Litreacha ó Bhaintreach Fir (6).

Le Robert V.
Geplaatst isteach Colún
Tags: , ,
28 Deireadh Fómhair 2015

I gcuimhne ar mo bhean chéile, scríobhaim roinnt scéalta áille, speisialta nó spraíúla. Bean álainn a bhí i Mailí agus le chéile rinneamar go leor spraoi nó rudaí suntasacha. Seo thíos cuid de na himeachtaí sin ar féidir liom breathnú siar orthu le gáire.

Is féidir leat cuid 1 a léamh anseo: https://www.thailandblog.nl/colún/litreacha-ó-a-baintreach fir/
Is féidir leat cuid 2 a léamh anseo:  https://www.thailandblog.nl/colún/litreacha-baintreach fir-2/
Is féidir leat cuid 3 a léamh anseo: https://www.thailandblog.nl/colún/litreacha-ó-baintreach fir-3/
Is féidir leat cuid 4 a léamh anseo: https://www.thailandblog.nl/colún/litreacha-ó-a-baintreach fir-4/
Is féidir leat cuid 5 a léamh anseo: https://www.thailandblog.nl/colún/litreacha-ó-a-baintreach fir-5/

Bricfeasta

D’itheamar arán don bhricfeasta de ghnáth, ach d’fhág Mailí an screamh ina diaidh. Níl ort ach delicious le im peanut nó Feoil. Bhainfinn sult as cupán caife agus mhalartódh Mailí caife, tae nó gloine bainne te le dhá nó trí scúp flaithiúil siúcra. Chuaigh rolla currant go maith freisin. Ar an Domhnach ba é an tasc rialta a bhí agam ná croissants a fháil. Ó, cad a tharlóidh mura mbraithim gur mhaith liom dul ar mo rothar, ba leor moill uair an chloig mar gheall ar an mbáisteach, ach níorbh rogha é gan dul mar bhí bagairt bhaghcat ann ansin.

Infidelity

Is lucht leanúna de Rammstein mé féin. Tá agus bhíodh amhrán ag an mbanna rac-cheoil/miotail chrua Gearmánach seo go rialta ansin. Ar ámharaí an tsaoil, níor shíl Mailí gur drochcheol é seo, cé gur bheag nár thuig sí na liricí. Ba é an t-amhrán Meiriceá, a dhéanann magadh ar an tionchar atá ag cultúr Mheiriceá ar an domhan, an ceann is fearr léi. Ba iontach an rud é go bhfuil an Téalainn le feiceáil san fhíseán ceoil freisin. D’aistrigh sí go rialta chuig an amhrán seo agus chanadh sí le chéile do “We’re all living in America, America is wunderbar” agus “Mickey Mouse”. Bhí flúirse cainte dothuigthe ag an gcuid eile di, ach rinne sí a dícheall roinnt focal agus frása a chanadh go foghraíochta. Leis an amhrán Du Hast d'fhéadfadh sí an-fanatically NEIN! roar chomh fada leis an gceist “An mbeidh tú, bis der tod euch schidet, Treu ihr sein für all tage? Ar mhaith leat a bheith scaradh, má tá tú fós i dtrioblóid?" Nuair a thug mé an t-aistriúchán ar na focail seo de dhílseacht phósta ansin agus dúirt mé go raibh sé an-dona uirthi 'ní hea' a fhreagairt, rinne sí gáire fí.

Cad atá sa mhóinéar?

Deis iontach a bhí sa chéad earrach san Ísiltír ar ndóigh dul ag rothaíocht tríd an polder. Solas na gréine álainn ar an duine agus neart le feiceáil. Nádúr álainn, muileann álainn agus go leor eile. Sea, tá an Ísiltír go hálainn Mailí. Chuamar thar móinéar le caoirigh agus na chéad uain. “Féach ansin, a chaoirigh” a dúirt mé, agus d’fhreagair Mailí “Hmm, a chaoirigh deas!”. Rinne mé gáire agus dúirt "Ní hea, gleoite, níl tú ag iarraidh iad a ithe, an bhfuil?!" . D’fhreagair Mailí le “Delicious, I love döner kebab.”

Cé a rinne é?

Bhuel, cé nach ndéanann botún? Fág an solas ar siúl i rith an lae, ná dún an doras cuisneoir i gceart, ná cas an extractor as. Lá amháin bhí an solas sa seomra folctha fós ar siúl. “An tusa a bhí ann, a Mhailí?” , “Ní hea, ní mise, tusa”. Mar sin tá an dá dhiúltú, ach ní fhanann an solas sin air féin. “Ansin cé a rinne é?”, “An cat!”. As seo amach, ba é sin an freagra dá mbeadh dearmad déanta ag duine ar rud éigin arís. D’fhéadfaimis a rá lena chéile ansin “Tá … ag an gcat. déan dearmad". Ansin dúirt Mail uaireanta, “Cat ró-olc, caithfimid an cat a slap go bog,” agus ina dhiaidh sin d’airigh sí go spraíúil ar an gcat chun é a phionósú.

