ag ràdh air

      Tha, tha cha mhòr a h-uile Thais den bheachd gu bheil an t-ainm Bangkok bho thùs cèin agus nach eil gnothach sam bith aige ri Thai no Thailand. Tha mi a’ tuigsinn.

    • Peadarvz ag ràdh air

      Chan eil e cinnteach gu bheil an t-ainm a’ tighinn bho Bang Makok. Faodaidh e cuideachd tighinn bho Bang Koh. Bha am baile suidhichte air eilean beag eadar an abhainn agus an canàl.

      • Tino Kuis ag ràdh air

        Bha, chunnaic mi sin mar roghainn cuideachd.

        Am biodh sin dona? ‘Baile air eilean’?

  6. Peadarvz ag ràdh air

    Chan eil Thai ann a chanas am baile Bangkok. Nuair a bhruidhneas mi Thai tha mi a 'gairm a' bhaile Krung Thep agus gu dearbh chan eil dad ag atharrachadh. Tha baile Bangkok a’ dol air ais gu àm Ayutthaya agus bha e suidhichte air bruach an iar na h-aibhne. Gu bunaiteach dè a th’ ann an-diugh sgìrean Bangkok Yai & Noi.
    Chan fhiach seo a dheasbad.

    • Tino Kuis ag ràdh air

      Tha thu ceart, ach fhathast spòrsail bruidhinn mu dheidhinn? Is ann dìreach a-nis a tha aithris Krung Thep. Tha e krong, le -k- neo-mhiannach, -oo- goirid agus tòna meadhanach. Tha Thep le aspirated -th-, fad -ee- agus tòna a’ tuiteam.

  7. Ronnylartya ag ràdh air

    Cha chluinn mi ach Thai ag ràdh “Krung Thep” nuair a bhios iad a’ bruidhinn mun phrìomh-bhaile aca.

    An uairsin carson a tha a h-uile càil mu dheidhinn?
    Is e dìreach an t-ainm Beurla a thathas ag atharrachadh ris an fhear Thai.
    Tha an t-ainm Thai air a ghleidheadh ​​​​agus tha e a-nis cuideachd na ainm Beurla, Fraingis, Gearmailtis, msaa…. "Krung Thep MahaNakhon"

    Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil e dìreach nàdarrach gu bheil daoine ag iarraidh gun tèid a chleachdadh gu h-eadar-nàiseanta cuideachd.

    Às deidh a h-uile càil, tha thu cuideachd airson gun can sinn “An Òlaind” an àite “Holland” 😉

  8. Erik ag ràdh air

    Uill, an uairsin atharraichidh còd puirt-adhair eadar-nàiseanta cuideachd. Bidh BKK an uairsin gu bhith na KRU. No rudeigin.

    Tha iad ag iarraidh luchd-turais às na h-Innseachan; am biodh iad air seo a chopaigeadh às na h-Innseachan? An sin, tha ainmean bailtean mòra co-cheangailte ris an àm Muslamach air atharrachadh. Tha Calcutta a-nis na Kolkata, thàinig Bombay gu bhith na Mumbai.

    Bu chòir ath-sgrùdadh a dhèanamh air na tuarastalan aig a’ mhullach mura h-eil dad nas fheàrr aca ri dhèanamh na an tinkering seo…

  9. Tino Kuis ag ràdh air

    Leugh mi air na meadhanan sòisealta gu bheil am Bangkok Post gu bhith ag atharrachadh ainm gu Krung Thep Post. A bheil sin ceart?

    • chris ag ràdh air

      hahahahaha
      Tha cuimhne agam fhathast air beagan: Banca Bangkok, Ospadal Bangkok, Bangkok Airways, Oilthigh Bangkok, Bangkok Insurance, Bangkok United, mòran ainmean thaighean-òsta, Sgoil Eadar-nàiseanta Bangkok, Ionad Ealain is Cultar Bangkok,

      Is e dìreach cosgais an ainm atharrachadh, suaicheantas, an taobh a-staigh iomlan, iomairt sanasachd ùr, èideadh an luchd-obrach, ath-pheantadh thogalaichean, càraichean a’ ruith a-steach do na deichean mhilleanan.

  10. Erik ag ràdh air

    An e fealla-dhà tràth a bh’ ann air 1 Giblean? Tha an ceangal seo ag ràdh a chaochladh .....

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Fàg beachd

Bidh Thailandblog.nl a’ cleachdadh briosgaidean

Bidh an làrach-lìn againn ag obair as fheàrr le taing do chriomagan. San dòigh seo is urrainn dhuinn na roghainnean agad a chuimhneachadh, tairgse pearsanta a dhèanamh dhut agus ar cuideachadh le bhith a’ leasachadh càileachd na làraich-lìn. Leugh tuilleadh

Tha, tha mi ag iarraidh làrach-lìn math