Is e deasachadh Beurla a th’ ann an Lao Folktales le timcheall air fichead sgeulachd à Laos air an clàradh le oileanach à Laotian. Tha an tùs aca anns na sgeulachdan às na h-Innseachan: am Pañchatantra (ris an canar cuideachd Pañcatantra) sgeulachdan mun àm, agus na sgeulachdan Jataka mu bheatha Buddha san àm a dh’ fhalbh nuair a bha e fhathast na bodhisattva.

Am measg rudan eile, thig thu tarsainn air an fhear òg Xieng Mieng far a bheil an X air ainmeachadh mar an CH sa chànan sin. Tha 'n t-òganach so 'na fhear-fochaid, 'na chraos, 'na chealgaireachd a' cluich cleasan air an rìgh. Dèan coimeas eadar e agus an caractar Dik Trom leis an sgrìobhadair Johan Kievit, le Tijl Uilenspiegel bho bheul-aithris Duitseach-Gearmailteach, agus leis an rascal Thai Sri Thanonchai.

Chaidh na sgeulachdan sin a chleachdadh airson adhbharan propaganda ann an strì an Pathet Lao (1950-1975), am pàrtaidh comannach Laotianach. Dìreach airson a bhith air an taobh shàbhailte, tha mi ag innse don leughadair: na gabh cus dragh mu dheidhinn….


Tha Xieng Mieng gu teann a’ leantainn nan òrdughan!

Ann an Laos, bha daoine a’ cagnadh cnò betel. Fiù 's a-nis. Chan eil sin coltach ri guma; feumar cnò betel ullachadh le grìtheidean agus innealan air an cumail ann am bogsa betel. Agus nam b’ e rìgh a bh’ annad bha bogsa betel daor no òir agad agus bha e air a ghiùlan leis a’ chùirt ann am basgaid betel.

Mar sin thuirt an rìgh ri Xieng Mieng 'An-diugh tha mi a' dol gu na rèisean each; giùlainidh tu mo bhasgaid betel, agus lean thu mi.' "Ciamar a tha sinn a' dol ann?" Dh'fhaighnich Xieng Mieng. " Marcaichidh mi m' each geal agus leanaidh tu do chois." “Tha, tha mi gad leantainn,” thuirt Xieng Mieng. 'Gu mionaideach!' ars' an righ.

Mharcaich an rìgh air an each aige agus lean Xieng Mieng e air chois tro na raointean rus. Mharcaich e luath oir bha each làidir aige. Air an làimh eile, choisich Xieng Mieng gu slaodach oir bha e dèidheil air fàileadh flùraichean agus shuidh e ann an sgàil craoibhe airson greis. Ghabh e eadhon nap ...

Càite a bheil thu?

Ràinig an rìgh na rèisean each. Choimhead e air a’ chiad rèis. Agus thug e sùil air an dàrna fear. Bha an t-acras air airson cnò betel. An uairsin an treas agus an ceathramh agus ... a 'chuairt dheireannach agus dìreach an uairsin ràinig Xieng Mieng leis a' bhasgaid betel aige.

Feuch! Càite an robh thu? Tha mi a' feitheamh ris a' bhasgaid betel agam!' 'Duilich, a Mhòrachd. Thuirt thu rium do leantainn agus rinn mi sin. Seo mi.' Chuimhnich an righ air sin. “Tha sin ceart, Xieng Mieng. Thuirt mi lean. Bidh mi a’ dol dha na rèisean a-rithist an ath sheachdain. An uairsin bidh thu a 'giùlan mo bhasgaid betel agus lean mi cho luath' sa ghabhas. Tha thu a 'tuigsinn?' “Tha,” thuirt Xieng Mieng, “leanaidh mi thu cho luath‘ s a ghabhas. ” 'Gu mionaideach!' ars' an righ.

An ath sheachdain chuir an rìgh suas an t-each aige a-rithist agus mharcaich e dha na rèisean. Ruith Xieng Mieng air a chùlaibh cho luath ‘s a b’ urrainn dha. Ruith e cho luath is gun deach a’ bhasgaid thairis agus thuit na cnothan betel a-mach. Stad Xieng Mieng airson mionaid airson na cnothan a thogail, ach rinn e gàire agus ruith e às deidh an rìgh a-rithist.

Rè a 'chiad rèis, Xieng Mieng thàinig suas an staidhre, panting. “Glè mhath, Xieng Mieng, tha mi a’ faicinn gun tàinig thu cho luath ‘s a ghabhas. A-nis thoir dhomh am basgaid betel.' Ràinig an rìgh a-steach don bhasgaid. “Chan eil cnothan betel ann. Càit a bheil iad?' "Thilg mi sìos iad." ‘An leig thu às iad? Ach carson nach do thog thu iad, amadan?' ‘A chionn, a Mhòrachd, bha agam ri do leantainn cho luath ‘s a b’ urrainn dhomh. Nam bithinn a' togail nan cnò, bhithinn ro fhadalach a-nis.'

Chuimhnich an righ air na briathran aige. “Tha thu ceart, Xieng Mieng. Thuirt mi gun lean mi cho luath sa ghabhas. Bidh mi a’ dol dha na rèisean a-rithist an ath sheachdain. An uairsin bidh thu a’ giùlan mo bhasgaid betel agus lean mi cho luath ‘s a ghabhas ach feumaidh tu a h-uile dad a thuiteas a thogail. A bheil thu a’ tuigsinn?' “Tha,” thuirt Xieng Mieng. "Leanaidh mi thu cho luath 's as urrainn dhomh agus togaidh mi rud sam bith a thuiteas." 'Gu mionaideach!' ars' an righ.

An ath sheachdain, ghluais an rìgh gu na rèisean a-rithist agus lean Xieng Mieng cho luath 's a b' urrainn dha. Agus bha, chaidh a’ bhasgaid thairis a-rithist agus bha na cnothan betel air an rathad. Thog Xieng Mieng suas iad cho luath 's as urrainn agus rinn e cabhag gus grèim fhaighinn air an rìgh. Ach mhothaich e gun do thuit salachar smùid bho asal an eich nuair a bha e a’ coiseachd. Rinn Xieng Mieng gàire. Thog e a h-uile salchar agus chuir e dhan bhasgaid betel iad. Ràinig e an rìgh an toiseach san dàrna rèis.

“Xieng Mieng, cha toil leam a bhith tàmailteach. A bheil betel anns a' bhasgaid agam?' "Gu dearbh, a Mhòrachd." Ràinig an rìgh am betel anns a’ bhasgaid ach dh’fhairich e salchar blàth... ‘Dè tha sin? 'S e cac a tha seo!' 'Gu mionaideach!' fhreagair Xieng Mieng. "Agus carson a tha poop anns a 'bhasgaid betel agam?" ‘Nach cuimhne leat do bhriathran, a Mhòrachd? B’ fheudar dhomh do leantainn cho luath ‘s a ghabhas agus a h-uile dad a thuit a thogail. Thuit am betel agus thog mi suas e. Thuit na salchar agus thog mi suas e. rinn mi dìreach mar a thuirt thu. ”…

Stòr: Lao Folktales (1995). Eadar-theangachadh agus deasachadh Erik Kuijpers

Chan eil beachdan comasach.


Fàg beachd

Bidh Thailandblog.nl a’ cleachdadh briosgaidean

Bidh an làrach-lìn againn ag obair as fheàrr le taing do chriomagan. San dòigh seo is urrainn dhuinn na roghainnean agad a chuimhneachadh, tairgse pearsanta a dhèanamh dhut agus ar cuideachadh le bhith a’ leasachadh càileachd na làraich-lìn. Leugh tuilleadh

Tha, tha mi ag iarraidh làrach-lìn math