The Banana Leaf Girl (dàn le Phaiwarin Khao-Ngam)

Le Eric Kuijpers
Geplaatst a-steach cultar, dàin
Tags: ,
An t-Ògmhios 6 2022

 

An nighean leaf banana

=

Mo nighean duilleach banana air a’ phlanntachas,

Reis geal pacaichte airson mo bhiadh;

Airson a h-uile obair làraich no nas fhaide air falbh

Do phacaid reis airson faighinn tron ​​​​latha.

=

Thairg thu reis dhomh 'n uair dh' eirich an t-acras,

Dh'ath-nuadhaich an cùbhraidh cuideachd a' ghrian mheadhon-latha a b' teotha ;

Gach bìdeadh taitneach agus cùbhraidh

Cùbhraidh maireannach, cha mhòr deoch làidir

=

ghràdhaich thu, mo bhòidhchead duilleag banana,

Riamh faire ort gu dlùth 's gu mionaideach ;

An sin dhealaich sinn, gun amharus,

Neo-sheasmhach, bha e coltach.

=

Uaigneach, 's an àm so,

Air a thrèigsinn, ann an aois falamh,

Làn bristeadh-cridhe anns na h-amannan suarach,

Air chall agus a h-uile rud gun dòchas.

=

Giggling femme fatale, còta plastaig,

Eadar-ghearradh borb ; an piuthar neònach seo

Rinn e gàire mar slut suirghe

Thog mi air falbh bho mo nighean banana.

=

Bòidhchead planntachas, stad air pasgadh,

Bidh d’ aodach uaine gun dàil a’ tionndadh liath,

An uairsin cluinnidh sinn ceòl bho bhogsaichean plastaig

Deireadh ar banana love song. 

-O-

 

Stòr: Ear-dheas Àisia Sgrìobh Cuibhreann de Sgeulachdan Goirid agus Dàin Thai. Cruinneachadh de sgeulachdan goirid agus dàin a choisinn duaisean. Leabhraichean Silkworm, Thailand. Tiotal Beurla: Banana leaf maiden. Eadar-theangaichte agus deasaichte le Erik Kuijpers.

Nas fhaisge tha Phaiwarin Khao-Ngam, ann an Thai Tuilleadh fiosrachaidh ขาวงาม, Roi Et, 1961. A’ tighinn bho theaghlach tuathanachais; thàinig e gu bhith na neach-tòiseachaidh, na mhanach, chaidh e gu sgoil Sangha agus thàinig e gu bhith na thidsear cànan is litreachas Thai. Thàinig e gu bhith na neach-dearbhaidh agus neach-naidheachd ann an Chiang Mai. Nas fhaide air adhart chaidh e gu obair ann am Bangkok le Siam Rath. Leis a’ chruinneachadh aige Banana Stem Horse (*) choisinn e Duais Sgrìobhaidh Ear-dheas Àisia ann an 1995. Mun bhàrd agus a chuid obrach, faic an àite eile sa bhlog seo le Lung Jan:

https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

(*) Is e dèideag dha clann a th’ ann an each cas banana a chaidh a dhèanamh le gasan na craoibhe banana. 

3 smuaintean air “An nighean leaf banana (dàn le Phaiwarin Khao-Ngam)”

  1. Tino Kuis ag ràdh air

    Dàn àlainn agus air eadar-theangachadh gu math!
    Cha b’ urrainn dhomh faighinn a-mach dè tha a’ chiad ainm Phraiwarin a’ ciallachadh, ach tha ขาวงาม Khao-ngam khaaw ngaam (tòn meadhan ag èirigh) a’ ciallachadh ‘Beautiful White’.

    • Tino Kuis ag ràdh air

      Duilich, 's e Phaiwarin a th' ann ach cha b' urrainn dhomh ciall an ainm sin a thuigsinn nas motha. Bidh mòran litreachadh eadar-dhealaichte air an cleachdadh gu tric airson ainmean.

  2. Wil van Rooyen ag ràdh air

    Co-dhiù
    Ainm no coltas
    Tha an taisbeanadh aca fhèin aig a h-uile duine
    Sin a tha an sgrìobhadair ag iarraidh gu tric

    Leugh mi an dàn seo le cridhe agus anam
    Agus chòrd e


Fàg beachd

Bidh Thailandblog.nl a’ cleachdadh briosgaidean

Bidh an làrach-lìn againn ag obair as fheàrr le taing do chriomagan. San dòigh seo is urrainn dhuinn na roghainnean agad a chuimhneachadh, tairgse pearsanta a dhèanamh dhut agus ar cuideachadh le bhith a’ leasachadh càileachd na làraich-lìn. Leugh tuilleadh

Tha, tha mi ag iarraidh làrach-lìn math