Fàilte gu Thailandblog.nl
Le 275.000 tadhal gach mìos, is e Thailandblog a’ choimhearsnachd Thailand as motha san Òlaind agus sa Bheilg.
Clàraich airson ar cuairt-litir post-d an-asgaidh agus fuirich fios!
'chuairt-litir
Suidheachadh cànain
Ìre Thai Baht
Urrasach
Na beachdan as ùire
- Lenaerts: Dear, chaidh mi gu in-imrich an-dè gus tagradh a dhèanamh airson bhìosa cluaineis, daoine glè chàirdeil agus chuidich iad gu sgiobalta
- aad: Bidh mi a’ ceannach mo chofaidh aig Lotus
- Berbod: Sgeulachd bhrèagha Lieven agus aithnichte ann an iomadh dòigh. Anns na bliadhnachan mu dheireadh tha mi air a bhith ag òl cofaidh bho àrdchlàr Boloven aig deas
- Jos Verbrugge: Dear KeesP, Am biodh e comasach fiosrachadh a thoirt seachad mun oifis bhìosa ann an Chiang Mai? Taing ro-làimh
- Rudolf: Tha an astar bho Khon Kaen gu Udon Thani 113 km. Chan fheum thu HSL no itealan airson sin. Faodaidh tu sin a dhèanamh le aon
- Chris: 'S e cùis smaoineachaidh fad-ùine a th' ann: - chan eil teagamh nach lean prìsean a' pheatrail ag èirigh anns an ath 20 gu
- Atlas van Puffelen saor an asgaidh: Tha 'n t-isan mar bhoirionnach bhòidheach, Clouseau, An sin theid i, sheinn i sealladh cosmhuil. Sgoinneil coiseachd ri thaobh, m
- Chris: Elite beairteach? Agus ma chosgas an tiogaid trèana sin an aon rud no nas lugha na tiogaid plèana (air sgàth nan cìsean àrainneachdail a bharrachd).
- Eric Kuypers: Feumaidh in-imrich agus cleachdaidhean a dhol a-steach am badeigin agus faighinn a-mach a-rithist nas fhaide air adhart, agus mar sin tha mi an dùil ri Nongkhai agus Thanaleng aig na h-àiteachan stad. Tha
- Freddy: An uairsin gu mì-fhortanach bidh an luchd-reic a nì turas trèana cho spòrsail seachad.
- Rob V.: Sin as coireach nach robh mi ag iarraidh ach Khon Kaen a chumail air a’ mhaide lionn agam, cho fad ‘s a nì an trèana co-dhiù 300 km airson stad-stad fhaighinn.
- RidseardJ: Tha mi duilich, Erik. Chan urrainn dhut sealladh deatamach a chuir às a thaobh nan seòrsaichean mega phròiseactan seo le leithid “a’ stèidheachadh…
- Rudolf: Tha an fheadhainn as bochda gu dearbh a’ tighinn a-mach às a’ ghleann gu math slaodach – co-dhiù anns a’ bhaile sa bheil mi a’ fuireach. Agus mar as trice thig an t-airgead bho
- Sander: Ann an Thailand cuideachd, thig feachdan a-steach mu dheireadh a chanas ‘gabh an trèana an àite an itealain’. Mar sin oo
- Rob V.: Am bi Lieven, mar snob cofaidh agus le nod air a shloinneadh, air a bhuaireadh le cupa cofaidh le pònairean a chaidh a ròstadh an toiseach?
Urrasach
Bangkok a-rithist
Menu
clàran
cuspairean
- chùl
- Gnìomhan
- advertorial
- clàr-gnothaich
- Ceist cìs
- Ceist sa Bheilg
- Seallaidhean
- neònach
- Bùdachas
- Lèirmheasan leabhraichean
- colbh
- Corona èiginn
- cultar
- Leabhar-latha
- dol air ais
- An t-seachdain de
- Dossier
- Gus dàibheadh
- Eaconamaidh
- Aon latha ann am beatha na...
- Eileanan
- Biadh is deoch
- Tachartasan agus fèisean
- Fèis Balloon
- Fèis Umbrella Bo Sang
- Rèisean buffalo
- Fèis Flùraichean Chiang Mai
- Bliadhna Ùr na Sìne
- Pàrtaidh làn gealach
- Nollaig
- Fèis Lotus - Rub Bua
- Loy Krathong
- Fèis Ball-teine Naga
- comharrachadh Oidhche Challainn
- Phi ta khon
- Fèis Vegetarian Phuket
- Fèis rocaid - Bun Bang Fai
- Songkran - Bliadhna Ùr Thai
- Fèis Fireworks Pattaya
- Expats agus luchd-cluaineis
- peinnsean na stàite
- Àrachas càr
- Bancaireachd
- Cìs anns an Òlaind
- Cìs Thailand
- Ambasaid na Beilge
- Ùghdarrasan cìse na Beilge
- Dearbhadh air beatha
- DigiD
- Eilthireachd
- Airson taigh fhaighinn air màl
- Ceannaich taigh
- mar chuimhneachan
- Aithris teachd a-steach
- Latha rìoghail
- Cosgais bith-beò
- ambasaid Duitseach
- riaghaltas Duitseach
- Comann Duitseach
- naidheachdan
- A 'dol seachad
- Paspoort
- Peinnsein
- Cead-draibhidh
- Sgaoilidhean
- Taghaidhean
- Àrachas san fharsaingeachd
- Seall
- Ag obair
- Ospadal
- Àrachas slàinte
- Flòraidh is ainmhidhean
- Dealbh na seachdain
- Gadgets
- Airgead agus ionmhas
- eachdraidh
- Slàinte
- Carthannasan
- taighean-òsta
- A’ coimhead air taighean
- Tha air adhart
- Khan Peadar
- Ach Mook
- Rìgh Bhumibol
- A’ fuireach ann an Thailand
- Tagradh Leughadair
- Gairm leughadair
- Molaidhean leughadair
- Ceist leughadair
- Comunn
- margaidh
- Turasachd meidigeach
- Àrainneachd
- Beatha-oidhche
- Naidheachdan às an Òlaind agus a 'Bheilg
- Naidheachdan à Thailand
- Luchd-tionnsgain agus companaidhean
- Acherwijs
- Rannsachadh
- Faigh a-mach Thailand
- ath-sgrùdaidhean
- iongantach
- Fònaichean
- Tuiltean 2011.
- Tuiltean 2012.
- Tuiltean 2013.
- Tuiltean 2014.
- cadal a’ gheamhraidh
- Poilitigs
- Poll
- Sgeulachdan siubhail
- Airson siubhal
- Dàimhean
- ceannachd
- meadhanan sòisealta
- Spà & sunnd
- Spòrs
- Bailtean
- Aithris na seachdain
- tràighean
- Cànan
- Airson a reic
- Dòigh-obrach TEV
- Thailand san fharsaingeachd
- Thailand le clann
- molaidhean thai
- Massage Thai
- Turasachd
- A' dol a-mach
- Airgead - Thai Baht
- Bho luchd-deasachaidh
- Seilbh
- Trafaig agus còmhdhail
- Visa ùine ghoirid
- Visa fuireach fada
- Ceist bhìosa
- Tiogaidean itealain
- Ceist na seachdain
- Aimsir agus gnàth-shìde
Urrasach
Eadar-theangachaidhean àicheadh
Bidh Thailandblog a’ cleachdadh eadar-theangachaidhean inneal ann an grunn chànanan. Tha cleachdadh fiosrachaidh eadar-theangaichte air do chunnart fhèin. Chan eil uallach oirnn airson mearachdan eadar-theangachaidh.
Leugh an làn againn an seo Àicheadh.
rìoghalachd
© Dlighe-sgrìobhaidh Thailandblog 2024. Gach còir glèidhte. Mura h-eilear ag ràdh a chaochladh, tha a h-uile còir air fiosrachadh (teacs, ìomhaigh, fuaim, bhidio, msaa) a lorgas tu air an làrach seo an urra ri Thailandblog.nl agus na h-ùghdaran aige (blogaichean).
Chan eil gabhail thairis gu h-iomlan no ann am pàirt, suidheachadh air làraich eile, ath-riochdachadh ann an dòigh sam bith eile agus / no cleachdadh malairteach den fhiosrachadh seo ceadaichte, mura h-eil cead sgrìobhte soilleir air a thoirt seachad le Thailandblog.
Tha ceangal agus iomradh air na duilleagan air an làrach-lìn seo ceadaichte.
Dachaigh » Ceist leughadair » Ceist leughadair: Ainmich eadar-dhealachaidhean eadar ceadan-siubhail Duitseach agus Thai
Ceist leughadair: Ainmich eadar-dhealachaidhean eadar ceadan-siubhail Duitseach agus Thai
A leughadairean gràdhach,
Tha mo chompanach na boireannach Thai, tha sinn a’ fuireach gu maireannach ann an Thailand. Tha eadar-dhealachadh beag ainm aice anns a’ chead-siubhail Duitseach agus Thai.
Tha an cead-siubhail Duitseach aice gu bhith a’ tighinn gu crìch. Nuair a chuireas iad a-steach airson cead-siubhail Duitseach ùr, bidh ambasaid na h-Òlaind ag iarraidh leth-bhreac de chead-siubhail Thai, an adhbhraich sin duilgheadasan?
A bheil eòlas aig duine sam bith air seo, gu sònraichte mar a chaidh a rèiteach? Feuch an roinn thu na h-eòlasan mionaideach agad ma tha sin comasach. fuasglaidhean.
Tapadh leibh ro làimh.
NicoB
Dè an cead-siubhail anns a bheil e ceart? Tha mi a’ gabhail ris ann an Thai.
An uairsin bheir thu sin leat agus mìnichidh tu gun deach mearachd clò-sgrìobhaidh a-steach don teacsa an turas mu dheireadh. Feumaidh tu fhathast tagradh gu tur ùr a dhèanamh agus tha a cead-siubhail Thai an uairsin na bhunait mhath.
Ma tha mearachd clò-sgrìobhaidh aig cead-siubhail Thai, bhithinn air a cheartachadh san àite-còmhnaidh aice. Chan urrainn dha sin ach dòrainn adhbhrachadh le gnothaichean thogalaichean, is dòcha pòsadh agus nas fhaide air adhart le dìleaban.
Carson nach toir thu iomradh air an dà ainm sin, an Thai agus an Duitseach? An uairsin is urrainn dhomh innse dhut dè agus ciamar. San fharsaingeachd, faodar ainm Thai eadar-theangachadh gu Duitsis a dhèanamh ann an iomadh dòigh. Chan eil dòigh cheart ann, bidh eadar-dhealachaidhean ann an-còmhnaidh,
Ceist a-mach à feòrachas.
carson a dh'fheumas i cead-siubhail Thai a shealltainn nuair a tha i a' cur a-steach airson cead-siubhail ùr Duitseach?
Tha nàiseantachd Duitseach aig do bhean fhathast agus faodaidh iad sgrùdadh a dhèanamh air an dàta aice san t-siostam GBA.
Gu h-oifigeil, chan eil an Òlaind a’ ceadachadh nàiseantachd dùbailte, ach a-mhàin beagan dhùthchannan. Chan e Thailand aon de na dùthchannan sin.
Nach e ceist meallta a th’ ann bhon Ambasaid?
Smaoinich mi sa bhad air an aon chomas. Cha chuala mi a-riamh mu dheidhinn seo. Ach, ma tha 2 chead-siubhail agad faodaidh tu fear a chall san dòigh seo.
Jos, chan eil eisgeachd nàiseantachd dùbailte (DN) aig an Òlaind stèidhichte air dùthchannan, a bhiodh na leth-bhreith fìor *. Is e am prìomh riaghailt nach eil NL DN ceadaichte, ach tha grunn eisgeachdan ann. Mar eisimpleir le breith, mura h-eil an dùthaich eile a’ ceadachadh cuir dheth no ma tha thu pòsta aig nàiseantach Duitseach. Mar sin faodaidh DN a bhith aig càraid Thai-Duitseach, tha an dà chuid an Òlaind agus Thailand a’ ceadachadh sin. Ann an teòiridh (ach is e turas daor is fada a tha sin) faodaidh neach a rugadh mar neach Duitseach cuideachd nàdarrachadh mar Thai. Chaidh seo a dheasbad mar-thà ann an grunn bhlogan an seo gus nach tèid mi a-steach tuilleadh. Ùidh: thoir sùil timcheall no thoir sùil air reachdas nàiseantachd an dà chuid NL agus TH gus faicinn nach eil DN na dhuilgheadas dha càraidean pòsta. Mar sin gu cinnteach chan e ribe den ambasaid a th’ ann…
* chan eil leth-bhreith a’ toirt buaidh air an Òlaind, ach a-mhàin imrich teaghlaich far a bheil nàiseanaich an EU agus an cuid teaghlaich taobh a-muigh an EU a’ tighinn fo aontaidhean an EU (gluasad saor dhaoine, Stiùireadh 2004/38/EC) ach nàiseantaich Duitseach fon reachdas imrich Duitseach a tha a-nis nas cruaidhe. B’ àbhaist don Òlaind a bhith cho teann ris an EU, ach an uairsin dh’ fheumadh na crìochan a bhith nas cumhainge airson imrichean teaghlaich.
Faodaidh Thai a tha pòsta aig neach Duitseach an nàiseantachd aca fhèin a chumail. Mar sin tha nàiseantachd dùbailte ceadaichte anns na cùisean sin.
Tha nàiseantachd dùbailte ceart gu leòr ach 2 chead-siubhail chan eil mi a’ smaoineachadh.
Lol, leis an reusanachadh sin cha bu chòir ID agus cead-siubhail a bhith agad nas motha. Chan eil ioma-nàiseantachd (fo chumhachan sònraichte) na chùis don Òlaind agus Thailand. Chan eil ann an cead-siubhail ach sgrìobhainn siubhail a dhearbhas do nàiseantachd / dearbh-aithne, faodaidh an dà chuid a bhith agad aig an aon àm. Ma tha thu a 'siubhal eadar NL agus TH, tha seo eadhon riatanach; Bidh thu a’ dol a-steach agus a’ fàgail NL air a’ chead-siubhail NL agad agus TH a-steach agus a-mach air a’ chead-siubhail Thai agad. Ma thèid iarraidh ort, seallaidh tu cuideachd an cead-siubhail eile ma tha seo riatanach airson rudeigin. Chan eil duilgheadas ann.
@Nico: cuir an litreachadh Thai an seo gus an urrainn dha Tino a chuid a thoirt seachad.
Tha cead-siubhail 2 ceadaichte cuideachd ma tha 2 nàiseantachd agad. Tha an dà chuid aig mo bhean cuideachd
@ Josh, cò às a fhuair thu sin? Chan eil an NL sin a’ ceadachadh nàiseantachd dùbailte? Mar fhiosrachadh dhut, tha ceadan-siubhail Thai agus Duitseach aig mo mhac agus mo nighean. Dh’ aithnich mi iad aig ambasaid NL agus fhuair mi sgrìobhainn laghach gun robh iad a-nis Duitseach. Fhuair an dithis cead-siubhail Duitseach sa bhad, às deidh timcheall air seachdain. Tha iad cuideachd clàraichte anns an Hague mar dhùthchannan Duitseach (bha mi air a dhèanamh gu pearsanta) Tha nàiseantachd Thai agus Duitseach aig gach cuid. Gheibh iad eadhon teisteanas breith Duitseach tron Hague.
Is urrainn dha mo mhac an inbhe Thai agus Duitseach aige a chumail, dìreach air sgàth gu bheil ùidhean làidir aige. Às aonais cead-siubhail Thai chan eil cead aige fearann a bhith aige. Agus tha barrachd eisgeachdan comasach.
Nico B, a ghràidh,
Tha mi a’ gabhail ris gu bheil litreachadh ceàrr air ainm an teaghlaich agad ann an cead-siubhail Thai, agus gu cinnteach tha seo ag adhbhrachadh troimh-chèile aig ambasaid na h-Òlaind.
Bha an aon rud againn leis na pàipearan pòsaidh againn, far an robh oifigear Thai cuideachd air litreachadh ceàrr a chuir an sàs.
Gu fortanach, mhothaich mi seo nuair a bha sinn a’ gluasad air adhart aig an amphur, gus am bi sinn air atharrachadh sa bhad gus troimh-chèile san àm ri teachd a sheachnadh.
Ma tha litreachadh ceàrr ann, bhithinn a’ sgrìobhadh mìneachadh a bharrachd airson ambasaid na h-Òlaind, agus a’ toirt leth-bhreac dha de theisteanas pòsaidh a dh’ fhaodadh a bhith ann, far a bheil ainm an teaghlaich air a chuir an cèill gu ceart.
Gr Iain.
Carson a tha dragh ort dè an neach Thai / Duitseach a bheir sùil air an dà chead-siubhail aig an aon àm agus aig a bheil eòlas air an dà chànan? Agus mar a chaidh ainmeachadh cheana ann am freagairt eile, dè tha ceàrr, tha mearachd ann.
A Eddie a ghràidh,
Tha mi an dòchas nach fhaicear am freagairt seo mar chabadaich, ach tha Ambasaid an NL mar a chaidh ainmeachadh sa cheist ag iarraidh leth-bhreac de chead-siubhail Thai. Anns a h-uile cead-siubhail Thai, tha an t-ainm cuideachd sgrìobhte nar litreachadh, gus am bi eadar-dhealachadh a’ seasamh a-mach sa bhad, gun eòlas air an dà chànan. Gus eisimpleir bheag a ghabhail, ma tha eadar-dhealachadh beag eadar an ainm air tiogaid plèana agus ainm an neach a tha a’ clàradh a-steach, tha an tiogaid neo-dhligheach, agus tha an neach seo fhathast air an talamh, leis nach eil a’ chompanaidh-adhair a’ gabhail ris an neach seo mar neach-siubhail. .
Gr. Iain.
Tha an sloinneadh ann an cead-siubhail mo leannain cuideachd air a litreachadh beagan eadar-dhealaichte ann am Beurla na tha aig a bràthar. Nuair a chuir sinn a-steach airson bhìosa airson saor-làithean san Òlaind bho a bràthair, cha robh duilgheadas againn a-riamh air sgàth an litreachaidh beagan eadar-dhealaichte sa Bheurla. Ach, tha an litreachadh ann an Thai mar an ceudna agus is e sin an fhìor ainm.
Josh, tha thu a’ sgrìobhadh…
' Gu h-oifigeil, chan eil an Òlaind a 'ceadachadh nàiseantachd dùbailte, ach a-mhàin beagan dhùthchannan. Chan e Thailand aon de na dùthchannan sin.'
Carson a bhiodh tu a’ smaoineachadh sin? Tha Achd Nàiseantachd na h-Òlaind a’ ceadachadh seo gu soilleir. Faic Artaigil 15 paragraf 2 de Achd na Rìoghachd sin, a’ gabhail a-steach litir c.
Tha mi a’ smaoineachadh sa chùis seo gur e Thailand a’ chiad nàiseantachd airson a’ Bh-ph Thailand agus dìreach an uairsin nàiseantachd na h-Òlaind agus gur e Thailand an dùthaich as urrainn a nàiseantachd a chùl-ghairm, cho fad ‘s a tha lagh Thai a’ solarachadh. A bharrachd air an sin, chan eil obair sam bith aig ambasaid NL leis gu bheil e ann airson cùisean NL.
A luchd-aithris, tapadh leat airson na freagairtean agus na smuaintean agad, bheir mi seachad beagan fiosrachaidh a bharrachd agus freagair mi ceistean.
Erik, ann an cead-siubhail Thai tha an t-ainm ann an Thai agus, canaidh sinn e, Beurla / Duitsis. Chan eil e gu tur soilleir ciamar a thachair seo, is dòcha nuair a chuir thu a-steach airson cead-siubhail 1d Duitseach chaidh mearachd a dhèanamh ann a bhith a’ dèanamh lethbhreac den ainm bho chead-siubhail Thai. Chan eil mi air ceist a chuir air Ambasaid na h-Òlaind mu dheidhinn seo fhathast. Tha mi a’ smaoineachadh gum biodh e na b’ fhasa an t-ainm a chuir an àite an cead-siubhail Duitseach, leis nach eil mòran air fhàgail aig mo chom-pàirtiche ann, dìreach cead-siubhail agus peinnsean stàite san àm ri teachd. A bheil sin comasach agus ciamar? Gun bheachd fhathast. Ann an Thailand tha tòrr a bharrachd aice ri dhèanamh, baile-mòr, fearann/taigh, poileasaidhean, càr, msaa.
Tino, tha coltas gu bheil do fhreagairt gu math buntainneach dhòmhsa, tha thu ceart, gu tric faodar eadar-theangachadh ainm a dhèanamh ann an diofar dhòighean. Rinn mi sgrùdadh le mo chompanach, ann an Thailand tha thu a’ sgrìobhadh an t-ainm Teankeaw no Teankaew. Ann an sgriobt Thai tha ea or ae air a sgrìobhadh mar an ceudna agus tha e aig toiseach an fhacail sgrìobhte, a tha mi a’ tuigsinn a bhuineas don dòigh anns a bheil thu ag fhuaimneachadh an fhacail, mar sin le T às a dhèidh airson fuaimneachadh eadar-dhealaichte seach le K às a dhèidh.
Mar sin chan eil e mu dheidhinn a bheil an eadar-theangachadh ceart, ach mar a chaidh a ràdh, tha an eadar-dhealachadh anns an ainm bhon chead-siubhail Thai, anns nach eil an t-ainm a chaidh a ghabhail thairis ann am Beurla / Duitsis an aon rud ris an ainm a chaidh a ràdh ann an cead-siubhail na h-Òlaind ann an Beurla/Duitseach.
Jos, do cheist a-mach à feòrachas, cho fad ‘s as aithne dhomh, chan fheum mo chompanach a cead-siubhail Thai a nochdadh nuair a tha iad a’ cur a-steach airson cead-siubhail Duitseach ùr, ach leth-bhreac a thoirt a-steach, gus am faiceadh an ambasaid an eadar-dhealachadh ainm. Tha e mì-chiallach dhomh gun a bhith a’ toirt seachad leth-bhreac, oir ciamar nach bi bhìosa aig neach ann an cead-siubhail Duitseach agus a bhith fhathast a’ fuireach / a’ fuireach ann an Thailand agus a’ cur a-steach airson cead-siubhail Duitseach ùr ann am Bangkok. Faodar an dàta aice a dhearbhadh gu dearbh ann an NL, no an e GBA a bhios ann, chan eil fhios agam, mar a chaidh a ràdh, tha i cuideachd a’ fuireach gu maireannach ann an Thailand agus chan eil i clàraichte tuilleadh anns an GBA ann an NL. Co-dhiù a tha e ceart na tha thu ag ràdh nach eil NL a’ ceadachadh nàiseantachd dùbailte, chan eil fhios agam, is e na tha fios agam gu bheil e ann, chan urrainn dha Moroccans a-riamh an nàiseantachd a thrèigsinn agus ma tha iad cuideachd Duitseach, bidh 2 nàiseantachd aca an-còmhnaidh. Nuair a chaidh an cead-siubhail a thoirt do mo chompanach, chaidh seo a dheasbad leis a’ bhaile le Ambasaid Thai. Chomharraich an tè mu dheireadh nach fheumadh mo chompanach a nàiseantachd Thai a leigeil seachad nam faigheadh i an nàiseantachd Duitseach cuideachd, agus cha do thachair sin an uairsin. Nach b’ e ceist meallta a bhiodh ann bhon Ambasaid mar a chanas tu? Dè am feum a bhiodh ann an sin? Is e ceist àbhaisteach a tha seo anns an fhoirm tagraidh airson cead-siubhail ùr.
Erikbkk, a’ call cead-siubhail / nàiseantachd chan eil e coltach gun tachair sin cho luath, ann an NL chaidh an cead-siubhail agus nàiseantachd fhaighinn gu tur gu laghail gun riatanas nàiseantachd Thai a dhiùltadh.
John Chiang rai, chan eil litreachadh ceàrr air an ainm teaghlaich againn ann an cead-siubhail Thai, tha an t-ainm teaghlaich aice fhèin aig mo chompanach anns a’ chead-siubhail aice, mar a chaidh a ràdh le eadar-dhealachadh glè bheag anns na h-ainmean. Is dòcha gum bu chòir dhomh mìneachadh a bharrachd a sgrìobhadh airson an Ambasaid anns am bi mi a’ nochdadh na sgrìobh mi gu Tino gu h-àrd a thaobh an ae agus an ea a sgrìobh an aon rud? Tha mi ag aontachadh riut, faodar an diofar fhaicinn sa bhad ma choimheadas tu gu dlùth.
Eddy, is e deagh cheist a tha sin, a bheil mearachd ann? Bho Thai faodaidh tu a ràdh sa chùis seo gun urrainn dhut an t-ainm eadar-theangachadh le ae no ea, agus mar sin chan eil mòran aig an Ambasaid ri bheachd a thoirt seachad, dìreach mar a chaidh a ràdh, tha an eadar-dhealachadh ann an cead-siubhail Thai ann am Beurla / Duitsis agus an cead-siubhail Duitseach ann am Beurla / Duitsis . Tha e fhathast ri fhaicinn a bheil an Ambasaid a’ coimhead gu dlùth gu leòr leis an eadar-dhealachadh beag, gu ruige seo chan eil duine air mothachadh às deidh bliadhnaichean de bhith a’ tighinn a-steach agus a ’fàgail Thailand a’ cleachdadh an dà chead-siubhail.
RobV, tha sin ceart, gu laghail tha dà nàiseantachd aig a’ chom-pàirtiche agam, agus mar sin tha sin ann agus tha mi a’ daingneachadh na tha thu ag aithris.
A bheil duine ann le eòlas air an aon dhuilgheadas seo? Mòran taing don luchd-fhreagairt gu lèir.
NicoB
Chuir mo bhean a-steach airson leudachadh / ùrachadh air a cead-siubhail Duitseach aig Ambasaid na h-Òlaind ann am Bangkok 6 seachdainean air ais. Tha i air leth-bhreac den chead-siubhail Thai aice a cheangal ma thèid iarraidh.
Tha an oifis taic roinneil Àisia, far a bheil e coltach gu bheil an tagradh ga ghiullachd, ag ràdh, nuair a gheibhear nàiseantachd Duitseach, gu bheil nàiseantachd Thai air a chuir dheth gu fèin-ghluasadach. Tha iad a-nis ag iarraidh leth-bhreac den ath-fhoillseachadh de nàiseantachd Thai. Mhìnich i 3 seachdainean air ais gun urrainn dhi an dà nàiseantachd a chumail (le cead bhon IND). Cha d’ fhuaireadh freagairt fhathast. Mar sin chan eil fios agam fhathast ciamar a thig sin a-mach. Ann an suidheachadh sam bith, thoir aire do ùine cur a-mach nas fhaide airson a ’chead-siubhail. Cò eile a tha air duilgheadasan fhaighinn le seo?
Ar suidheachadh: Fear Duitseach le boireannach Thai / Duitseach. Aonta co-sheòrsachaidh notarial, agus tha sinn a’ fuireach ann an Thailand.
Willem, bha a’ cheist agam mu dheidhinn eadar-dhealachadh beag ainm, a tha a-nis a’ leantainn gu duilgheadas le nàiseantachd dùbailte. Tha mi an dòchas gun leig am modaireatair dhomh beachd a thoirt seachad.
Willem, tha an suidheachadh agad gu tur co-ionann riumsa, bheir mi barrachd fiosrachaidh an seo mar a chaidh cùisean.
Gu cinnteach chan eil nàiseantachd Thai mo chompanach air tighinn gu crìch gu fèin-ghluasadach nuair a fhuair mi nàiseantachd Duitseach, air an làimh eile.
Às deidh an tagradh airson nàiseantachd agus cead-siubhail NL a chuir a-steach don bhaile-còmhnaidh, bha còmhradh ann le cuideigin a rinn rannsachadh (is dòcha ind), thuirt an neach seo an uairsin gu robh nàiseantachd dùbailte aige vwb. Cha robh NL na dhuilgheadas idir, ach bha e airson Thailand. Thuirt mo chompanach an uairsin nach robh i gu cinnteach airson a nàiseantachd Thai a leigeil seachad agus, os cionn a h-uile càil, gu robh beachd an neach-rannsachaidh ceàrr! Chuir an neach-rannsachaidh an uairsin fios gu Ambasaid Thai anns an Hague agus thuirt iad sin vwb. Cha robh nàiseantachd dùbailte Thailand na dhuilgheadas idir. Thuirt an neach-rannsachaidh an uairsin ri mo chompanach gu robh i ceart, nach robh aice ri a nàiseantachd Thai a leigeil seachad.