Is é an t-am am

Bhí Mailí sách poncúil. Mar shampla, le linn fanacht i Bancác, bhí cara ceaptha chun sinn a phiocadh suas ag am áirithe, bhíomar réidh in am, ach níor tháinig aon duine. Cúpla nóiméad a rith, cúig nóiméad déag a rith. Rinne Mailí iarracht glaoch ar ár gcara ach níor fhreagair sé. Nuair a dúirt mé go mbíonn an Téalainnis déanach go minic, ba é an freagra a bhí aici ná gur comhaontú é comhaontú. Ní raibh mé beagnach riamh ag fanacht léi. Beannacht nuair a chloisim scéalta na mban a chaitheann uair eile os comhair an scátháin. Fiú san Ísiltír d’fhéadfadh sí a bheith ar bís uaireanta dá mbeadh mé féin nó duine éigin eile déanach. Ní raibh mo fhreagra magadh “Mai pen rai*, think like a Téalainnis” ag dul síos go maith léi... ní raibh orm ach a bheith in am, tréimhse ama.
* Téalainnis le haghaidh “Níl fadhb ar bith / Tá sé ceart go leor / Is cuma”.

5 fhreagra ar “Litreacha ó bhaintreach fir (6)”

  1. Michel a deir suas

    Gach scéalta fíor-álainn. Is Téalainnis amháin é ceann amháin, níl an ceann eile ar chor ar bith.
    Is cinnte nach Téalainnis é an t-arán sin a ithe. Tá bácús Francach sa sráidbhaile anseo, ach is annamh a fheiceann tú Téalainnis ann.
    Is é an blas sin sa cheol Téalainnis. Is lucht leanúna mór de Rammstein agus daoine eile ón seánra sin mé freisin, agus tá meas ag go leor Téalainnis air sin. Is breá leo reggae freisin, rud a bhfuil a lán aithne agam air ó chónaigh mé in Iamáice le cúpla bliain.
    Milleán ar an cat Sábhálann aghaidh, mar sin réiteach deas, agus go fírinneach Téalainnis.
    Ní Téalainnis é a bheith in am, ag iarraidh a bheith in am agus ag súil le duine eile a bheith amhlaidh. Buailim le chéile anois uair an chloig níos luaithe ná mar is gá. Ansin tá an chuid is mó acu díreach in am.

    Is é an ceann sin leis na caoirigh i ndáiríre 100% Téalainnis. Sa Téalainn níl iontu ach 2 chineál ainmhí, is iad sin ainmhithe ar féidir leat a ithe agus ainmhithe nach féidir leat a ithe, agus is é an grúpa deiridh an mionlach iomlán.

    Léiríonn na scéalta seo arís gur bean álainn a bhí inti, agus gurb iad na daoine míchearta a théann ar dtús i gcónaí.
    Cad caillteanas uafásach.

    Arís eile, neart go leor chun déileáil leis an gcaillteanas uafásach seo.

  2. Rob V. a deir suas

    Ghlac mé leis go dtuigeann gach duine an téacs Gearmáinise. Mura mar sin atá, seo aistriúchán: “An mbeidh tú dílis di go deo, go dtí bás an scarann ​​tú? An mbeidh grá agat di, go dtí an bás, í fiú sna drochlaethanta?”

  3. Gerrit a deir suas

    Is fearr rud éigin álainn a chailleadh ná gan é a bheith agat riamh.
    Cad is féidir liom a chur le do scéalta: Ní féidir le duine ar bith cuimhní áille a bhaint uait.

  4. Rob V. a deir suas

    @Michel: bhí dáileog maith de ghreann ag mo bhean chéile agus anois ar an talamh. Ba ghreannmhar den chuid is mó a bhí an milleán orainn beirt ar an gcat. Níl a fhios agat cé a rinne an botún agus cén t-ábhar atá ann? Dá ndéanfadh Mailí nó mise botún go raibh a fhios againn cé a bhí ann, ní dhéanfaimis é a admháil agus ansin díríonn muid ar an gcat. Ar ndóigh rinneamar rudaí a thuairisciú go spontáineach freisin agus b’fhéidir leithscéal ó chroí a ghabháil uaim nó uaithi go spontáineach freisin. Is fearr gáire ná bheith trína chéile nó feargach. Chun taitneamh a bhaint as. Rinneamar é sin freisin ón dúlra. Ar ndóigh, shíl Mailí freisin go raibh na hainmhithe gleoite, ach anseo freisin ní raibh sí cúthail ó scéalta grinn: uain a iompú ina ceibeabanna, capaill ina ispíní. Bhí a fhios aici cén blas a bheadh ​​ar stéig chapaill, ach ba é sin rud a chuir mé ar an dóire cúil. Chomh fada agus is eol dom nach raibh aon ainmhí ann nach n-íosfadh sí, rinne sí gach rud a thriail ar dtús. Cibé an ghníomhaíocht nó béile a bhí ann.

    @Gerrit: focail deas, go raibh maith agat. Is cinnte go bhfuilim buíoch de Mailí as an am a chaith sí liom.

  5. Críostóir H a deir suas

    Taitníonn na scéalta seo liom. Tá sé go deas nuair is féidir le cuimhní cinn maireachtáil mar seo


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith