Fáilte go Thailandblog.nl
Le 275.000 cuairt in aghaidh na míosa, is é Thailandblog an pobal Téalainnis is mó san Ísiltír agus sa Bheilg.
Cláraigh dár nuachtlitir ríomhphoist saor in aisce agus coinnigh ar an eolas!
Nuachtlitir
Socrú teanga
Ráta Baht Téalainnis
Urraíocht
Tuairimí is déanaí
- Rudolf: Quote: Cad iad na costais mheasta reatha chun teach a thógáil in aghaidh an m². Braitheann sé sin go díreach ar an gcineál riachtanas a chomhlíonann tú
- Johnny B.G: Sna 50í-80idí/90idí, bhí nimh freisin i mbia a fhástar go rialta san Ísiltír ach fós féin tá 20% de sheandaoine san Ísiltír agus in TH mar sin atá amhlaidh.
- Johnny B.G: Bunaíonn an t-ateangaire é féin ar roinnt foinsí, ach ar ndóigh tá i bhfad níos mó ag baint leis. I Isaan ó 50-60 bliain ó shin r
- Rob: Ar an meán fanaim sa Téalainn 6 go 8 mí sa bhliain agus taitneamh a bhaint as an mbia ann gach lá. Ní inseoidh daoine dom go deo, go deo
- Eric Kuypers: Robert, an bhfuil a fhios agat cé chomh mór is atá an Isaan? Abair NL trí huaire, mar sin beidh sé ciall má thugann tú beagán treorach cosúil leis an pro
- RonnyLatYa: Sea, deirim nach bhfuil i Kanchanaburi ach sampla agus gur féidir leat é sin a athrú. Is féidir leat é seo a dhéanamh freisin ar an leathanach gréasáin féin agus ansin féach
- william-korat: Sa tréimhse thirim tá an líne ag bun Bancác agus níos ísle agus soir uaidh sin go díreach os cionn Páirc Náisiúnta Khao Yai de ghnáth táimid
- Eric Kuypers: Má athraíonn tú an líne ordaithe, mar https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, gheobhaidh tú cathair nó réigiún difriúil. Ach tú
- Cornelis: Bhuel, GeertP, is fíor nach bhfuil mé i mo 'thacadóir sprouts na Bruiséile' nó AN andúileach de chuid an Bhranda Dheirg, ach ní chiallaíonn sé sin nach maith liom an ealaín Téalainnis.
- Rudolf: Braitheann sé ar a bhfuil uait sa Téalainn, ach le bheith macánta níl mórán rogha agat ní dóigh liom. Tá na cathracha móra ag titim as a chéile
- RonnyLatYa: Féach freisin ar seo. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Scrollaigh síos beagán freisin agus tabharfaidh siad míniú duit freisin
- Peadar (eagarthóir): Is breá liom freisin an bia Téalainnis agus tá, tá an praghas an-tarraingteach. Ach níl ann ach go bhfuil feirmeoirí Téalainnis dochreidte
- Jack: Is fearr dul sa tréimhse Samhain go Feabhra. Níor cheart go dtiocfadh duine ar a bhfuil asma anseo ó Mhárta go Bealtaine
- GeertP: A Ronald, a chara, Aontaím go hiomlán le do scéal, bainim taitneamh as ealaín Téalainnis gach lá agus fiú tar éis 45 bliain de Thail
- Eric Kuypers: Wilma, níl droch-aer sa Téalainn ar fad. Tá an Téalainn níos mó ná 12x na hÍsiltíre! Is iad seo na cathracha móra (traffic) agus roinnt
Urraíocht
Bancác arís
Roghchlár
Comhaid
Ábhair
- Cúlra
- Gníomhaíochtaí
- advertorial
- clár oibre
- Ceist cánach
- ceist na Beilge
- Radhairc
- Aisteach
- Búdachas
- Léirmheasanna leabhar
- Colún
- Géarchéim choróin
- cultúr
- Daboek
- Dating
- Seachtain na
- Sainchomhad
- Chun tumadóireacht a dhéanamh
- Geilleagar
- Lá i saol na...
- Oileáin
- Agus é ólta
- Imeachtaí agus féilte
- Féile Balún
- Féile Umbrella Bo Sang
- Rásaí buabhall
- Féile Bláthanna Chiang Mai
- Athbhliain na Síneach
- Páirtí Iomlán Gealach
- Nollag
- Féile Lotus - Rub Bua
- Loy Krathong
- Féile Fireball Naga
- Ceiliúradh Oíche Chinn Bhliana
- Phi ta khon
- Féile Vegetarian Phuket
- Féile roicéad - Bun Bang Fai
- Songkran - Bliain Nua Téalainnis
- Féile Tinte ealaíne Pattaya
- Expats agus pinsinéirí
- AOW
- Árachas gluaisteán
- Baincéireacht
- Cáin san Ísiltír
- Cáin Téalainn
- Ambasáid na Beilge
- údaráis chánach na Beilge
- Cruthúnas ar an saol
- DigiD
- Eisimirce
- Teach a fháil ar cíos
- Teach a cheannach
- i gcuimhne
- Ráiteas ioncaim
- Lá ríoga
- Costas maireachtála
- ambasáid na hÍsiltíre
- rialtas na hÍsiltíre
- Cumann na hOllainne
- Nuacht
- Ag imeacht uaidh
- pas
- Pinsean
- Ceadúnas tiomána
- Dáiltí
- Toghcháin
- Árachas i gcoitinne
- Féach
- Ag obair
- Otharlann
- Árachas Sláinte
- Flóra agus fána
- Grianghraf na seachtaine
- Gadgets
- Airgead agus airgeadas
- Stair
- Sláinte
- carthanachtaí
- Óstáin
- Ag féachaint ar thithe
- Isaan
- Khan Peadar
- Ach Mook
- Rí Bhumibol
- Ina gcónaí sa Téalainn
- Aighneacht Léitheoir
- Léitheoir glaoch
- Leideanna léitheoirí
- Ceist léitheora
- Cumann
- margadh
- Turasóireacht leighis
- Milieu
- Oíche Shamhna
- Nuacht ón Ísiltír agus ón mBeilg
- Nuacht ón Téalainn
- Fiontraithe agus cuideachtaí
- Oideachas
- Taighde
- Faigh amach an Téalainn
- léirmheas
- Iontach
- Chun glaoch chun gnímh
- Tuilte 2011
- Tuilte 2012
- Tuilte 2013
- Tuilte 2014
- Hibernate
- Polaitíocht
- Poll
- Scéalta taistil
- Taisteal
- Caidrimh
- siopadóireachta
- na meáin shóisialta
- Spa & folláine
- Spórt
- cathracha
- Ráiteas na seachtaine
- Tránna
- Taal
- Ar díol
- Nós imeachta teilifíse
- Téalainn i gcoitinne
- Téalainn le leanaí
- leideanna Téalainnis
- Suathaireacht Téalainnis
- Turasóireacht
- Ag dul amach
- Airgeadra - Téalainnis Baht
- Ó na heagarthóirí
- Maoin
- Trácht agus iompar
- Víosa gearrfhanachta
- Víosa fadchónaithe
- Ceist víosa
- Ticéid aerlíne
- Ceist na seachtaine
- Aimsir agus aeráid
Urraíocht
Aistriúcháin séanta
Úsáideann Thailandblog aistriúcháin mheaisín i dteangacha éagsúla. Is ar do phriacal féin atá úsáid eolais aistrithe. Nílimid freagrach as earráidí aistriúcháin.
Léigh ár iomlán anseo Fógra dlithiúil-séantóir.
Cóipchearta
© Cóipcheart Thailandblog 2024. Gach ceart ar cosaint. Mura ndeirtear a mhalairt, is le Thailandblog.nl agus a údair (blagairí) gach ceart chun faisnéise (téacs, íomhá, fuaim, físeáin, etc.) a fhaigheann tú ar an suíomh seo.
Ní cheadaítear táthcheangal iomlán nó páirteach, socrúchán ar shuíomhanna eile, atáirgeadh ar aon bhealach eile agus/nó úsáid tráchtála na faisnéise seo, mura bhfuil cead sainráite i scríbhinn tugtha ag Thailandblog.
Tá sé ceadaithe na leathanaigh ar an suíomh Gréasáin seo a nascadh agus tagairt a dhéanamh dóibh.
Baile » Nuacht ón Ísiltír agus ón mBeilg » Níl an Ollainn ann a thuilleadh, is í an Ísiltír anois í
Níl an Ollainn ann a thuilleadh, is í an Ísiltír anois í
Cár tháinig tú? Is as an Ollainn mé. Ró-donna. Níl sé sin ag teastáil ó rialtas na hÍsiltíre a thuilleadh. Ón 1 Eanáir 2020, ní fhéadfaidh cuideachtaí, ambasáidí, aireachtaí agus ollscoileanna ach ainm oifigiúil ár dtíre a úsáid: An Ísiltír.
Tá an rialtas ag iarraidh íomhá na hÍsiltíre a athrú thar lear. Ní léiríonn Holland ach 2 chúige agus tá an íomhá sin ró-theoranta. 25 bliain ó shin ba rogha le tionscal na turasóireachta ár dtír a chur chun cinn leis an ‘Holland’,” a deir urlabhraí don Aireacht Gnóthaí Eachtracha. “Ach cuirimid i láthair sinn féin freisin trí thrádáil agus eolaíocht agus i go leor réimsí eile. Tá sé rud beag aisteach ansin nach gcuireann tú ach cuid bheag den Ísiltír chun cinn thar lear, eadhon an Ísiltír.”
Gheobhaidh an Ísiltír lógó idirnáisiúnta nua chuige seo. Nascann sé dhá shiombail: NL agus tiúilip oráiste stílithe. Tagann an lógó in ionad an ‘tiúilipe Holland’ de chuid Bhord Turasóireachta agus Comhdhálacha na hÍsiltíre a bhí in úsáid go forleathan go dtí seo.
Foinse: NOS.nl nos.nl/artikel/2316869-wennen-aan-the-netherlands-want-holland-nois ann a thuilleadh.html
I bpearsa coitianta, áfach, tógfaidh sé seo i bhfad sula n-éireoidh sé as feidhm.Beidh an t-ainm Holland ag obair mar thír, ach ag ainmniú duine as sin, is dóigh liom nach n-oibreoidh sé seo!
Ar a laghad ní i roinnt ainmneacha pearsanta ar leith (wink ó chomharsa theas...)
Ar aon nós, athbhliain faoi mhaise do chách: Ollainnis, na Beilge agus fiú na hOllannaigh
Caithfidh sé a bheith fíor, tá mé ag rá le blianta anuas gur as an Ísiltír mé. Go deimhin, toisc nach dtagraíonn Holland ach do chuid den tír. Déan comparáid idir an mais a thagraíonn don RA agus Sasana. Ní dheirim Holland ach amháin nuair nach bhfuil a fhios ag duine cad atá i gceist agam leis an Ísiltír.
An é a déarfá, níl a fhios againne (na Beilgigh) níos fearr ná an dá théarma a úsáid mar an gcéanna, de réir dealraimh níl a fhios ag muintir na hÍsiltíre ach cá bhfuil an Ollainn, dúradh linn cheana nach bhfuil inti ach cuid den Ísiltír, ach tá formhór na ndaoine neamh-Ollainnis aineolach ar cá bhfuil sé, níor chualathas riamh tagairt do rud éigin ó “De Moerdijk”, ach níl siad cinnte
Bhí cónaí orm san Ollainn Thuaidh le linn mo thréimhse i gCabhlach. I Den Helder. 🙂
is é an iar-Ollainn an Ollainn Thuaidh agus Theas atá ann faoi láthair agus píosa Utrecht.
- https://nl.wikipedia.org/wiki/Holland
- https://nl.wikipedia.org/wiki/Republiek_der_Zeven_Verenigde_Nederlanden
Tógfaidh sé tamall áfach. Tá Les Pays Bas, Los Paises Bajos, an Bhelanda, an Ísiltír agus an Holanda go léir ingrained agus ansin tugaimid Ollainnis orainn féin freisin. Agus cad atá le déanamh le Double Dutch agus Going Dutch? Ach admhaím, gur gá go práinneach an ‘Holland’ a fháil amach.
Deirim i gcónaí freisin gur ón Ísiltír a tháinig mé, agus go deimhin freisin toisc nach bhfuil san Ollainn ach 2 chúige. Uaireanta deir siad aah Holland, ach ansin míním gurb í an Ísiltír agus ní an Ollainn a thugtar ar an tír as a dtagann mé. Níl siad (a thuilleadh) ó Siam!. Sna hOileáin Fhilipíneacha go háirithe, is minic a chloisim aah Neverland , Peter Pan!.
Is dócha go bhfuil úsáid an ainm Holland i bhfad níos sine ná 25 bliain.
Sílim go bhfuil sé ón ré órga.
Cad as duit?
Ó na Seacht gCúige Aontaithe?
Is dócha nach bhfuil.
Seacht gcríoch uathrialach a bhí iontu sin agus gan aon ríocht.
D'imigh na longa ón Ollainn agus tháinig siad mar sin ón Ollainn.
Gcéad dul síos, dea-mhéin do 2020.
Scríobhaim freisin agus deirim go minic gur as an Ísiltír mé. Luaim ansin gur Ríocht bheag í seo san Eoraip. (Ríocht bheag isteach san Eoraip.) Tá súil agam go n-athróidh siad é seo ar mo phas anseo tá sé anois ar Ríocht na hÍsiltíre. Creidim má úsáideann tú an t-ainm An Ísiltír, ba cheart duit é seo a dhéanamh ar gach pas freisin. Mar sin eisigh pasanna nua leis an téacs Ríocht na hÍsiltíre Is féidir agus b'fhéidir an t-ainm Ollainnis a athrú.
Agus ag teastáil chun iarratas a dhéanamh ar phas nua laistigh de bhliain ( cáin faoi cheilt ha ha ) Nuacht i dteangacha eile
Comhghairdeachas le Anthony
Ní dóigh liom gur fhéach tú riamh ar do phas.
Tá sé ar Ríocht Ríoga na hÍsiltíre ar feadh na mblianta
Tá an t-amhrán hup holland hup thart ar feadh i bhfad níos faide ná 25 bliain. Ba nós liom a bheith ag iarraidh canadh i seastáin le foireann náisiúnta na hÍsiltíre sna 70í agus 80idí. Mar sin féin, má chuireann daoine ceist orm cá as a dtagann mé, is Brabant é agus ní Brabant Thuaidh, Breda le bheith beacht. Gabh maithiúnas mar sin as gan an t-ainm ceart cúige a úsáid. Is rud den am atá thart go hoifigiúil anois é. Déanaimis dearmad faoi. Ach, an féidir le duine éigin a mhíniú dom cén fáth má tá orm mo náisiúntacht a lua, caithfidh mé ‘Ollainnis’ a lua i mBéarla ceart. Is minic a chruthaíonn sé seo mearbhall agus cuma cheistiúcháin i measc faighteoirí nár chuala Gearmáinis riamh, rud atá an-chosúil, ar ndóigh. Chun na míthuiscintí seo a chosc, tá náisiúntacht tosaithe agam cheana féin ar an Ísiltír a lua blianta ó shin, rud nach bhfuil ceart ó thaobh na teanga de, dar liom. Agus Pays Bas, ainm eile a ardaíonn ceisteanna. Mar sin féin, tá aithne ag Holland ar gach duine, ach go deimhin tá sé mícheart go teicniúil. Tá siad ‘díolta’ go maith, abair lenár gcomharsana thuaidh cúige.
Luaigh mé: “Thug an Béarla an focal Ollainnis ar iasacht ón Ollainnis, ach ag am nuair a thagair muid fós dár dteanga mar Ghearmáinis nó Dietsch - is dócha go déanach sa Mheán-Aois. Má fhéachann tú ar théacsanna Meán-Ollainnis, is ar éigean a gheobhaidh tú an focal Nederlandsch iontu; ba é an focal coitianta ag an am sin ná Duitslandsch nó Dietsch, nó Nederduitsch nó Nederdietsch freisin.
Is éard a bhí i gceist le Dietsch ná 'na ndaoine' (nó, níos leithne, 'dúchasach'); tá sé díorthaithe ón bhfocal Meán-Ollainnis aiste bia, a chiallaíonn 'daoine' nó 'daoine'. (…)”
https://onzetaal.nl/taaladvies/dutch/
Inár Amhrán Náisiúnta labhraímid freisin faoi fhuil na Gearmáine (Dietsche).
Go raibh maith agat as do mhíniú. Bhí amhras orm cheana féin gur ón am atá thart i bhfad i gcéin a bheadh sé. Ba cheart dúinn i ndáiríre an Béarla a choigeartú ar an bpointe seo. Cuireann sé seo náire orainn. Téigh agus mínigh é seo d'oifigeach custaim nó inimirce ha ha.
Maidir leis an amhrán náisiúnta, shíl mé go raibh baint aige le áit bhreithe William of Orange, Dillenburg, sa Ghearmáin.
Tá NL ar a dtugtar an Ísiltír le blianta. Seasann sé don Ísiltír freisin. Níor tháinig mé trasna ar Hl (an Ollainn) fós mar chur síos tíre. Bhuel sa dúchas ach tá, níl aon rud aisteach ar domhan. Tá aithne agat orthu siúd atá buanseasmhach agus a bhíonn ag scríobh cártaí poist thar lear a sheoltar chuig muintir na hÍsiltíre. Little Holland, tír ar an Zuiderzee. Chomh maith leis sin faded ghlóir agus tá baisteadh an IJsselmeer ar feadh tamaill. Tá méadú tagtha ar úsáid na hÍsiltíre mar de ghnáth bíonn na cathracha cáiliúla le fáil in iarthar na hÍsiltíre. Tagann an scéal go bhfuil an Ísiltír i bhfad níos mó ná an Ísiltír chun tosaigh ar an mbealach atá curtha ar aghaidh anois agus go bhfuil géarghá léi, mar tá na cúigí eile i dteideal sin freisin. Onóir áit a bhfuil creidmheas dlite. Ollainnis bródúil as
Feictear domsa sa pheil nach n-imeoidh an spreagadh Holland.
Ní dóigh liom go mbeidh an pobal ag canadh an Ísiltír.
Ar ndóigh, má cheapann tú go cúramach nach Holland an t-ainm ceart don tír ar fad, Nederland, bheadh an Ísiltír an t-ainm is fearr go deimhin.
Nuair a bhí cónaí orm san Ísiltír mar Bhriotanaigh, d’fhreagair mé go huathoibríoch an cheist “cá bhfuil tú i do chónaí” leis an Ollainn i gcónaí, toisc gur coincheap idirnáisiúnta thar lear a bhí san Ollainn.
Nuair a bhí cónaí orm sa Ghearmáin níos déanaí, thug mé faoi deara go ndéanann go leor údarás Ollannach praiseach de iad féin.
Bhí an t-ainm Fraincise don Ísiltír, Pays-Bas, scríofa ar an gclúdach tuairisceáin i gcónaí sa phost a fuair mé ón SVB, i measc daoine eile, ionas gur minic a fuair mé an cheist ag Oifig an Phoist Gearmánach, cén cineál tír é seo anois?
Nuair a chuala siad go raibh sé díreach faoin Ísiltír, thrasnaigh an t-oifigeach amach na Pays.Bas i greannú agus d'athraigh sé go dtí an Ollainn nó an Niederlande.
Sin é an fáth go bhfuil sé go maith nach bhfuil acu anois ach an t-ainm An Ísiltír a úsáid ar deireadh lena dtrácht Litir idirnáisiúnta.
Agus anois an phríomhcheist: Cén fáth go gcaithfidh sé a bheith i mBéarla arís? Cén fáth nach ndéanaimid sinn féin a chur i láthair, lenár cófraí, mar an Ísiltír agus ní mar an Ísiltír.
Ní thugtar an Ghearmáin ar an nGearmáin, ach go simplí Deutschland.
Feictear domsa sa pheil nach n-imeoidh an spreagadh Holland.
Ní dóigh liom go mbeidh an pobal ag canadh an Ísiltír.
Feictear domsa sa pheil nach n-imeoidh an spreagadh Holland, Holland.
Ní dóigh liom go mbeidh an pobal ag canadh Holland, Holland.
An Ísiltír talamh ar fad an Ísiltír ní thuirlingíonn riamh agus cé hé Limburg é sjoen agus is féidir leat beannachtaí a fháil ó Brabant
Is as Groningen mé uaireanta i mo chónaí san Ísiltír agus ansin i gCúige Brabant Thuaidh.
Is mise agus fanfaidh Groningen agus ní thabharfar Ollainnis ná Brabander orm féin choíche.
D'oibrigh i gcónaí ar fud an domhain agus i gcónaí a mhaíomh nach raibh mé ón Ollainn.
Rinne mé obair ann ach ar an dea-ádh ach ar feadh 4 bliana ansin bhí mé an-tuirseach den Ollainnis.
Míniú deas a chuirim ar aghaidh i gcónaí do gach duine ar fud an domhain ná an méid seo a leanas
https://www.youtube.com/watch?v=eE_IUPInEuc
.
Ó cuir leis an leagan iomlán é seo mura bhfaca tú an leagan you tube.
Gan fógraíocht https://www.youtube.com/watch?v=eE_IUPInEuc
Tá níos mó i Ríocht Ríoga na hÍsiltíre ná an tír bheag ar an Muir Thuaidh.
Déantar dearmad ar ár gcuid sa Mhuir Chairib.
Is iad sin Aruba, Bonaire, Curacao, Naomh Maarten, Saba agus Naomh Eustatius.
Hm cén dlíthairiscint atá ar eolas againn san AE?/
Bhuel anois ar ár n-Oileáin ABC agus S, seachas go bhfuil na tíortha seo ina mbaill den AE FREISIN. An féidir leat íoc le USD ann. An bhfuil greannmhar, go háirithe le haghaidh sciúradh airgid ag ár bainc mhóra ar an láthair.
Mar Brabander is féidir liom a rá freisin le cinnteacht iomlán ... ní as an Ísiltír mé...Ar an dea-uair, nuair a deirim an Ollainn, deir an chuid is mó de Thais...CAD? An Ísiltír…Aaaah!. Mar sin is dócha nach dtabharfaidh siad faoi deara anseo
Deirim i gcónaí: “Ní ón Ollainn mé, ach ó Utrecht.” Ceapaim gur cur amú mo thír dhúchais í an Ollainn, agus táim an-bhródúil as. Ní úsáidim an t-ainm sin riamh.
Is aisteach liom go bhfuil beoir ag Heineken sa Téalainn ar a lipéad Amsterdam – Holland. Déanann Mentos agus daoine eile é sin níos fearr.
Is cinnte go bhfuil sé sin aisteach, toisc go bhfuil ceannoifig Heineken agus an mhonarcha is mó lonnaithe i Zoeterwoude (ZH). As sin téann sé go dtí an hop cuain ar an long. Ach ní fios an sráidbhaile álainn sin thar lear, mar sin déanaimis dul go dtí Amstardam ar an sean-nós, (N) Holland.
Bhuel, go minic sa Téalainn nuair a deirim gur as “An Ísiltír mé”, féachann siad orm go ceistitheach. Is é “an Ollainn” a deirim. "Aaahhhhh Olland tá"
Agus le peil, canann Holland níos mó spraoi ná an Ísiltír freisin.
Ní dóigh liom go n-éireoidh thar barr leis.
Ní tharlóidh. Tá neart tíortha ann fós a úsáideann an t-ainm Holland. Úsáideann na hIorua an Ollainn mar ainmniú ainmneacha agus díríodh orm fiú mar Holland. Ach cad atá ag déanamh imní dúinn? Cé gur gnách liom litir nó rud éigin mar sin a sheoladh chuig Limburg nó North Brabant leis an seoladh Holland, tugadh ar ais é mar rud nach bhféadfaí a sheachadadh. B'éigean a bheith Limburg nó Brabant agus an Ísiltír. Déanaim fós ó shin i leith.
Agus an 2 stríoc flannbhuí sin, deir siad gur cheart gur tiúilipe a bhí ann, ní chosnaíonn siad ach €300.000. An gcloisim go bhfuil cuma air seo ar na clúdaigh dhonn sa Téalainn?