A léitheoirí a chara,

Cad é an nós imeachta maidir le pósadh dlíthiúil bean Téalainnis le fear Beilgeach sa Bheilg? An gcaithfidh tú é a chlárú sa Téalainn freisin? An dualgas dlíthiúil é seo?

Beannacht,

Marc

4 fhreagra ar “Ceist ón Léitheoir: Nós imeachta dlíthiúil pósta do bhean Téalainnis le fear Beilgeach sa Bheilg”

  1. Guy a deir suas

    Marc a chara,

    Tá pósadh oifigiúil sa Bheilg - le comhpháirtí de bhunadh eachtrach - ceangailteach sa Bheilg.
    Is é an príomhbhuntáiste a bhaineann leis an aontas sin a bheith cláraithe sa Téalainn ná gur féidir leat iarratas a dhéanamh ar víosa ar bhonn an phósta.

    Seachas roinnt oibre riaracháin, ní nós imeachta dosháraithe é seo i ndáiríre.
    Mar sin féin, níl sé éigeantach.

    beannachtaí

    Guy

  2. Marcáil a deir suas

    Phós mo bhean chéile Téalainnis agus mé sa Bheilg. Aistríodh an pósadh i halla an bhaile (ampur) dár n-áit chónaithe sa Téalainn.

    An príomh-spreagadh atá againn: Dá bhfaigheadh ​​mo bhean chéile Téalainnis bás ar dtús, bheadh ​​sé éasca go leor bunús riaracháin a thabhairt do mo stádas dlíthiúil mar fhear céile dlíthiúil.

    Ina theannta sin, tá uacht dréachtaithe freisin maidir lenár sealúchais agus an Téalainn agus deonaíodh ceart úsáide ar feadh an tsaoil (trí usufruct on chanoot) dom ar áras an teaghlaigh.

    Mura gcláraíonn tú an pósadh sa Téalainn, fanfaidh do bhean chéile Téalainnis cláraithe ansin mar neamhphósta. Dá ngníomhódh sí de mheon mímhacánta, bheadh ​​bac riaracháin ar dhuine eile a phósadh ansin. Fuaimeanna aisteach... ach tá scéalta crazier léite againn anseo, ceart?

    Más mian leat áilleacht Téalainnis eile a phósadh sa Téalainn, beidh ort teastas a chur isteach ó do chomhairle áitiúil Beilge a chruthaíonn go riaracháin go bhfuil tú neamhphósta. Ós rud é go bhfuil tú pósta, ní bheidh tú in ann deimhniú den sórt sin a fháil.

    Cén fáth ar mhaith leat a bheith cláraithe mar dhuine pósta i do thír féin agus ní ina tír féin? Sea Sea,…

    • Marc a deir suas

      Go raibh maith agat as do chuid faisnéise. An féidir leat a thuilleadh a chur in iúl dom cé na doiciméid a theastaíonn chun an pósadh a chlárú sa Téalainn agus conas a dhéantar na doiciméid seo a dhéanamh dleathach? Go raibh maith agat roimh ré.

  3. Marcáil a deir suas

    Tá clárú ár bpósadh Beilgeach sa Téalainn 7 mbliana ó shin anois. Níl na sonraí úr i mo chuimhne a thuilleadh. Cad a d'fhan liom:

    1/ bunaithe ar eolas áitiúil ó halla an bhaile (ampur) faoina seoladh baile sa Téalainn

    – Aistriúchán dleathach Téalainnis ar ár dteastas pósta Beilgeach
    – Aistriúchán dleathach Téalainnis ar mo theastas breithe
    – Aistriúchán Téalainnis dleathach ar mo phas taistil AE ón mBeilg
    – Grianghraif pas amháin (a d’éirigh iomarcach ina dhiaidh sin toisc gur ghlacamar grianghraif ar an láthair)
    – Ní fhéadfaidh doiciméid a bheith níos sine ná 3 mhí nuair a chuirtear i láthair iad.

    Anois d'fhéadfadh sé go n-iarrfadh siad doiciméid eile in ampur eile (halla an bhaile): mar shampla, grianghraif de do theach nó teastas breithe/báis do thuismitheoirí, etc... Uaireanta ní bhíonn aon teorainn ag fantaisíocht oifigeach Téalainnis 🙂

    Níor iarr cúirt Bheilgeach na doiciméid a dhaingniú. Is iomaí uair a chloisim agus a léim go n-iarrann siad é seo.

    Do mo bhean Téalainnis, ní raibh ach a cárta aitheantais Téalainnis ag teastáil.