Às deidh sin, chaidh an nàdurachadh a thoirt gu buil agus chaidh cead-siubhail na h-Òlaind a thoirt seachad.
An cead bhon IND air a bheil thu a’ bruidhinn, a bheil e agad air pàipear neo air a’ fòn?
Tha mi gu math fiosrach mar a leasaicheas do shuidheachadh, agus mar sin tha mi a’ ruith a-steach don sin cuideachd. Airson tuilleadh co-chomhairle, bidh mi ag iarraidh ort fios a chuir thugam air post-d: [post-d fo dhìon].
Tha mi gu mòr an dòchas gun toir thu freagairt, is urrainn dhuinn sgrùdadh a dhèanamh air còmhla.
Tapadh leat,
Le deagh dhùrachd, Nico B
Nico a ghràidh,
Tha fios agam air eisimpleirean anns an àrainneachd agam fhìn, ach cha bhiodh seo riatanach. Tha uallach air Institiud cliùiteach Thai Rìoghail ann am Bangkok airson rannsachadh cànain saidheansail airson buannachd a’ phobaill. Smaoinich air am faclair àbhaisteach ùrachadh. (พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน) Bhon dreuchd seo, chaidh dòigh a leasachadh cuideachd airson ainmean Ròmanach. Mar sin bu chòir do gach eadar-theangair oifigeil ruighinn air an aon ròmanachadh gun teagamh. Ach faodaidh seo a dhol ceàrr air sgàth dìth cùraim no ann an cuid de chùisean aineolas.
Dhaibhsan aig a bheil ùidh cuiridh mi an ceangal ris an sgrìobhainn.
http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf
dùrachd,
Eideard
NicoB a ghràidh,
Bhon cheist agad cha robh e soilleir dhomh an robh e mu dheidhinn do cho-ainm teaghlaich, a chaidh a chruthachadh le pòsadh a dh’ fhaodadh a bhith ann, agus cha do smaoinich mi air a bhith a ’mearachdachadh ainm Thai.
Gu mì-fhortanach, nuair a bhios sinn ag eadar-theangachadh no a’ gabhail ri ainmean Thai san sgriobt againn, tha mòran atharrachaidhean ann, agus gu tric airidh air an aire as àirde gus faicinn a bheil iad gu dearbh air an sgrìobhadh gu ceart. Fiù ma tha an diofar eadar Teankeaw no Teankaew cho beag, faodaidh e duilgheadasan adhbhrachadh nuair a lorgar e. Chan eil e cudromach dhomh a bheil AE no EA ceart no ceàrr. Dhòmhsa tha e tòrr nas cudromaiche nach eil diofar ann an litreachadh an ainm anns an dà chead-siubhail, agus bu mhath leam seo fhaicinn air atharrachadh bhon ùghdarras a chuir an litreachadh eadar-dhealaichte seo an sàs.
Gr Iain.
@ Nico B, fhuair mi tòrr trioblaid ann an Rotterdam le litreachadh ceàrr, a rèir oifigearan Talla a’ Bhaile, agus bha sin a’ toirt a-steach litir 1 anns a’ chiad ainm aice. Bha an cead-siubhail aice leam agus air sgàth na litreach sin dh'iarr iad gum biodh cead-siubhail ùr aig mo bhean, oir bha an cead-siubhail meallta a rèir sin. Bha e mu dheidhinn an litir i a lìon mi mar y, gu laghail mar an ceudna anns an Òlaind. An uairsin chaidh mi dhan Hague agus fhuair mi cairt le àireamh fòn bhon oifigear a bha an làthair an sin nan robh barrachd trioblaid aca ann an R'dam bha agam ri fios a chur thuice sa bhad. deanaibh. Leis a h-uile co-obrachadh aca. Sgeul fada, ro fhada ri innse.
Ach is e a’ phuing, a bheil e air eadar-theangachadh dìreach mar a tha e a ’nochdadh anns a’ chead-siubhail Thai aice agus tha mi a ’ciallachadh gu dìreach, le stampaichean sam bith gur e an t-ainm ceart a th’ ann. Beannachd leat.