    2/ Ar ais sa Bheilg, chuireamar isteach ar halla baile ár n-áit chónaithe:

    – uittreksel van ons huwelijk uit het huwelijksregister ( let op: internationale versie)
    – mo theastas breithe

    3/ Tá gach doiciméad dleathach againn, lena n-áirítear cóip de mo phas taistil AE na Beilge, ag Aireacht Gnóthaí Eachtracha na Beilge. Seolta tríd an bpost, íoctha trí aistriú bainc agus faighte ar ais sa phost.

    3/ Chuireamar na doiciméid dleathach i láthair ag an gconsalacht Téalainnis in Antwerp. Rinneadh iad a stampáil ansin agus “deimhníodh gur fíor iad”.

    4/ D’aistrigh aistritheoir Téalainnis ar cuireadh cúirteanna na Beilge isteach na doiciméid sa Bheilg. Costas euro 45 in aghaidh na bileoige agus d'éirigh sé as a bheith neamhthábhachtach ina dhiaidh sin toisc nár ghlac roinn dleathach Aireacht Gnóthaí Eachtracha na Téalainne leis an aistriúchán seo.

    5/ We zijn bij openingsuur in Bangkok naar het Thaise ministerie van buitenlandse zaken dienst legalisaties (MFA) getogen en hebben de documenten aangeboden aan het loket. Een half uur later kregen we ze terug vol kiebels en doorhalingen in het rood en de melding : “translation no good”. Daarop werden we aangesproken door een Thaise jonge man die ons in zijn beste Engels beloofde dat hij ons probleem kon oplossen “same day but hurry.” We hebben in vertwijfeling de Belgisch gelegaliseerde documenten meegegeven aan de jonge knaap die er meer wegscheurde op zijn motorfiets. Het was ondertussen al na 10 uur.

    Nadien leerden we dat dit een zgn. “runner” was. Iemand die zijn kost verdient door met de motosai documenten naar en van een vertaalbureau te brengen dat erkend worden door de MFA-ambtenaren. Commissie betaalt aan? Betaling voor vertalingen was nog geen 1000 thb. voor alles. Wij wisten toen nog niet dat je ’s ochtends vroeg die jongens ’s moet aanspreken voor voor de deur van MFA-legalisations in Chang Wattana waar ze dan wachten op klanten. De jonge man die ons aansprak was daar voor zijn 2de ronde die voormiddag.

    D'fhanamar ar an suíomh. Timpeall 11.45:XNUMX rn d’fhill an “rádala” leis na doiciméid bhunaidh agus aistrithe. Bhí muid in ann é a chur i láthair ag an gcuntar ar an gcéad urlár díreach roimh an sos lóin. Tugadh uimhir dúinn agus ansin bhí lón againn sa chaifitéire/bialann ar urlár na talún.

    Ansin fan i seomra feithimh mór ar an 1ú hurlár go dtí go raibh ár n-uimhir le feiceáil ar chlár solais digiteach. Bhí sé sin go gairid roimh an am dúnta (16.00in?) An chéad pá ag an gclár airgid (bhí méid íseal, cúpla céad Thb sílim) agus piocadh suas ár ndoiciméid dleathach ag cuntar.

    6/ an pacáiste iomlán de dhoiciméid dleathach curtha i láthair ag halla an bhaile (ampur) de sheoladh cónaithe Téalainnis mo bhean chéile sa Téalainn.

    Tar éis níos mó ná uair an chloig de feithimh, fuair muid doiciméad sa Téalainnis le stampaí móra geala dearg a dheimhníonn riaracháin freisin ár bpósadh Beilge sa Téalainn.

    De vrouwelijk officer achter het loket was erg nieuwsgierig. Ze vroeg in het Thais aan mijn vrouw hoeveel ze van mij kreeg voor het registeren van ons huwelijk. Ik weet niet wat mijn vrouw geantwoord heeft. Hopelijk iets als respect en liefde 🙂

    Tá cónaí orainn sa Téalainn 650 km ó Bancác agus rinne sé fanacht il-lae le haghaidh turasóireacht agus cuairteanna teaghlaigh. Ar ámharaí an tsaoil, déileáladh leis i 1 lá le dleathachtuithe MFA, in ainneoin ár míbhreithiúnais ar aistriúcháin agus aineolas ar “rathóirí.”

    Tá gníomhaireachtaí i Bancác a láimhseálann na hábhair riaracháin duit ar tháille bhreise. Ní gá duit taisteal go Bancác. Níl aon taithí againn air seo sinn féin.

    Láithreáin Úsáideacha:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith